Изгнание беса — страница 9 из 29

моутверждения, доминирования и агрессивность.

Без четверти восемь обе они были готовы. В последний раз взглянув на свое отражение в зеркале, Розина удовлетворенно улыбнулась и слегка покраснела: настолько понравилась она себе самой в новом длинном платье из красного искрящегося шелка и с бриллиантовым колье на шее, обрамленный золотом массивный сапфир, подвешенный к нему, словно бы перемигивался с задорными искорками в ее глазах.

Но стоило лишь Розине обернуться и взглянуть на By Сан, как улыбка сползла с ее лица. Девчонка надела вызывающе короткое красное платье-коктейль, едва прикрывающее верхнюю часть ее бедер, и вдобавок с таким нескромным вырезом на груди, что сиськи почти вываливались наружу. Твердые соски отчетливо обозначились под полупрозрачной тканью. В таком виде By Сан походила на уличную проститутку, отправляющуюся на вечернюю охоту.

Розина раздраженно повела плечами, подумав, что в другой раз она уже не позволит ей самой выбирать себе наряд для появления в приличном обществе.

Роскошная столовая была заполнена солидной пожилой публикой. Розина с сожалением вздохнула: среди пятидесятилетних джентльменов вряд ли нашелся бы удалец, способный соответствовать ее сексуальным запросам. Еще больше огорчило ее то, что многие мужчины устремили свои плотоядные взоры на By Сан, а не на нее.

Их соседями по столу оказались две немолодые супружеские пары, одетые в дорогие вечерние костюмы, и похожая на ведьму одинокая дама по имени Минерва. Сев напротив нее, Розина подумала, что эта особа не составит ей конкуренцию: ее мужское, с искривленным носом, лицо и мужеподобная фигура могли показаться привлекательными только закоренелому гедонисту-содомисту. Сама Минерва нисколько не комплексовала из-за своей отталкивающей наружности и была настроена дружелюбно. Она попросила всех называть ее просто Миной — как это делают все ее друзья, мелодичным голосом пояснила свою просьбу она.

Розина изобразила на лице улыбку и, не обращая внимания на косые взгляды жен джентльменов, одетых в белые смокинги, завела с ними непринужденный светский разговор. By Сан помалкивала, стреляя глазками по сторонам.

Столик обслуживали двое официантов. Одного из них, молодого блондина с мясистыми губами, звали, судя по значку на лацкане его пиджака, Робертом. Второго, того, что постарше, — Риком. Он смахивал на итальянца. Блондину было от силы лет двадцать, и он с особым усердием обслуживал китаянку, плененный ее экзотической внешностью и многообещающим нарядом. Брюнет чем-то смутно напоминал Розине Хиггинса и, вероятно, поэтому вызывал у нее смутное волнение.

После ужина, когда все пассажиры устремились в салон пить кофе, By Сан задержалась и пошепталась о чем-то с официантами. На лице блондина читалось приятное удивление, брюнет же нахально ухмыльнулся и, кивнув, куда-то удалился.

Ночь выдалась на удивление теплой, легкая качка корабля, направлявшегося во Французскую Ривьеру, настраивала Розину на романтический лад. Она решила погулять по палубе, подышать свежим морским воздухом и полюбоваться звездами.

По пути на корму, где она надеялась обрести желанное уединение, Розина увидела мужчину, который задумчиво смотрел в темную даль, облокотившись на перила. Услышав перестук ее каблучков, незнакомец резко обернулся, окинул ее изучающим взглядом и ухмыльнулся.

— Добрый вечер, — сказала Розина, замедлив шаг.

— Добрый вечер, мисс, — волнующим баритоном произнес мужчина, и Розина почувствовала, как затрепетало у нее в груди сердце при виде его волнистых белокурых волос, голубых глаз и заметного вздутия на ширинке его облегающих джинсов. Ему было уже за тридцать, но выглядел он очень молодо и свежо. Его резко очертанное лицо, казавшееся бронзовым от загара, выдавало в нем спортсмена и путешественника. Под белой тенниской, которой не помешала бы хорошая стирка, угадывалась мускулистая грудь. Лишь теперь, остановившись и прочитав надпись на значке, приколотом к его нагрудному карману, Розина сообразила, что ошиблась, приняв его поначалу за туриста: на самом деле он был судовым механиком по фамилии Перкинс.

Он меланхолично пожевал губами и промолвил, устремив задумчивый взгляд в таинственную темноту:

— Люблю смотреть на волны. Это успокаивает!

— Надеюсь, я вам не помешала? — спросила Розина, переминаясь с ноги на ногу. — Вы, должно быть, устали?

— Как я могу выражать недовольство поведением богатой пассажирки, из денег которой мне и платят жалованье? — вскинув брови, сказал механик.

Сарказм, ощущавшийся в его голосе, лишь обострил ее интерес к нему. Она встала с ним рядом и еще сильнее возбудилась от острого запаха его потного тела. В ее чувствительном бутончике возникло покалывание, а соски отвердели. Она сделала судорожный вздох и спросила:

— Вы закончили работу?

— Нет, я работаю в ночную смену. Просто вышел на палубу проветриться, — ответил механик.

— Ах вот оно как… Так вы несете вахту в одиночку? — спросила Розина, чтобы как-то поддержать разговор.

Механик удивленно покосился на нее и ответил:

— Как правило, да. И что?

Она пожала плечами, и он снова уставился на волны, не обращая на нее никакого внимания. Затянувшееся молчание вынудило Розину промолвить:

— Вы бы, вероятно, предпочли, чтобы я ушла?

