Они вернулись в машину и поехали дальше, Катерина продолжала легонько сжимать руку мужа, и всплеск эмоций вернул близость, которая давно исчезла в их отношениях. Теперь она была чувствительна ко всему, и когда они остановились у реки, Катерина снова расплакалась. Она рассказала о своих страхах, о боязни потерять Дэмьена, она не переживет, если с ним что-нибудь случится.
— Ты не потеряешь его, Кэти,—нежно успокаивал ее Торн.—Жизнь не может быть настолько жестокой.
Он давно уже не называл ее Кэти, и это слово как бы напомнило о расстоянии, увеличивающемся между ними в последние месяцы. Они сели на траву под огромным дубом, и голос Катерины упал до шепота.
— Я так боюсь,—сказала она.
— Бояться совершенно нечего.
Огромный майский жук полз мимо неб, и она смотрела, как он пробирается между травинок.
— Что ты боишься, Катерина?
— А чего мне не бояться?
Он смотрел на нее, ожидая продолжения.
— Я боюсь хорошего, потому что оно уйдет... Я боюсь плохого, потому что я очень слабая... Я боюсь твоих успехов и неудач. И я боюсь, что не имею никакого отношения к ним. Я боюсь, что ты станешь Президентом Соединенных Штатов, Джереми... и тебе придется терпеть жену, которая тебя недостойна.
— Ты все делаешь прекрасно,—попытался успокоить ее Торн.
— Но мне это не нравится!
Признание было таким простым и как-то успокоило их, кое-что прояснив.
— Тебя это шокирует? — спросила Катерина.
— Немного,—ответил Джереми.
— Ты знаешь, чего я хочу больше всего?
Он покачал головой.
— Я хочу, чтобы мы вернулись домой.
Он лег на траву, уставившись на зеленые листья дуба.
— Больше всего, Джереми. Уехать туда, где мы будем в безопасности. Туда, где мы родились.
Последовала долгая пауза. Она легла рядом, и Торн обнял ее.
— Здесь тоже безопасно. В твоих объятиях.
~ Да.
Катерина закрыла глаза, и на ее лице появилась мечтательная улыбка.
— Это Нью-Джерси, правда? — прошептала она.—А там, на том холме, не наша ли маленькая ферма? Та самая, на которой мы работаем?
— Это очень большой холм, Кэти.
— Я знаю. Знаю. Нам никогда через него не перейти. Поднялся легкий ветерок и зашевелил листву под ними. Торн и Катерина молча наблюдали, как солнечные зайчики бегают по их лицам.
— Может, Дэмьен сумеет,—прошептал Джереми.—Может быть, он станет процветающим фермером.
— Вряд ли. Он весь в тебя.
Торн не ответил.
— Это правда,—продолжала Катерина.—Как будто я вообще не имею с ним ничего общего.
Торн приподнялся и посмотрел на ее погрустневшее лицо.
— Почему ты так говоришь?
Она пожала плечами, не зная, как это объяснить.
— Он очень самостоятельный. Похоже, ему вообще никто не нужен.
— Так только кажется.
— Он не привязан ко мне, как обычно ребенок привязывается к матери. А ты любил свою мать?
- Да.
— А свою жену?
Их глаза встретились, и он погладил ее по лицу. Катерина поцеловала его руку.
— Я не хочу отсюда уходить,—прошептала она.—Я хочу лежать так всю жизнь.
— Знаешь, Кэти,—произнес Торн после долгого молчания,—когда я увидел тебя в первый раз, я подумал, что ты самая красивая женщина на свете.
Она благодарно улыбнулась.
— Я до сих пор так думаю, Кэти,—прошептал он. —До сих пор.
— Я люблю тебя,—сказала Катерина.
— Я очень люблю тебя,—ответил Джереми.
Она сжала губы, в глазах заблестели слезы.
— Я даже хочу, чтобы мы с тобой больше ни о чем не говорили. Я хочу запомнить сказанное только что.
Когда она снова открыла глаза, было уже темно.
Они вернулись в Пирфорд поздно, в доме все уже спали. Супруги разожгли огонь в камине, налили себе вина и сели рядом на мягкую, обитую кожей кушетку.
— А чем мы будем заниматься в Белом доме? — спросила Катерина.
— Он очень далеко.
— А любовью там можно заниматься?
— Почему бы и нет?
— А не будет ли это противно в спальне Линкольна?
— Противно?
— Что мы такие низменные.
— В спальне Линкольна?
— Прямо на его кровати!
— Ну, он, наверное, подвинется.
— О, он может к нам присоединиться.
Торн засмеялся и прижал ее к себе.
— Придется еще как-то привыкать к туристам,—добавила Катерина.—Они проходят через спальню Линкольна три раза в день.
— А мы запрем дверь.
— Нет, так не пойдет. Вот что: будем брать с них дополнительную плату!
Он опять засмеялся, довольный ее хорошим настроеним.
— Взгляните сюда,—продолжала дурачиться Катерина.—Посмотрите, как президент трахает свою жену.
— Кэти!
— Кэти и Джерри вместе. Старик Линкольн переворачивается в гробу.
— Что это на тебя нашло? — попытался урезонить жену Торн.
— Ты.
