Изгнанники, или Топ и Харри — страница 78 из 122

его мысли – все остальные выразили бы ему восхищение и оказали знаки особого уважения за то, что он, девятнадцатилетний юноша, еще даже не принятый в ряды воинов, смог убить серого медведя одним ножом.

Харка вопросительно посмотрел на воина с орлиными перьями, сидевшего рядом с ним, и тот, осторожно обследовав его раны, ловким рывком вправил вывихнутое плечо. Шею он трогать не решился. Но когда Харка, хоть и не без труда и не без боли, смог снова пошевелить плечом, он сам подергал, покрутил шеей, и сдвинутый позвонок с хрустом встал на место. Воин с орлиными перьями, приветливо и одобрительно улыбнувшись, снова с удовольствием взялся за трубку, набитую настоящим табаком.

Вернулась женщина, которую Харка уже видел. С ней пришел еще один воин с лошадью и волокушами. Убитого медведя погрузили на волокуши. Веса в нем было как в семерых взрослых мужчинах.

Путь в стойбище с таким тяжелым грузом занял немало времени. Когда они спустились в долину, где стояли вигвамы, там все уже давно знали о случившемся и ждали охотников на краю стойбища, под деревьями, у ручья. Мальчики и юноши, кто пешком, кто верхом, с громкими ликующими криками поспешили навстречу отряду, в радостном предвкушении встречи с победителем серого чудовища.

В стойбище юного охотника и его трофей почтительно приветствовали старейшины и шаман племени, а вождь мирного времени, оказав ему все знаки гостеприимства, радушно пригласил в свой вигвам. Один из мальчиков взял на себя заботу о Харкином коне. Гризли остался лежать посреди стойбища на сшитом из бизоньих шкур полотнище. Трое юношей охраняли его, отгоняя собак, облаивавших мертвого хищника и жадно скаливших зубы. Убитому медведю индейцы оказывали такие же почести, как и убитому храброму врагу.

Харка впервые за многие годы оказался в индейском стойбище и в первый раз за много дней в отапливаемом огнем жилище. Над очагом висел котел, в котором кипела мясная похлебка, распространяя аппетитный запах. Поставив перед гостями миски с похлебкой, жена вождя начала жарить на вертеле мясо косули. Харка, не смущаясь, жадно принялся за еду: он знал, что и сам скоро сможет угостить своих хозяев медвежатиной, и прежде всего необыкновенно вкусными жареными медвежьими лапами. От огня исходило приятное тепло.

На языке жестов и знаков Харке сообщили, что один из обычаев апсароке – танец в честь медведя для умиротворения его духа и что воины совершат его на следующий день. Харка дал понять своим гостеприимным хозяевам, что такой обычай есть и у дакота и что он, победивший медведя, тоже не может не желать умиротворения духа гризли, но принять участия в священном танце не может, так как еще не стал воином.

Это ему пришлось повторить дважды, поскольку присутствующие решили, что неправильно его поняли. Он казался старше, чем был. Вероятно, мужчины подумали, что ему уже двадцать четыре или двадцать пять лет, ведь его отваге и ловкости мог бы позавидовать и воин. Вождь и шаман переглянулись. Затем шаман объявил, что завтра утром он сообщит, согласны ли духи с тем, чтобы в танце принял участие охотник, еще не посвященный в воины.

Когда гости удалились и в вигваме воцарился покой, Харке отвели превосходное место для отдыха со множеством одеял, хотя ему достаточно было и одного. Чуть позже его навестили спасенная им девочка с матерью. Мать оказалась дочерью вождя мирного времени. Она пообещала Харке, что изготовит для него из когтей и зубов медведя ожерелье, которое не только служит знаком победителя и символом охотничьей доблести, но, кроме того, обладает свойством умножать силы.

Ночью у счастливого охотника еще болели шея и плечо. Он спал, но ему снился медведь, и, проснувшись, он даже удивился, что гризли не стоит перед ним. Утром он рассказал об этом у очага. Его выслушали отчасти с улыбками, отчасти с суеверным страхом. Обо всем сообщили шаману. Тот заявил, что знал о сновидениях гостя, в чем Харка, однако, про себя усомнился. По мнению шамана, дух медведя сам приходил, чтобы потребовать участия своего победителя в танце. Таким образом, вопрос был решен. Для Харки Ночного Ока участие в танце было очень почетно, но и очень утомительно. Один из воинов дал ему необыкновенно красивую шкуру гризли, чтобы он мог обрядиться медведем. В танце, который исполнялся на площади и длился несколько часов, участвовали десять воинов. Они двигались, подражая медведю, рычали.

Харка прекрасно умел изображать медведя, повторять его неуклюжие, а иногда и резкие, устрашающие движения, рычать по-медвежьи. В медвежьей шкуре он был так похож на настоящего гризли, что все, особенно дети, смотрели на него со страхом и с благоговением, решив, что на него снизошел дух медведя.

