Изгнание из Эдема. Книга 2 — страница 42 из 89

— Конечно, он же белый, он совсем не местный. Он ваш человек. Он даже не француз.

— А кто он? — спросил Роберт.

— Да я, честно говоря, и не знаю, кто он. Рассказывают всякое.

— А что конкретно? — спросил Деннис.

— Конкретного никто ничего не говорит. Но сам этот Джеймс Маккормик очень любит говорить, что вскоре станет страшно богатым человеком и у него будет столько денег, что он сможет купить весь наш остров.

— Да… — сказал Роберт и присвистнул, — об этом можно только мечтать…

— А где он эти деньги собирается взять? — спросил Деннис.

Старик на это не ответил. Он смотрел на покачивающуюся шхуну.

— Смотрите, вон он залезает на ваш корабль!

Деннис и Роберт повернулись к океану и увидели, как через борт тяжело переваливается мужчина в белом костюме.

— О, черт! — вскрикнул Деннис. — Там ведь одна Сильвия!

— Да, Деннис, там, действительно, только одна Сильвия! Давай поплывем быстрее назад! — закричал Роберт.

— Извините, месье Бонсью, мы очень спешим!

— Да, вам надо спешить. На шхуне осталась девушка, а я думаю, что девушку оставлять вместе с этим Маккормиком очень даже небезопасно. Хотя, в принципе, он очень спокойный человек, и я думаю, что ничего страшного не произойдет. Просто украдет что-нибудь съестное. А если он вам очень не понравится, можете сбросить его за борт. Никто за это не будет на вас в обиде…

Но слов старого рыбака Роберт и Деннис уже не слышали. Они спешили к своей шхуне.

Поднырнув под невысокую волну, мужчины очутились в теплой воде и, быстро работая ногами, двинулись к шхуне.


Джеймс Маккормик ухватился руками за якорную цепь, подтянулся и принялся по ней залезать на шхуну… С якорной цепи он подтянулся и забрался на борт, за который тяжело перевалился…

Оказавшись на палубе, мокрый Джеймс Маккормик быстро отполз к надстройке и выглянул из-за угла. Ничто не предвещало неприятностей. До него доносился резкий, дурманящий запах мяса. Он судорожно вдохнул его и облизнулся.

— Вот, черт! Мясо жарят… Наверное, по-французски… Конечно же, столько лука и сыра! — бормотал он.

Джеймс смотрел на большую бутыль, наполненную красным вином, которая стояла на столе.

Возле жаровни стояла Сильвия с небольшой металлической лопаткой в руках. Она переворачивала немного пригоревшие куски рыбы и обильно посыпала их луком.

Джеймс присел и на корточках перебрался к свалке канатов. Здесь он еще явственнее ощущал соблазнительный запах съестного. Он все еще тяжело дышал, устав от изнурительного плавания.

Сильвия вытащила из-под стола большой медный таз, села на невысокий табурет, примостила таз себе на колени и принялась чистить небольшим, коротким, остро отточенным ножом овощи. Кожура под ее руками слетала с овощей длинной узкой лентой.

— О, черт! Как хочется есть! — прошептал Джеймс. — Но еще больше хочется курить…

Он с завистью посмотрел на только что начатую пачку сигарет, которая высовывалась из нагрудного кармана рубашки Сильвии.

Девушка взяла морковку и начала ее грызть.

Джеймс судорожно сглотнул слюну, но решил, что появляться перед девушкой еще не время.

Он пробрался в рубку, где на полках лежали карты и навигационные инструменты. Взгляд Маккормика остановился на новеньком, одиноко висящем на стене сверкающем бельгийском карабине. Джеймс присвистнул.

— Вот это как раз то, что мне нужно!

Не вставая в полный рост он потянулся и осторожно снял оружие с гвоздя. Положив себе на колени, стараясь не лязгать, Маккормик проверил, заряжено ли оружие. Он оттянул затвор.

— Ну все, теперь полный порядок! Теперь вкусный обед мне обеспечен. Пусть я поем и непрожаренное мясо, но все-таки поем.

Напоследок Джеймс взглянул в небольшое зеркальце, висящее над штурвалом. Придирчиво осмотрел свое гладко выбритое впервые за много недель лицо и отбросил со лба прядь мокрых волос.


Ничего не подозревавшая Сильвия продолжала напевать песню, а в перерыве между куплетами откусывала кусочек морковки. Она даже не услышала, как заскрипели доски палубы и послышались осторожные шаги…

И тут прямо ей в спину уткнулся ствол бельгийского карабина.

— Без паники, мадам! — произнес Джеймс, подтолкнув ее в спину стволом карабина.

Сильвия вскрикнула, и таз, перевернувшись, упал на палубу. Недочищенные овощи раскатились в разные стороны.

— Я же сказал — без паники! — повторил Джеймс.

Сильвия вскочила и отбежала к поручням. Она с ужасом смотрела на незнакомого ей мужчину, который грозно поводил стволом карабина из стороны в сторону.

— Кто вы? — прошептала Сильвия, — что вам здесь нужно?!

— Еще одно движение… Неосторожное движение, — уточнил Джеймс, — и я нажму на курок.

— Что вам нужно? — Сильвия постаралась казаться спокойной.

И чтобы незнакомец не заметил, как дрожат ее руки, она вцепилась в поручни.

— А теперь, когда вы успокоились, — произнес Джеймс, откладывая карабин на стол, — присядьте!

Сильвия, боясь, что незнакомец передумает, быстро пододвинула к себе табурет и уселась возле самых поручней.

