Избранные произведения — страница 32 из 47

Феоптию, или книгу о богозрении» (стр. 91). Аналогичным примечанием отмечен также монолог Улисса в пятом действии (стр. 123).

Прежде вас — т. е. прежде, чем Деидамии.

Превыше... небес. По греческой мифологии, боги Олимпа также подчинялись начертаниям судьбы.

Хирон — кентавр, воспитатель Ахиллеса.

ИЗ КОМЕДИИ «ЕВНУХ»

Впервые — «XVIII век. Сборник статей и материалов». М. — Л., 1935, стр. 315. Публикация Л. Б. Модзалевского подготовлена по писарской рукописи, озаглавленной «Евнух. Комедия в пять действий с латинския Теренциевы от мерских самых срамословии очищенныя стихами Василья Тредиаковского, 1752». Предисловием к рукописи служит «Рассуждение о комедии вообще», опубликованное в изд. 1752 г. без заключительных абзацев, в которых Тредиаковский пишет непосредственно о переводе «Евнуха»: «Теперь, при окончании, должно объявить нечто о переводе моем Теренциева «Евнуха». К труду сему побудила меня трагедия «Деидамия», которую я сочинил в прошлом 1750 годе ... Обыкновенно трагедия препровождаема бывает некоторым родом служанки, называемыя малая комедия, какие явились и на нашем языке прозою, а чтоб сказать о них по совести, больше сквернящие наш язык, нежели обогащающие ... Того ради рассудил я дать моей трагедии в товарища родную ее сестру, то есть прямую комедию, и в пять действий, и стихами. Собственную сочинить не нашел я в себе столько ни довольства, ни способности: известно, что на сочинение комедии почитай вдвое надобно искусства против трагедии... Следовательно, взялся я за латинского Менандра, и Менандра всех народов и веков, именно ж за Теренция. В нем, из шести его комедий, для нас соблюдшихся, выбрал самую лучшую, по общему мнению искусных людей, то есть «Евнуха», которого я преложил нашими стихами...» (Пекарский, т. 2, стр. 168–169). В первом действии комедии участвуют: «Федрий — юноша, гражданин Афинейский. Парменон — слуга. Таида—любовница Федриева».

Явление 1.

Лоб хоть спарь — старайся хоть до поту.

Слезкою одною, вытерши насилу... утолят — т. е. любимая опровергнет все ваши упреки одною слезинкой, насильно выжатой из глаз.

Пула ж и не дав — не давши ни гроша; пул — мелкая медная монета в Древнем Риме.

Буде ж не на голи откупаться должно — т. е. если же не малым придется откупаться.

По себе — над собой.

Явление 2.

Чтоб не туда не причел — не истолковал бы иначе.

Нельстивно — нелюбезно.

Сделала не в том — не потому.

Бедна от любви безмерной, обычайно как, выбила его — ты, бедняжка, от любви безмерной, как обыкновенно бывает, выгнала его.

Ни камень так — даже камень не так (может молчать).

В миг те вон мечу — т. е. враки сразу выбрасываю.

Виду ж — т. е. ничего, удостоверяющего ее личность. У Теренция: «признаков своего происхождения».

Ее мызе́ Сунии дом был. У Теренция: ее похитили с мыса Суния (юго-восточная оконечность Аттики).

Сей наш — т. е. Федрий.

Что до ней, не зная — не зная связанных с ней обстоятельств.

И нака ж. Возможно, описка, вместо: инако ж.

От самой то знаю, что не потому. У Теренция Федрий спрашивает: «Не было ли между ними (т. е. воином и девушкой) чего большего?» Таида отвечает: «Нет, не было; я справлялась об этом ведь у нее самой».

Попустите быть в первейшем мне друге воину. У Теренция: позволь мне на эти несколько дней предпочесть его тебе.

В мужестве извольте сильно потачать — т. е. стали более мужественным. У Теренция: значит, настоящий вы мужчина.

О той — о девице.

Не сыскал ли вскоре и т. д. — не сыскал ли я тебе рабыню, чуть ты только о ней заикнулась.

Получить оную — т. е. девицу.

Ту ссачить — т. е. получить девицу.

Понесть приятно — т. е. вытерпеть.

В силу — от силы.

 «Иль»? в нем дурен дух. У Теренция: «никакого «или» слушать не хочу».

Сбившей с глаз — удалившей с глаз.

ИЗ КНИГИ «СОЧИНЕНИЯ И ПЕРЕВОДЫ»

Впервые — СПб, 1752.

Несколько Эзоповых басенок, для опытка гексаметрами иамбическим и хореическим составленных

Тредиаковский перевел для этого издания 51 басню Эзопа. Его переводы не воспроизводят заключительную дидактическую часть (разъяснение аллегории, поучение), обязательную в каждой басне Эзопа. Гекзаметр ямбический Тредиаковский в том же изд. 1752 г. определяет следующим образом: «Стих гексаметр иамбический, как мужеский, так и женский, разделяется на два полстишия, из которых в обоих стихах первое полстишие состоит тремя стопами; но второе, в женском, а не в мужеском стихе, имеет три стопы и слог краткий» (т. 1, стр. 110). У мужского ямбического стиха (‿—‿—‿—||‿—‿—‿—) ударение на последнем слоге строки, отсюда его характеристика «акаталектик, то есть цельный и совершенный всеми стопами». У женского стиха (‿—‿—‿—||‿—‿—‿—‿) ударение на предпоследнем слоге строки, отсюда его характеристика: «гиперкаталектик, то есть имеющий слог лишний сверх полного шестистопного числа» (стр. 111). Что касается хореического гекзаметра, то, как поясняет Тредиаковский, «стиха гексаметра хореического женского первое полстишие долженствует состоять тремя стопами и долгим слогом, который есть пресечением, но второе, имеющее двусложную рифму, тремя токмо, из них последняя стопа и есть рифма.

