Избранные произведения — страница 28 из 47

ала на Курляндию. После смерти польского короля Августа II Россия поддержала кандидатуру его сына Августа III, саксонского курфюрста, который обещал отказаться от претензий на Курляндию. Франция поддерживала другого претендента — Станислава Лещинского, тестя Людовика XV. Гданьск, где укрывался Станислав в ожидании французского флота, был осажден русскими войсками. В июне 1734 г. под Гданьском французский флот был обращен в бегство русским флотом, двухтысячный французский десант был захвачен в плен. После этого Гданьск капитулировал и признал власть Августа III. Перед капитуляцией города переодетый крестьянином Станислав бежал в Пруссию. В послесловии к изд. 1734 г. («Рассуждение об оде вообще») Тредиаковский отмечает как образцы оду Буало на взятие города Намюра и оду на коронование Петра II, написанную Феофаном Прокоповичем на латинском языке. Перепечатывая это рассуждение в изд. 1752 г., Тредиаковский добавляет относительно «Оды на взятие Намюра»: «Признаваюсь необиновенно, сия самая ода подала мне весь план к сочинению моея о сдаче города Гданска; а много я в той взял и изображений» (т. 2, стр. 32).

Трезвое... пианство — здесь: поэтическое вдохновение. В послесловии Тредиаковский отмечает, что такие фигуры являлись характерным признаком оды у древних греков: «Я всячески старался пиндаризовать, то есть Пиндару во всем подражать, так что я в ней меч сердитым, а трезвым пианство назвал...». К числу таких особенностей оды Тредиаковский относит гиперболу, которая хотя и «с правдою мало сходна», но дозволена; а также изображение императрицы, давшей указ об осаде города, как присутствующей якобы лично при осаде.

Парнаса убранство — украшение Парнаса, т. е. музы.

Чинит... речь избранну — т. е; рождает торжественную речь, оду.

Буде б ревности — если бы рвению.

Орфей фракийский (греч. миф.) — легендарный поэт, чье пение и игра на лире укрощали и приручали даже диких зверей.

Амфион... фивийский (греч. миф.) — строитель Фив. Камни сами укладывались в городскую стену под действием волшебной игры и пения Амфиона.

К несчастию в веки тем, скучну — на горе врагам вовеки.

Стены, Что при близком толь горды море — гордые стены крепости на Балтийском море.

Троянским... примены — т. е. сравнения со стенами Трои, осада которой описана в «Илиаде» Гомера.

В споре... с воином в бой неумильным. Здесь сопротивление Гданьска русскому оружию сравнивается с сопротивлением Трои оружию ахейцев и силе Ахиллеса, ожесточенного в бою.

Скамандр — река под Троей.

Ида — гора к юго-востоку от Трои.

Столценберг — возвышенность у Гданьска.

Всяк Фетидина воин сына Мужественнее тут штурмует — всякий воин штурмует тут мужественнее, чем Фетидин сын (Ахиллес).

Власть — здесь: повелитель, предводитель.

Минерва. У Гомера Афина (Минерва) вдохновляла осаждающих Трою и сама участвовала в сражениях.

Эгид (греч. миф.)—щит, наводящий ужас на врагов; аттрибут Зевса, Афины; на эгиде Минервы (Афины) была голова чудовища Горгоны.

О Анне победить цело — во имя Анны одержать полную победу.

Все крепятся — все укрепляются.

И что — из-за того, что.

Отрок Геркулеса противу— мальчик перед Геркулесом.

В нутр — в центр, сердце.

Ищущего дважды корону Станислава берет за друга. Гданьск дал прибежище Станиславу Лещинскому, вторично претендовавшему на польский престол и поддерживаемому Францией.

Чрез поля льющася Нептуна — т. е. реки Вислы, охраняющей Гданьск.

Росска Перуна — здесь: русского оружия, войска.

Секвана — Сена.

Тот в свой проигрыш барабаны Се Вексельминды бьет в пригоде — т. е. французский народ себе в ущерб и в угоду Гданьску выступил в поход (бьет барабаны). Вексельминда — Вейхзельмюнде, немецкое название маленькой крепости близ Гданьска (означающее: Устье Вислы), где французы высадили десант.

Ставит разрезом В россов — т. е. направляет жерла на русских.

На раскатах вне уду. Пушки были поставлены на насыпях вне укреплений, снаружи.

Соблюсти б ногами жизнь собу — только бы сберечь ногами собственную жизнь.

Чтут дважды ту хински пределы. Китай дважды (в 1731 г. и в 1732 г.) присылал русской императрице послов с богатыми дарами.

Оливой обвитый — миролюбивый; оливковая ветвь — символ мира.

Алциды — Геркулесы.

Всё известно — здесь: все, что ни на есть, решительно все.

Устоять весьма ти не можно — тебе никак нельзя устоять.

Ограды... отбиты — захвачены укрепления.

На браки — на свадьбу.

Магистрат. Со времен Ганзейского союза Гданьск сохранил широкие вольности, он управлялся магистратом (выборным городским управлением).

В помощи несоседней — т. е. в французах, которым не удалось прорваться к Гданьску.

