Маттотаупа посмотрел в сторону столов, за которыми сидели инженеры и ветераны-разведчики. Кровавый Билл и его Длинная Лилли все еще пировали, а с ними еще четверо мужчин. Рыжего Джима, Джо, Генри, Тэйлора, Шарлеманя и Макки уже не было. Когда Маттотаупа медленно пошел между столами, цыган заиграл бравурную мелодию. Маттотаупа приблизился к подиуму, рассеянно посмотрел на скрипача, словно не видя его, и бросил ему золотую монету. Цыган радостно сверкнул глазами, оркестр грянул еще громче, и эта бешеная музыка прозвучала зловеще в огромном пустом зловонном пространстве.
Маттотаупа опустился на ближайшую скамью. Его не смущало, что стол перед ним весь был залит пивом.
– Бренди! – крикнул он.
Официанты с готовностью обслужили дорогого гостя. Под музыку, которую оркестр играл только для него, Топ опрокидывал один стакан за другим. У него уже кружилась голова, но он продолжал пить. В конце концов он свалился на пол, и глаза его закрылись.
Официанты украдкой переглядывались. Наконец они окружили пьяного индейца, как стервятники.
– Он еще не расплатился, – сказал один.
Тут они заметили, что их уже не трое, а пятеро. К ним присоединились скрипач и Кровавый Билл. Последний взял кожаный кошелек, висевший у Маттотаупы на поясе, и высыпал монеты на стол:
– Поделимся по-братски?
– Сначала счет! – потребовали официанты и забрали львиную долю добычи.
– Потом музыка! – заявил скрипач и сграбастал остальное.
– Воры! Бандитские рожи! – крикнул Билл и попытался отнять у цыгана деньги.
Но в ту же секунду блеснуло лезвие ножа, и Билл с проклятиями отдернул проколотую руку. Длинная Лилли завизжала.
– Давайте отнесем краснокожего домой, – предложил один из официантов. – Он уже за это заплатил!
В то время как цыган и Билл сцепились в рукопашном бою без правил, двое официантов потащили индейца к его вигваму и бросили там на траву рядом с мустангами.
Когда они ушли, Харка выскользнул из вигвама, затащил отца внутрь и уложил на шкуру. Потом сел к очагу и закурил трубку.
Семинолка сидела в глубине вигвама. Харке было видно ее изуродованное лицо. Она считалась немой. Возможно, у нее был отрезан и язык. Никто никогда не слышал от нее ни слова. Харка ничего о ней не знал, кроме того, что она была из племени семинолов, живших во Флориде, после поражения этого племени попала в рабство и освободилась лишь после окончания Гражданской войны. Сначала она работала на кухне. Харка забрал ее оттуда с разрешения Джо и при поддержке Бородатого, чтобы она вела их маленькое хозяйство.
В это утро, в призрачном свете, с трудом пробивавшемся в вигвам сквозь облака пыли, глаза на ее изуродованном лице впервые наполнились жизнью, загоревшись каким-то странным огнем. Она поймала взгляд Харки и неожиданно произнесла:
– Говорить!
Грубый голос ее словно отказывался повиноваться ей. Она медленно облекала свои слова в непривычную оболочку чужой, английской речи. Харка был глубоко погружен в свои мысли и меньше всего ожидал услышать этот хриплый голос. У него было такое чувство, словно на его глазах произошло чудо – внезапно ожило и заговорило дерево.
– Кто тебя изуродовал? – спросил он.
– Белый человек. Семинолы вступили на тропу войны.
– Я знаю. Вы боролись семь лет и семь зим. За каждого вашего воина, нашедшего смерть, умирало по сотне белых людей.
– Не победить. Предать и пленить наш вождь…
– Ваш вождь Оцеола умер пленником белых людей.
– Да. Он умер. Отец моего отца. Но храбрейшие из моих братьев живы и борются уже тридцать четыре года в болотах Флориды.
Женщина – которая, возможно, была еще молодой девушкой – встала. Под черной ситцевой блузкой отчетливо проступали ее угловатые плечи. Она была высокого роста и очень худа – как измученный голодом ребенок или сломленная горем мать. Ее изуродованное лицо еще больше исказила гримаса ненависти.
– А ты, Харка Твердый Камень, Убивший Волка, служишь белым людям! Этим лжецам и убийцам… этим кровожадным койотам!
Харка тоже встал.
– Ступай и принеси воды! – приказал он.
Когда семинолка вернулась в вигвам, Харки там уже не было. Глаза ее вновь погасли, губы опять были плотно сжаты. Она села и застыла, словно окаменев. Через несколько часов она вдруг встала, вытащила из-под Маттотаупы бизонью шкуру и вылила ему на голову – прямо на лицо – два ведра холодной воды. Тот встрепенулся, открыл глаза, удивленно посмотрел на семинолку, обвел взглядом вигвам, словно не понимая, где он находится, потом вскочил на ноги и побежал к ручью.
Погрузившись в холодную воду, он пытался вспомнить, что произошло накануне. Память постепенно восстановила в его сознании все события прошедшей ночи, и, поняв наконец, что все это ему не приснилось, Маттотаупа пошел назад к вигваму.
Он надел праздничный наряд и отправился к поезду. Время близилось к полудню. В лагере вновь царили шум и суета. Все, кто мог освободиться от своих занятий, спешили к поезду, чтобы посмотреть его отправление и проводить Джо Брауна и Генри.
