Избранные произведения — страница 32 из 47

Покаяся, грехи свои расскажет вслух».

— «Великий государь! — Лисица возглашает, —

Ты праведен и милосерд всегда;

Твоя священна лапа иногда

Овец, любя, тазает;

Но что же это за беда?

Что их изволишь кушать, —

То честь для подлости такой:

Они на то и созданы судьбой.

Нет, слишком совести своей изволишь слушать.

И также нет греха

Терзать и пастуха;

Он из числа той твари пренесносной,

Которая, не знаю почему,

Во гордости, зверям поносной,

Не ставя меры своему

Уму,

Себе владычество над нами присвояет

И даже и на льва с презрением взирает».

Известно, ежели кто вступится за льва,

С тем будут все согласны;

Итак, Лисицыны слова

Казались всем и правы и прекрасны.

Не смели также разбирать

Грехи волков, медведей строго,

И словом то сказать,

Кто был драчун хотя немного,

Тот был и праведен и свят

Кто силен, никогда не будет тот повешен. —

Но вот валят Осел, преглупый пустосвят,

И говорит: «Я много грешен!

Однажды, вечером, я близко шел лугов,

Монастырю луга принадлежали;

Не видно было там монахов, ни ослов,

Они все спали.

Я был один, и был тому я рад.

Трава младая, случай, глад,

А более всего черт силен;

Вводить ослов во грех

Черт в вымыслах всегда обилен:

Приманкою там многих он утех

Мне пакости настроил,

Я весь монашеский лужок себе присвоил

И травки пощипал...»

— «В тюрьму Осла! — вдруг весь совет вскричал.

Его-то нас губи́т ужасно прегрешенье:

Есть ближнего траву! о, страшно преступленье!»

И чтоб злодейства впредь такие отвратить,

Травы для защищенья,

Осла повелено казнить

Погибели для отвращенья.

И у людей такой же нрав:

Кто силен, тот у них и прав.

<1779>

УЛИСС И ЕГО СОПУТНИКИ {*}

Сказка

Известно всем, что был Улисс — Итаки царь

И что сопутников его в различну тварь,

Почтения к боярам не имея,

Дочь Солнцева, ворожея Цирцея,

Оборотила всех посредством пития,

Которого не понимаю я.

Напившися, сперва рассудок потеряли;

Потом, переменя свой вид,

Иные вдруг мычать, другие лаять стали,

Иные силою копыт

Прохожим угрожали,

Иные всех бодали,

Другие всех кусали.

Один Улисс остался человек:

Улисс прямой был грек,

А грека не обманешь.

Улисс не промах был,

Обвороженного питья не пил. —

Что делать станешь?

Где нечего нам силой взять,

Там должно кланяться, ласкать.

Улисс был молод и прекрасен,

Щеголеват, умен и мил лицом,

А потому для женщин был опасен:

Итак, другим поддел колдунью колдовством,

А именно — любовной страстью.

Богиня и сама,

Лишась ума,

Итакскому царю тем стала быть под властью.

Ведь у богинь не как у нас:

Что вздумают, тут было б в тот же час.

Они нетерпеливы

И менее людей стыдливы, —

Что на сердце, того не потаят.

Испившая любовный яд

Итакскому царю сказала:

«Люби меня... От сердца моего,

Чего б душа твоя ни пожелала,

Проси всего».

Тем пользуясь, Улисс ей отвечает:

«Коль хочешь показать мне знак любви твоей —

Которых власть твоя карает,

Моих сопутников переверни в людей».

Цирцея говорит: «Когда есть воля их,

Исполнить я твое желание готова.

Поди, спроси ты сам у них —

Я возвращаю им дар слова».

Ей царь отдав поклон,

К сопутникам, не медля, поспешает

И человечества урон

Поправить обещает...

Лев первый с ревом возглашает,

Являя гнева жар:

«Оставлю ли я львиный дар

Когтей, зубов ужасных,

Сей страх зверей подвластных?

Между зверей

Я то ж, что ты между людей.

Я царь, Улиссу равный, —

Так буду ль мещанин в Итаке я бесславный!

Оставь меня, хочу остаться вечно львом.

Неси к другим свои ты враки».

Съел гриб наш царь Итаки

И прочь отходит со стыдом;

И говорит медведю:

«Тебя опять я к людям присоседю,

Мой друг! Мне стыдно за тебя:

Смотри, какою

Оброс ты бородою;

Не бреешь ты себя,

Ногтей не остригаешь,

Волос не завиваешь;

Твой взор угрюм, суров.