В приятстве Станислава суетная была надежда — т. е. магистрат ошибся, приняв под защиту Станислава и понадеявшись на помощь его зятя, французского короля.

Биться как прочил — т. е. как намеревался сражаться.

Храбрость свыше — неземную храбрость.

О сем побеждать — этим побеждать.

<ИМПЕРАТРИЦЕ ЕЛИЗАВЕТЕ ПЕТРОВНЕ В ДЕНЬ ЕЕ КОРОНОВАНИЯ>

Впервые — отдельное издание: «Всепресветлейшей державнейшей великой государыне императрице Элисавете Петровне, самодержице всероссийской, государыне всемилостивейшей всеподданнейшее в высочайший день ее коронования в царствующем и столичном городе Москве апреля — дня 1742 года, в приветственной оде изображенное и ее священнейшему величеству усерднейше посвященное чрез всеподданнейшего раба Василья Тредиаковского, императорския Академии наук секретаря». Вошло в переработанном виде в изд. 1752 г. (см. стр. 458 настоящего издания). Коронация Елизаветы Петровны состоялась 25 апреля 1742 г. Поскольку издание печаталось до дня коронации, в названии оды не была точно указана дата (на этом месте—прочерк), кроме того, в результате явной опечатки, пропущено слово «поздравление». Оде предпослано прозаическое введение. В этой оде, уже после объявленной в 1735 г. реформы стихосложения, Тредиаковский вновь вернулся к силлабике.

Чтоб услышаться ти от мира — чтобы тебя услышали во всем мире.

Вознеси до стран, где перуны — т. е. вознеси до небес.

От каменя честна — т. е. от Петра (имя Петр означает камень).

Горы — здесь: Парнас.

Аполлин с хором неисправен — Аполлон с музами не в состоянии (воспеть Елизавету).

Пиндар (род. 518 или 522 — ум. ок. 422 до н. э.) — древнегреческий поэт, особенно прославивший себя торжественными одами.

Гораций Флакк (68–5 до н. э.). Здесь упоминается как автор од, прославивших век Августа.

Наши сердца едины к общей премене не имели... причины? — Или наши сердца не имели причины измениться, как и все вокруг?

Давно на престоле сидети. Определенные круги дворянства, особенно недовольные засилием немецких временщиков, возлагали большие надежды на Елизавету и подчеркивали, что она прямая наследница Петра. Совершив дворцовый переворот, Елизавета в манифесте 28 ноября 1741 г. напомнила, что общей присягой был утвержден установленный Екатериной I порядок престолонаследия, согласно которому Елизавета якобы была должна наследовать престол после смерти Петра II (т. е. еще в 1730 г.).

Чтоб не девические тако; и т. д. — чтоб не девические плечи украсились порфирой, а порфира ими.

Боялся ловитвы — намек на тайный сыск.

Толь храбрые солдаты. Елизавета совершила дворцовый переворот, опираясь на приверженность гвардии.

Коль краты — сколько раз.

Елеем — т. е. помазанием божьим; при коронации митрополит в знак божественного происхождения царской власти и священности особы государя производил помазание его елеем.

Тобой было вольно — ты пожелала.

Сети поставлены уж были и т. д. 24 ноября 1741 г. правительство отдало приказ всем гвардейским полкам готовиться к походу в Финляндию против шведов. Сторонники Елизаветы увидели в этом коварное стремление лишить Елизавету ее опоры и настояли на немедленном военном перевороте. В ночь на 25 ноября Елизавета, возглавив гренадерскую роту Преображенского полка, захватила власть.

Ты, зря — ты, видя.

Самые прахи презирали небом любезну — самые ничтожные презирали любезную небесам.

Всё, что в виде чрез Петра новом и т. д. — все, обновленное Петром, безмолвно молило тебя.

 «О бу́ди, время, наша мати!» и т. д. — «Пора, будь нам матерью! мы твои и истинно говорим тебе: попытайся — дело возможно, перестань, наша радость, плакать».

Зрюсь безумно в дерзком быть сваре и т. д. — т. е. кажусь безумно и дерзко спорящим, обвиняя тебя за терпение.

Вышня судеб глубину бога Чту токмо, страхом одержася — одержимый (или удержанный) страхом, чту только глубину предначертаний всевышнего бога.

Бегу потопа — т. е. страшусь небесной кары.

Всячески красясь, непопранный — всячески украшаясь, свободный от гнета; намек на засилие иностранцев при предшественницах Елизаветы (в изд. 1752 г.: «Ликует, что есть непопранный от зверства гордого чужих»).

Фортуне с ко́лом. Колесо Фортуны — символ постоянной изменчивости счастья; намек на засилие временщиков, которому правление Елизаветы должно положить конец.

Случаи. — случайное возвышение, фаворитизм.

Залога венец твой зна́ком — т. е. залогом является твое славное правление (венец).

Толь пло́дна — столь изобильна.

Вкушай плод намерений чистых В Петре с отраслей Петра истых — т.е. вкушай плоды замыслов Петра с истинных начинаний (порождений) Петровых.