Маттотаупа шел, ни на кого не глядя. Но он хотел, чтобы его видели все. Он сознавал, что потерпел два тяжелых поражения – одно в отношении своего собственного решения не напиваться больше допьяна, другое в отношении сына. Но он не собирался сдаваться. Он намерен был любой ценой добиться уважения к себе.
Его величественная фигура не могла не привлечь внимания. Джо, заметив его, помахал рукой, приглашая подойти. Индеец размеренными шагами направился к инженеру. Все расступились, и Топ приветствовал Джо в своей необычной, сдержанной манере, исполненной достоинства, в которой всегда говорил с людьми, когда был трезв.
– Я слышал, что тебя обокрали самым бесстыдным образом, Топ.
Джо посмотрел на серое лицо индейца с участием человека, которому хорошо знакомы такие случаи.
– Нет. Я подарил белым людям несколько монет, – гордо ответил Маттотаупа. – А им, наверное, показалось, что это слишком много. Но это ничего не значит.
– Билл с цыганом чуть не перегрызли друг другу глотки. Билл теперь лежит на своих шкурах и стонет. Длинная Лилли ухаживает за ним. А цыган снова таскает тюки и ящики. Ему запрещено играть на скрипке. Ну, как бы то ни было, все прошло более-менее спокойно. Во всяком случае, обошлось без смертоубийства!
Паровоз издал нетерпеливый свисток – сигнал отправления. Джо вскарабкался в товарный вагон, где уже обосновался Генри. Колеса завертелись, унося поезд на восток. Вскоре он скрылся из виду, растворившись в облаках пыли.
В стороне от толпы провожающих стояли Рыжий Джим и Шарлемань.
– Да… – разочарованно протянул Шарлемань. – Выходит, мы остались с носом. Птичка, которую мы хотели поймать, упорхнула.
– Птичка умеет быстро летать, а я – терпеливо ждать, – откликнулся Джим. – Ты видишь вон там старого одинокого Топа? Денег у него больше нет. Бьюсь об заклад, что он выменял их на пару самородков. Рано или поздно он опять непременно захочет поиграть в щедрого джентльмена, и ему снова придется тащиться за золотом. А я пойду по его следам.
– Только не думай, что тебе опять удастся от меня отделаться! И как быть с Харри? Мы ведь так и не смогли разлучить эту парочку. А именно этого мы и добивались!
– Не торопись. Я же тебе сказал: я умею ждать. Топ опять не доверяет Харри. Он даже пытался шпионить за ним.
– Откуда ты знаешь?
– Я же не слепой! То, что сказал Макки, подействовало лучше, чем наше оружие.
– Ты еще молодой парень, Джим. Правда, с тех пор, как мы познакомились, прошло уже не одно лето. Но два-три года для тебя особого значения не имеют. А я на десять лет тебя старше и не хочу больше ждать.
– Первая заповедь охотника: хочешь загнать зверя – научись терпеливо сидеть в засаде. А иначе лучше и не ходить на охоту.
– Нет уж, я от тебя не отстану!
– Похоже на то. Но должен тебя предупредить: Харри заметил, что это ты что-то шепнул на ухо Макки.
– Ты думаешь, что?..
– Да, я думаю, что тебе лучше отсидеться где-нибудь подальше от этих мест. За жизнь Макки я тоже теперь не дам и цента.
– А за свою?
– Меня всегда защитит Топ. Если, конечно, я буду вести себя с умом.
– Ну и подлец же ты!
– Можешь называть меня как хочешь. Я тебя предупредил. Жаль, что ты не уехал на поезде.
– У меня есть лошадь.
Тем временем Харка вернулся в вигвам. Но лишь затем, чтобы взять свое бизонье одеяло. Пристегнув его к коню, он ускакал в прерию, чтобы выспаться там после ночного дозора в каком-нибудь укромном месте. Он не мог видеть изуродованное лицо семинолки, ее сжатые губы, чувствовать ее безмолвную ненависть. И не хотел в этот день встречаться с отцом.
Он отдохнул со своим мустангом в пыльной траве, а вечером, разжившись в большой палатке куском мяса, вновь отправился в дозор.
«Юнион Пасифик»
Была весна. С того дня, когда Джо уехал на восток, прошло полтора года. Уже год, как было завершено строительство первой железнодорожной магистрали и между Чикаго и Сан-Франциско курсировали поезда.
На западе страны, в пустынном, поросшем травой плоскогорье мчался по рельсам поезд. Из трубы паровоза валил дым, колеса ритмично стучали, отсчитывая стыки рельсов. Кочегар с черным от копоти лицом сидел рядом с машинистом, который, зорко глядя вдаль, управлял локомотивом.
У обращенного к северу окна пассажирского вагона расположился молчаливый пассажир. У него было узкое лицо, обрамленное мягкими седыми, довольно длинными волосами. Смугловатая кожа отливала каким-то странным блеском, казалась истонченной и почти прозрачной, что свидетельствовало о перенесенных физических страданиях. Голубые глаза, осененные красивым лбом, уже несколько часов неотрывно смотрели на широкие просторы за окном. Время от времени его правая рука с тонкими пальцами шевелилась, словно рисуя в воздухе какие-то силуэты. Эта рука привлекала внимание не только изяществом, но была, кроме того, необыкновенно выразительна, как лицо мыслящего человека. Одежда путешественника была сшита из дорогой тонкой кожи, но производила такое впечатление, будто этот молчаливый джентльмен на первой же остановке выйдет из вагона и продолжит путешествие на лошади. Контраст между этим костюмом и хрупкой, даже несколько болезненной внешностью уже давно возбуждал интерес его попутчиков.