Каков ты прежде был и стал теперь каков...»

— «Каков?.. Таков, как быть медведю надо.

Тебе ль судить?

Тебе ль рядить

О красоте медвежья склада?

Спроси медведицу о том:

Пригож ли я, она то скажет,

Она тебе докажет,

Что с гладким ты лицом,

Колико ты ни чванишься собою, —

Урод передо мною.

Не нравлюсь я тебе —

Поди же мимо;

И будь тебе вестимо,

Что мне угодно ввек в медвежьей быть судьбе».

В другой раз царь Итаки с носом.

Отправился с таким же спросом

К ослу, который до сего,

Как все сопутники, был барин у него,

И так его увещевает:

«Хотя ты меж людей

И не был грамотей,

Однако же твой царь не чает,

Чтоб, не любя ни прозы, ни стихов,

Бежа людского просвещенья

И презирая свет ученья,

Любил ты лучше жить среди ослов...»

— «У всякого свой вкус, а у меня ослиный,

И в тот же час, как сделан я скотиной,

Не ощутил премены никакой.

Доволен я моей судьбиной.

Поди... Простись навек со мной».

Ни в ком не видя толка,

Царь счастья испытать

Еще хотел у волка:

«Не стыдно ли жизнь волчью провождать

Честному человеку

И, лютым став врагом овечью веку,

Прекрасным горести пастушкам приключать?

Оставь леса, свирепость позабудь

И человеком ты честны́м опять пребудь».

— «Честны́м?.. — Да много ль же их в вашем роде?

Как был я человек, их, право, не знавал.

Но, говоря с тобой в свободе,

Скажи, не ешь ли ты и сам овец?

А чтобы наконец

Тебе ответствовать отрезом:

За недостатком зуб — железом

Друг другу за́ слово пронзая грудь,

За честь, а иногда и за кривые толки,

Ко смерти находя себе пространный путь,

Не те ли же вы сами волки?

Престань наш род бранить;

И чтоб из двух одно избрать дурное,

Так ведай: волком быть

Честнее втрое...»

Опять Улисс

Ореха не разгрыз.

Потом к каким животным ни совался,

Они животными, а он Улисс остался.

<1783>

ЖИВОПИСЕЦ В ПОЛОНУ{*}

Какой-то живописец славный,

Всё кистью выражать исправный,

Поездить вздумал по морям.

По нужде иль по воле?

Того не знаю сам.

И в море так же есть разбойники, как в поле.

Алжирцы были то, лишь грабить знатоки,

В художествах невежи, дураки.

На нашего они искусника напали,

Ему сковали

Животворящи кулаки

И привели его в железах к дею.

О деях сих имеет кто идею,

Тот знает, каковы все эти усачи.

Они правители угрюмы, как туманы,

Притом же бусурманы

И християн бичи.

Сердитым голосом, нахмуря брови черны,

Сказал художнику наш дей:

«Теперь с тобой у нас дела уже не спорны:

Ты раб — и часть твоя в руке моей.

Но если возвратить желаешь ты свободу,

Ты должен, мне в угоду,

Украсить кистию твоей

В моих чертогах стены;

Чтоб там все разные отмены

Одежд, обычаев и лиц

Народов всяких видеть было можно.

Когда исполнишь то, свободен ты неложно».

Приняв приказ, искусник наш пал ниц.

Палитру вынул, кисти, краски,

И ну чертить носки, рты, ушки, глазки,

Одежду всем давать, как водится у них.

«Великий государь! уж всё теперь готово,

Исполнил силу я приказов всех твоих:

Теперь сдержи свое ты слово».

Дей смотрит: «Так, вот турок, вот и грек.

Сей гордый, важный человек

Точнехонько испанец;

А этот, что исподтишка

С ножом выходит из леска,

Италианец.

И вот продажная душа голландец.

Вот англичанин. Вот и храбр и пьян

Немецкий капитан.

А это кто таков? не знаю.

И наг, и босиком,

С некроенным в руках сукном?»

— «Француз, я в этом уверяю».

— «Почто ж его ты не одел?»

— «Солгать пред вашим я могуществом не смел

Не как все прочие народы,

Французы всякий день переменяют моды;

Какая же теперь, я этого не знал,

И для того его я голым написал».

<1786>

ЛАДНО И ПЛОХО {*}

РАЗГОВОР ДВУХ МУЖИКОВ — КОЗОВОДА И МИРОХИ

«А! кум любезный Козовод!

Давно ли?..» — «Вот лишь только с клячи»

— «Микола как тебя пасет?