— Те самые бумаги, которые он сжег?
— Да. Младший брат убедил его, что такое оружие не должно попасть к немцам. — Мэйхью протянул руки к камину.
— Хут собрал пепел и пытается хоть что-нибудь из него извлечь, но это бесполезно, — сказал Дуглас.
— Кое-кто из немцев считает, что весь проект — пустая трата денег. А некоторые, в том числе Хут и Шпрингер, понимают: если этот фантастический эксперимент увенчается успехом, Германия установит военное превосходство над всем миром. А те люди, которые этот проект возглавят, получат внутри системы колоссальное влияние.
Мэйхью быстрым нервным движением потер ладони друг о друга и виновато улыбнулся Дугласу, словно признаваясь в потаенной тревоге.
— Но если расчеты уничтожены, захотят ли в вермахте помогать с освобождением короля?
Железные пальцы Мэйхью сомкнулись на предплечье Дугласа.
— Мы можем с уверенностью считать, что существует копия этих расчетов. Доктор Уильям Споуд был достаточно разумным человеком. Он не стал бы носить дело всей своей жизни с собой в портфеле, не предприняв мер к его сохранению.
— Вы полагаете?
Мэйхью бросил взгляд на дверь, за которой скрылся Гессе.
— Мы с вами оба так полагаем, инспектор, — заговорщицки прошептал он. — И будьте добры их в этом не разубеждать. Если они оставят надежду получить расчеты, мы можем оставить надежду увидеть короля живым.
Не успел он договорить, как дверь снова распахнулась.
— Генерал ожидает вас обоих, — сообщил майор.
Хотя комната была подвергнута самой тщательной уборке, все в ней по-прежнему напоминало о крайней бедности — вздыбленные скрипучие половицы, засаленные обои в цветочек, голые электрические лампы без абажуров. Вокруг полированного стола в центре комнаты стояли полдюжины стульев. На исцарапанной столешнице размещались четыре блокнота, свернутые в рулоны карты и карандаши в стеклянной банке, в каких обычно хранят домашнее варенье.
Майор занял место за столом рядом с двумя военными в форме капитанов пехоты и высоким пожилым седовласым человеком в штатском. Последний выглядел весьма респектабельно: серый костюм в тонкую полоску, очки в золотой оправе, жесткий воротник-стойка с отогнутыми углами, галстук с золотой булавкой и аккуратные усы. Дуглас узнал в нем генерал-майора Георга фон Руффа, чье разведывательное подразделение успешно захватило портовые краны и цистерны в Портсмуте, прежде чем британский флот успел их уничтожить. За это генерал-майор был немедленно удостоен Рыцарского креста. Он курил сигарету в мундштуке из слоновой кости и вертел в руках портсигар.
Капитан Гессе, все так же в пальто, сидел поодаль от остальных.
— Так значит, младший Споуд тоже мертв? — спросил майор, пригласивший Дугласа и Мэйхю в комнату.
Он был средних лет, носил очки в роговой оправе и имел привычку нервно постукивать по столу кончиком карандаша.
— Как я понял, да. — Мэйхью стоял, вытянувшись по струнке, словно перед судом.
Фигура генерала фон Руффа внушала благоговейный трепет всем присутствующим. Точнее, всем, кроме инспектора уголовного розыска Дугласа Арчера.
— И ваш полисмен выследил капитана Гессе и явился за ним сюда?
— Именно так я и сделал, — подтвердил Дуглас, взбешенный тем, что о нем говорят в третьем лице.
— Вами я еще займусь, — произнес майор.
Дуглас шагнул вперед, отодвинул для себя стул и уселся без приглашения.
— А теперь послушайте меня, господин майор, — тихо проговорил он. — И генералу своему передайте, чтобы слушал, раз он у вас не обладает даром речи. Я не намерен молча внимать тому, как меня обсуждают. Если вы ищете моего содействия, вам придется приложить усилия — я человек, которому непросто угодить.
Генерал слегка повернул голову на закостенелой шее и посмотрел на Дугласа без всякого выражения. Затем вынул из портсигара очередную сигарету и прикурил от предыдущей.
Майор постучал по столу кончиком карандаша, требуя внимания, и сказал, не повышая голоса:
— Вероятно, вы мните себя революционером, но дерзостью вы ничего не добьетесь. Позвольте мне обрисовать ваше положение…
Дуглас резко наклонился через стол — достаточно, чтобы тронуть руку майора кончиками пальцев. Майор вздрогнул.
— Давайте-ка лучше я обрисую ваше положение, господин майор. Я сотрудник полиции, веду расследование убийства. У меня есть основание подозревать причастность капитана Гессе, именно поэтому я установил за ним слежку и явился сюда, чтобы его допросить. — Он обвел немцев спокойным взглядом. — И вот нахожу его в обстоятельствах, которые можно назвать весьма неожиданными. Если вам угодно дать мне по этому поводу объяснения, я вас внимательно слушаю.
— Вы ведете опасную игру, инспектор, — произнес майор.
— Далеко не такую опасную, как ведете вы. — Дуглас удивился тому, как высоко и сдавленно звучит его собственный голос; все-таки страх и нервное напряжение начинали себя проявлять. — Думаете, верховный главнокомандующий по Великобритании и берлинское руководство поддержат вас, если я отправлю им подробный рапорт о кончине младшего Споуда?