— Это было бы весьма благоразумно с вашей стороны, мисс, — сказал механик, уставившись на ее бюст бесстыдными глазами.

— Что вы хотите этим сказать? — притворившись непонимающей, спросила Розина.

В глазах механика Перкинса сверкнули смешинки.

— Только то, юная леди, что прогуливаться в поздний час в одиночку по палубе не безопасно: у невоспитанных матросов могут возникнуть в отношении вас непристойные фантазии, — иронически промолвил он.

— А может быть, мне нравятся невоспитанные матросы! — с вызовом воскликнула Розина.

— Леди хочется чего-то погрубее? — вскинув бровь, спросил Перкинс, продолжая выразительно смотреть на ее декольте.

Она усмехнулась, но выдержала его взгляд.

Перкинс пожевал губами, хмыкнул и спросил без обиняков:

— Желаете, чтобы вас хорошенько отдраили, мисс?

Розина томно вздохнула и сглотнула слюну.

— Я повидал немало таких, как вы, за время службы на этом корабле, — продолжал механик. — Не можете найти себе подходящего парня в своей среде и думаете, что можно на дармовщинку спустить пар с матросами.

Розина негодующе фыркнула и передернула плечиками.

— Я думаю, что вы замужем, но супруг не способен вас как следует оттарабанить, верно?

Розина и на этот раз ничего не ответила.

— Сколько лет служу на этом судне, а одного так до сих пор и не понял: почему замужние дамы готовы скинуть с себя трусики, едва ступив на палубу? Вы не могли бы мне это объяснить, очаровательная мисс? — задал ей очередной каверзный вопрос судовой механик.

— К вашему сведению, я не замужем! — тихо сказала Розина, совершенно плененная оригинальным мышлением своего собеседника.

Не дождавшись ответа, Перкинс подцепил своим грязным указательным пальцем ее подбородок и добавил, взглянув ей в глаза:

— Я не хочу лишиться из-за вас работы, мисс. Рекомендую вам подыскать себе партнера из своего окружения и предложить ему совместно побороться с качкой.

Без лишних слов Розина ухватила его за мошонку, он крякнул и присел.

— Ну, что ты скажешь теперь, Перкинс? — с издевательской усмешкой спросила она.

— Пожалуй, мошонка мне все-таки дороже, — хрипло ответил механик и, оглядевшись по сторонам, добавил: — Но этот шантаж дорого тебе обойдется, крошка! Ты разбудила во мне зверя.

— Неужели? — кокетливо вскинув брови, воскликнула Розина.

— Ты даже не можешь себе представить, какой опасности ты себя подвергаешь, связываясь со старым морским волком! — скорчив страшную гримасу, прошептал механик. — Таких блудливых козочек здесь принято затаскивать в трюм, раздевать их догола, крепко связывать и немилосердно тарабанить всем экипажем. А после этого их обычно выбрасывают за борт на ужин акулам! — Он выпрямился и громко расхохотался, очень довольный своей остротой.

Розина содрогнулась, но не от ужаса перед акульей пастью, которая разорвет ее на кусочки, а живо представив, как ее будут драить мускулистые матросы. Она дернула Перкинса за член и укоризненно промолвила:

— Как не стыдно пугать маленьких девочек!

— Я говорю чистую правду, мисс! — состроив серьезную мину, произнес Перкинс. — А теперь отпусти, пожалуйста, мои яички и ступай подобру-поздорову в свою каюту.

— Хорошо, — прошептала Розина. — Но только при условии, что ты заглянешь ко мне после смены. Я в третьей каюте на левой верхней палубе. Буду с нетерпением тебя ждать! Придешь?

— Ох, как бы тебе не пришлось пожалеть об этом, глупышка! — со вздохом произнес механик. — Я страшен в гневе! Лучше не испытывай судьбу и найди себе богатенького похотливого старичка. Случается, что и у этих проказников на пароходе встает. А вдруг тебе повезет? Только смотри не затрахай его до инфаркта! Ха-ха-ха!

Розина крепче сжала рукой его здоровенный причиндал, выпирающий под джинсовой материей. Он обжигал ей пальцы. Сглотнув подступивший ком, она расстегнула молнию и высвободила член из оков. В нос ей ударил запах гниющих морских водорослей.

Она мужественно стерпела его и сжала член в кулаке.

— Довольно, крошка! Это мужская гордость, а не игрушка! — сердито прошипел механик и, запихнув пенис в джинсы, резко повернулся и пошел прочь.

Розина последовала за ним, решив, что он уводит ее в более укромный уголок. Не оборачиваясь, механик стал молча спускаться по лестнице. Розина не отставала, возбуждаясь все сильнее с каждой секундой. Наконец Перкинс вошел в машинное отделение и захлопнул за собой тяжелую металлическую дверь. Розина застыла перед ней, похлопала глазами и, совершенно убитая, стала карабкаться вверх по ступеням.

Глава 7

Добравшись наконец до своей каюты на верхней палубе, Розина, совершенно обессиленная долгим и нудным восхождением по бесконечной служебной лестнице, отперла ключом входную дверь и проскользнула внутрь. Чтобы не разбудить By Сан, свет она включать не стала и на цыпочках пробралась в салон. Там она сняла с себя бриллиантовое колье, платье, лифчик и трусики и, встав, обнаженная, перед иллюминатором, взглянула на море, посеребренное луной. Корабль плавно покачивался на волнах, а где-то в его утробе плотоядно урчали мощные двигатели за которыми присматривал подлец Перкинс.