Пример:

1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3

Делом | бы    од | ним    сти | хи́ | не́    бы | ли   на | диво;

Знайтесь | с дружны | ми   людь | ми́ | живу | чи  прав | диво.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6

Напротив того, хореического мужеского стиха первое полстишие состоять имеет тремя стопами равно; и третиею окончавать слово для пресечения; а второе, имеющее односложную рифму, тремя и долгим слогом, который и составит рифму.

Пример:

1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3

Многи | ми тво | реньми | мудрость | изоб | раже | на́:

Та сти | хами | смертным | в пользу | предвоз | веще | на́.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6

Сия есть причина, что стих гексаметр хореический, как женский, так и мужеский, есть гиперкаталектик, то есть имеющий слог лишний сверх шести стоп» (стр. 106–107). В этих определениях Тредиаковский упустил из виду, что введение ударения на седьмом слоге (в первом примере) или на тринадцатом слоге (во втором примере) в обоих случаях делает стих семистопным, что противоречит (определению гекзаметра как шестистопного стиха. Эту же ошибку вслед за Тредиаковским повторил Аполлос (Байбаков) в своих «Правилах пиитических» (М., 1774, стр. 9). Пресечением Тредиаковский называл цезуру.

Басенка V. Пес чван. У Эзопа — «Собака».

Лют добре́ — очень злой.

Всех лучшего сродства — всех более породистых.

Басенка VIII. Ворон и лисица.

Птицею почту тебя Зевсовою. Птицею Зевса считался орел.

Мня себе пристойну — т. е. считая, что похвала ему пристойна.

Без сердца мех — чучело.

Басенка XXVII. Старуха, болящая глазами. У Эзопа — «Старуха и лекарь».

Довольную плату — достаточную плату. У Эзопа указано условие: если лекарь вылечит, то заплатить ему договорную плату, а в противном случае ничего не платить.

Басенка XXXI. Лев жених. У Эзопа — «Лев и земледелец».

Без тех — без когтей и без зубов.

Чего для... не щитился — поэтому не противился.

Басенка XLIX. Леший и мужик. У Эзопа — «Человек и сатир».

Басенка LI. Самохвал. У Эзопа — «Хвастун». Одни исследователи полагали, что Тредиаковский метил этой басней в Ломоносова, другие называют Волынского (см.: Пекарский, т. 2, стр. 166).

Оды похвальные

Ода IV. Похвала Ижерской земле и царствующему граду Санктпетербургу. Написано, по-видимому, в 1752 г. в связи с предстоявшим 50-летием со времени основания города (см. стих 21).

Ижерская земля — старое название (в летописях— с XIII в.) земель по берегам Невы и Финского залива.

Александр — Александр Ярославович, за победу над шведами на Неве (1240 г.) прозванный Невским.

Лавра — укрепленный монастырь; в 1710 г. Петром I в память побед над шведами был заложен Александро-Невский монастырь, впоследствии официально названный лаврой.

Там почернил багряну ток Скамандру — там поток (Невы) посрамил багряную Скамандру. Река Скамандр во время Троянской войны стала, как говорится в «Илиаде», багряной от крови.

К полтавским... полям — к победе Петра I под Полтавой (1709 г.)

Равного ж соседа — т. е. шведов.

Сему коль граду свет и т. д. — сколь громкие хвалы этому городу будет петь пришедший в восторг мир.

Долгий Лондон. После пожара в XVII в. Лондон, расположенный вдоль р. Темзы, быстро застраивался на запад от Сити.

Все сии цель есть шествий наших в них, Желаний вещь — все эти города цель наших путешествий, предмет желаний.

Мног час — многие часы.

Из всех тех стран — т. е. из Италии, Голландии, Англии, Франции.

Явится им здесь мудрость по всему и т. д. Здесь мудрость явится во всех делах им (иноземцам) не отраженно.

Санктпетербург не образ есть чему? — Чему образцом не может быть сам Петербург?

О Петре — ради Петра.

Ода VI. Благодарственная. 25 июля 1745 г. императрица Елизавета, по докладу Сената, назначила Тредиаковского профессором «как латинския, так и российския элоквенции» (т. е. сделала его академиком). Так Тредиаковский и одновременно Ломоносов первыми из русских стали академиками, а Крашенинников — адъюнктом. Возможно, это событие и отражено в «Оде благодарственной», написанной, в таком случае, не ранее 25 июля 1745 г. Но в ней можно предположить и отражение более поздних событий; может быть, имеется в виду введение первого устава Академии наук, утвержденного Елизаветой 24 июля 1747 г., строит