— Чтобы отправить рапорт, вам нужно сначала отсюда выйти, — заметил майор, а генерал сморщился, точно глупость угрозы доставляла ему физическую боль.
— У меня в автомобиле есть радиотелеграф, — заявил Дуглас. — Вы же не думаете, что я отправился в подобный злачный район, не предприняв мер безопасности.
— Что вы успели сказать?
— Ничего такого, что нельзя было бы стереть из памяти.
Воцарилось долгое молчание. Дуглас сжал кулаки. Ладони были мокрые от пота. Мэйхью на протяжении всей дискуссии не проронил ни слова, но ждал наготове — выбирая, к какой стороне ему подключиться. Наконец генерал фон Руфф подался вперед, словно желая поделиться секретом на ушко. Голос у него оказался глухой и сиплый, как у заядлого курильщика с большим стажем.
— Можете ли вы достать расчеты Споуда, инспектор? — спросил он.
— Полагаю, что да, генерал.
— Нам потребуются гарантии, — предупредил майор, постучал карандашом по столу и что-то черкнул в блокноте.
— Разумеется, — ответил Дуглас.
— Капитан Гессе не должен быть упомянут в вашем рапорте начальству.
— В деле он уже проходит как свидетель.
Генерал медленно поднял взгляд на полковника Мэйхью. Полковник растерял всю свою обычную непринужденность и стоял с застывшей улыбкой на каменном лице. Очевидно, напуган он был не меньше Дугласа.
— Я должен знать, как вы намерены распорядиться судьбой Его Величества. — В тоне генерала звучало почтение к пленному монарху. — Его безопасность для нас вопрос чести.
— Мы намерены переправить его за границу самолетом, — ответил Мэйхью. — Со старого аэродрома, который в настоящий момент не используется.
— Вы будете его сопровождать?
— Пока таких приказов относительно меня не поступало, сэр.
Этот ответ генерал встретил с пониманием и одобрением. Он взглянул на Дугласа, надеясь прочесть на его лице такую же готовность следовать приказам, однако надежды были тщетны. Дуглас достал носовой платок и высморкался. Генерал отвел глаза, выдохнул колечко дыма.
— Тогда мы все обсудили. — Он поднялся.
Немецкие офицеры тут же вскочили и вытянулись по стойке «смирно». Один из капитанов помог генералу надеть пальто. Дуглас остался сидеть. Генерал, выходя, даже не посмотрел в его сторону. Лишь когда дверь захлопнулась, немцы позволили себе слегка расслабиться. Майор расстегнул пуговицу на воротнике и шумно выдохнул. К Дугласу он также утратил всякий интерес.
Уже в автомобиле Мэйхью наконец выпустил клокотавший внутри его пар.
— Чокнутый вы ублюдок, Арчер! Я вас столько лет знаю, но и представить себе не мог, что вы способны на такие выходки! — В его тоне не было ни намека на восхищение, только ярость.
— В самом деле? — невозмутимо ответил Дуглас.
Ему было все равно. Дуглас Арчер только что стал другим человеком и наслаждался своей новой личностью.
— Генерал фон Руфф возглавляет абвер в Великобритании. Вы представляете, что это значит?
— Даже думать не желаю. Мне надоело бегать у немцев на посылках.
— Впечатляет. Очень впечатляет. — Эскапада Дугласа явно не вызвала у Мэйхью ничего, кроме сильнейшей злости. — И как прикажете мне разгребать то, что вы сейчас наворотили?
— А что я наворотил?
— Вы убедили фрицев, что у вас есть расчеты атомной бомбы! Ваша ложь дала лишь краткую передышку! Очень скоро они потребуют от нас какую-нибудь страницу в качестве образца! И что мне тогда им отвечать?
— Вы адрес не меняли? Аппер-Брук-стрит?
— Не менял.
— Самолет, значит? С заброшенного летного поля? Это версия для фрицев или вы действительно намерены таким образом переправить короля за границу?
— А у вас есть варианты получше?
— Если то, что вы говорите мне о Франклине Рузвельте, правда, королю достаточно попасть в американское посольство, а дальше его вывезут дипломатической почтой. Я видел целые железнодорожные контейнеры с дипломатическими печатями.
— Высший балл за смекалку, — снисходительно проговорил Мэйхью. — Послом Соединенных Штатов при Сент-Джеймсском дворе является мистер Джозеф Кеннеди. Надо ли напоминать вам его речь перед немецкими промышленниками на минувшей неделе? Этот человек не является ни другом Великобритании, ни монархистом.
Дуглас хмыкнул.
— Вы не искушены в политике, Арчер. Вообразите, в каком свете предстанет Рузвельт, если выяснится, что он помог королю бежать из Великобритании.
— Тогда поддельные документы. Поддельные документы на дипломатический груз.
Мэйхью лишь отмахнулся.
— Еще хуже. Подумайте сами. Бегство королевской семьи будет фигурировать во всех учебниках истории. Это несмываемый позор — короля вывезли из страны, подделав подпись какого-то иностранца. — Мэйхью даже головой затряс. — По тем же причинам король не может делать ничего смехотворного — переодеваться горничной или изображать из себя немецкого мойщика туалетов.