— Я конечно бы хотел, чтобы вы сидели несколько ближе ко мне. Но не так близко, чтобы вы могли дотянуться до карабина, — сказал мистер Маккормик. — Но как вам будет угодно!

Он вальяжно расположился за столом и глянул на берег. Но там, кроме одинокой фигуры старика, никого не было.

Джеймс осмотрел стол. Его взгляд был суетливым. Он увидел, что на столе лежит надрезанный арбуз. Его руки сами потянулись к большому куску… И, давясь слюной, Джеймс Маккормик стал хищно и жадно поедать арбуз. Он даже не успевал сплевывать черные перезрелые косточки. Он глотал сладкую сочную мякоть, догрызая почти до самой темно-зеленой кожуры.

— О черт! Как здорово! Как здорово! — выкрикивал он. — Как я об этом мечтал!

Сильвия, видя, как жадно этот мужчина ест арбуз, кивнула головой, указывая на хлеб.

Джеймс Маккормик все понял. Он схватил хлеб, отломил большой кусок и принялся есть хлеб вместе с арбузом.

— Как вкусно! Как вкусно! Спасибо, мисс, — приговаривал мужчина.

— На здоровье! Ешьте, не жалко! Но, извините, у меня пригорит рыба.

— Рыба… — Джеймс повел ноздрями. — А мне, вы знаете мисс, показалось вначале, что вы готовите мясо по-французски. Какой изумительный аромат!

— Ой, что вы! — пытаясь завести доброжелательный разговор, начала Сильвия, — я совсем не умею готовить. Я, честно говоря, даже и не знаю, как готовится мясо по-французски.

— Ничего, я вас научу.

— Научите?! — изумилась Сильвия.

— Ну да! Я думаю, что мне придется самому готовить. У меня это раньше неплохо получалось.

— А вы что — повар? И хотите устроиться к нам на шхуну коком? — Сильвия улыбалась как можно более приветливо, переворачивая румяную крупную рыбу и посматривая на жаркие угли в жаровне… — Вам с луком или без? — поинтересовалась Сильвия.

Мистер Маккормик изумился. Он давно не слышал таких обходительных слов.

— Мне все равно, — сказал он.

Но, когда Сильвия с тарелкой, наполненной рыбой, двинулась к столу, Джеймс сразу же остановил ее.

— Не подходите!

Он схватил карабин и положил его к себе на колени.

— Вот так-то будет лучше!

Сильвия пожала плечами и поставила перед ним тарелку, полную еды. Она понимала, что ей выгодно потянуть время до возвращения Денниса и Роберта. Ведь она не могла знать, что на уме у этого странного оборванца.

Джеймс схватил в руки большую оплетенную бутыль с красным вином и, даже не наливая в стакан, стал пить прямо из горла.

Наконец, утолив первый голод и первую жажду, Джеймс откинулся на спинку стула.

— Так, что вам все-таки надо? — поинтересовалась Сильвия.

— Где мужчины? — спросил Маккормик.

Сильвия посмотрела на океан.

— Вы хотели увидеть кого-нибудь из моих друзей?

Джеймс не ответил. Он услышал, как возле борта отфыркивается только что вынырнувший Деннис.

— Тихо!.. — Джеймс приложил палец к губам, схватил карабин и отошел к стене надстройки.

Лишь только над бортом показалась голова Денниса, Маккормик навел ствол карабина прямо тому в лицо.

— Не нужно глупостей! — проговорил Джеймс.

Деннис молча перелез через борт и принялся стягивать ласты. Роберт некоторое время колебался, а потом последовал примеру своего друга.

— Здравствуйте, господа! — сказал Джеймс.

Ни Роберт, ни Деннис на это ничего не ответили.

— Только стойте спокойно, не суетитесь!

Сильвия отошла к самым поручням и пыталась подать Деннису знак рукой. Но Деннис отрицательно покачал головой. Он сбросил с плечей акваланг и в тот же самый момент, когда баллоны с грохотом коснулись палубы, отскочил за надстройку.

— Деннис! — только и успела вскрикнуть Сильвия.

Но Джеймс так и не нажал на курок.

— Не валяйте дурака! — крикнул он. — Выходите! Я не сделаю ничего плохого!

— А зачем тогда карабин? — поинтересовался Деннис, выглядывая из-за надстройки.

— У меня к вам очень серьезный разговор, — сказал Джеймс, откладывая карабин на стол.

— Чего же ты хочешь? — спросил Деннис, взглянув на оружие, лежащее на столе.

— Я же сказал — я хочу с вами поговорить.

Джеймс Маккормик поднял руку и отошел от стола.

Деннис Харпер расстегнул молнию гидрокостюма и резко бросился к столу.

Но он не успел. Джеймс Маккормик опередил его и схватил со стола карабин.

— Не надо делать резких движений. А то я могу случайно нажать курок. И тогда из нашей затеи ничего не получится.

— Да пошел ты к черту, идиот! Какая может быть затея, — проговорил Деннис. — Что тебе нужно, ты можешь сказать?

— Конечно! Я уже сказал — надо поговорить.

— Говори — и побыстрее! Иначе мы тебя вышвырнем за борт.

— Возможно, вы бы меня и вышвырнули. Но сейчас карабин в моих руках, а не в ваших. И поэтому советую выслушать меня.

— Сильвия, он тебе угрожал? — спросил Роберт.

— Да нет. Он вел себя в общем-то, мирно, — ответила девушка, прижимаясь к шершавому борту шхуны.