Около полудня шаман приказал закончить танец. Воины в изнеможении сбросили шкуры. Мертвый гризли, вокруг окровавленной морды которого роились мухи, был примирен с людьми. Харка вымылся в ручье, растираясь песком, и устроился в вигваме, чтобы покурить. Боль в шее и плече была уже почти невыносима, но он ни за что не признался бы в этом. Танец оказался гораздо утомительней, чем охота. И все же Харка испытывал какое-то необъяснимое удовлетворение от сознания того, что убил медведя совсем не так, как белые люди убивают свинью или в течение десяти минут отстреливают из своих многозарядных винтовок около пятидесяти бизонов. Почести, воздаваемые убитому зверю, отражали неосознанное, но глубокое благоговение перед этой мощной формой жизни. Харку, считавшего себя одним из Сыновей Большой Медведицы, медведь занимал гораздо больше, чем мысли о врагах, которых он без особого труда и риска заколол и скальпировал там, в лагере у железной дороги с его нелепой жизнью, полной беззакония и бестолковой суеты. Он не испытывал ни малейшего желания заботиться о примирении их духа – пусть себе преследуют его, если им так хочется; он их не боится.

Пришли два молодых воина, чтобы побеседовать с Харкой. Разговаривать приходилось жестами, поэтому вопросы и ответы были очень краткими. Подробные рассказы исключались, и Харку это вполне устраивало: ему не хотелось говорить о себе. Из того, что ему сообщили собеседники, его особенно заинтересовали две вещи: то, что гнездо орла пока еще никому не удалось найти и пернатый хищник всегда летал слишком высоко, чтобы его можно было поразить стрелой, и то, что севернее охотничьих угодий апсароке иногда появлялся и каждый раз бесследно исчезал одинокий конь-призрак.

– Пулю, которую я пожалел для медведя, получит орел, – заявил Харка.

Со следующего утра он в сопровождении двух воинов, вчерашних собеседников, принялся обследовать ближние и дальние окрестности стойбища. В прозрачном, как хрусталь, ручье отражались солнечные лучи. Блестел золотисто-изумрудный мох, ели упирались в небо острыми верхушками, лиственные деревья были покрыты свежей, нежной зеленью, пели птицы. Дремавшие на разогретых солнцем камнях ящерицы мгновенно исчезали, как только на них падала тень человека. По вечерам в вигваме вождя жарили медвежатину – сначала мозги, печень и сердце, которыми угощали только гостя, храброго охотника, потом лапы и филей. У очага каждый раз собиралось множество гостей. Шкуру медведя повесили сушиться. Кишки уже давно сожрали собаки.

Вождь мирного времени собственноручно вручил Харке ожерелье из когтей и зубов гризли. Его дочь искусно нанизала их на жилу бизона, по центру – самые крупные. Харка надел ожерелье на шею и с тех пор никогда с ним не расставался.

Шея и плечо болели у него все меньше, он уже мог свободно двигаться. Медведь ему больше не снился. Мысли его были заняты предстоящей охотой. Орел больше не появлялся вблизи стойбища. По наблюдениям апсароке, он свил гнездо дальше на север и лишь изредка показывался в этих местах. Харка, который, кроме родного языка, владел еще языком сиксиков и языком белых людей и имел уже большой опыт в изучении чужих наречий, в первые же дни запомнил немало важных слов и так освоился в языке апсароке, что уже скоро мог довольно свободно с ними объясняться. Он уговорил своих новых приятелей, двоих молодых воинов, помогавших ему обследовать окрестности, отправиться вместе с ним на орлиную охоту.

Сборы были недолгими. Коня Харка решил с собой не брать, потому что в скалах от него было мало проку. Немного сушеного мяса, немного табаку – больше ему ничего не требовалось. Погода стояла теплая, так что без одеял они тоже прекрасно могли обойтись. Харка, который обычно брал на охоту лук, на этот раз думал взять с собой только винтовку. Условившись отправиться в путь до полуночи, трое молодых охотников – обоим апсароке было не больше двадцати трех лет – сытно поужинали, выкупались, натерлись медвежьим жиром и рано легли спать. Величественный купол неба мерцал над горами и долинами, над лесами и реками, когда юноши встретились на площади. Лошади почуяли их и сонно переступали с ноги на ногу; среди них был и уже хорошо отдохнувший пегий мустанг Харки. По-волчьи завыла собака. От ручья доносился тихий плеск воды.

Охотники легким бегом двинулись вдоль ручья через лес. Когда склоны стали слишком крутыми, им пришлось сбавить темп, но они продолжали бежать на полусогнутых ногах, широкими шагами, подавшись вперед. Хотя весенние ночи на этих высотах были еще прохладными, юные охотники согревались движением. Дорог и тропинок не было. Временами они пользовались звериными тропами, затем снова пробирались через кустарники и подлесок. Впереди бежал один из апсароке, Харка держался в середине. Ближайшей их целью была вершина горы, с которой они хотели осмотреть окрестности. Когда лес остался позади и они вышли на открытые склоны, ночной ветер осушил пот на их полуобнаженных телах. Гравий под ногами у них осыпа́лся, и им приходилось прыгать, как сернам, чтобы не скатываться при каждом шаге назад. Наконец они преодолели и этот трудный отрезок пути; дальше пошли твердые камни. На северном и восточном склонах горы́ зияли глубокие трещины, южные и западные склоны были покатыми. Шедший впереди апсароке выбрал местом подъема западную сторону. Ветер становился все холоднее; индейцы покрылись гусиной кожей, под которой, однако, разогретая движением кровь неслась по их жилам, не давая замерзнуть.