Она засмеялась, и Торн присоединился к ней. И этот день, и эта ночь были именно такими, о которых она мечтала всегда.
Следующий день начался прекрасно. К девяти часам утра Торн был уже одет для посещения венчания и весело спускался в гостиную.
— Кэти! —позвал он.
— Еще не готова,—раздался из ванной ее голос.
— Мы опоздаем.
— Наверняка.
— Они будут ждать нас, поэтому поторопись.
— Я стараюсь.
— Дэмьен уже одет?
— Надеюсь, что да.
— Я не могу опаздывать.
— Попроси миссис Гортон приготовить тосты.
— Я не хочу завтракать.
— Я хочу.
— Лучше поторопись.
Гортон уже подал лимузин к подъезду. Торн вышел на улицу и жестом попросил его подождать еще немного, потом быстро вернулся на кухню.
Катерина вышла из комнаты, на ходу завязывая пояс на белом платье, и направилась в комнату Дэмьена, громко говоря:
— Пошли, Дэмьен! Все уже готовы!
В комнате мальчика не было. Она услышала плеск воды в ванной, быстро прошла туда и вскрикнула от негодования:
Дэмьен все еще сидел в ванной, а миссис Бэйлок продолжала его мыть.
— Миссис Бэйлок,—грозно сказала Катерина,—я просила вас, чтобы мальчик был одет не позднее...
— Если вы не против, мэм, я думаю, что ему лучше пойти погулять в парк.
— Я сказала, что мы собираемся взять его с собой в церковь!
— Церковь — неподходящее место для маленького мальчика в такой солнечный день.
Женщина улыбалась. Очевидно, она не понимала всей серьезности положения.
— Уж вы простите,—Катерина старалась говорить спокойно,—но нам очень важно быть в церкви.
— Он еще очень мал для церкви. Он там будет шалить,— настаивала на своем миссис Бэйлок.
— Вы, кажется, не понимаете меня? — твердо сказала Катерина.—Я хочу, чтобы он поехал с нами в церковь.
Миссис Бэйлок напряглась, оскорбленная тоном Катерины. Ребенок тоже почувствовал неладное и придвинулся поближе к няне, а та, сидя на полу, смотрела снизу вверх на его мать.
— Он раньше бывал в церкви? — спросила миссис Бэйлок.
— Я не понимаю, какое это имеет значение...
— Кэтти!!— закричал Торн.
— Иду! — отозвалась она и строго посмотрела на женщину, но та ответила точно таким же взглядом:
— Извините, что я высказываю свое мнение, но неужели вы думаете, что четырехлетний ребенок поймет церковный обряд церемонии католического венчания?
У Катерины перехватило дыхание.
— Я католичка, миссис Бэйлок, и мой муж —тоже!
— Кому-то надо быть католиками,—отпарировала женщина.
Катерина стояла, окаменев от внезапного нападения.
— Вам придется одеть моего сына,—произнесла она как можно спокойней,—и привести к машине в течение пяти минут. Или же подыскивайте себе работу в другом месте.
— Возможно, я так и поступлю.
— Это ваше дело.
— Я подумаю об этом.
Надеюсь.
Наступила напряженная тишина, потом Катерина повернулась и собралась уходить.
— Кстати, насчет церкви...—сказала миссис Бэйлок.
~ Да?
— Вы пожалеете, что взяли его.
Катерина вышла. Не прошло и пяти минут, как Дэмьен, чистый и одетый, стоял у машины.
Они поехали через Шеппертон, где строилось новое шоссе, и попали в большую пробку. От этого напряжение, и без того царившее в машине, усилилось.
— Что-нибудь случилось? — спросил Торн, посмотрев на жену.
— Ничего особенного.
— Ты очень сердита.
- Ерунда.
— Что случилось.
— Да так.
— Ну, ладно. Рассказывай.
— Миссис Бэйлок, — сказала со вздохом Катерина.
— Что там у нее?
— Мы поговорили.
— О чем?
— Она хотела погулять с Дэмьеном в парке.
— Разве это плохо?
— Вместо церкви.
— Не могу сказать, что я был бы против этого.
— Она делала все, чтобы он с нами не поехал.
— Наверное, ей без него скучно.
— Я не знаю, хорошо ли это.
Торн пожал плечами и невидящим взглядом уставился вперед, в то время как они продвигались в рычащей веренице автомобилей.
— Объехать никак нельзя, Гортон? —спросил он.
— Нет, сэр,—ответил Гортон,—но если вы не против, я хотел бы сказать кое-что о миссис Бэйлок.
Торн и Катерина переглянулись, удивившись такому заявлению.
— Говорите,—сказал Торн.
— Я не хочу говорить в присутствии малыша.
Катерина посмотрела на Дэмьена. Он играл шнурками новых ботинок и, очевидно, не прислушивался к разговору.
— Все в порядке,—сказала Катерина.
— Мне кажется, она плохо на него влияет,—продолжал Гортон.—Она не уважает правила, заведенные в доме.
— Какие правила? — спросил Торн.
— Я не хотел бы вдаваться в подробности, сэр.
— Пожалуйста.
— Ну, вот хотя бы: у нас принято, чтобы слуги ели вместе, а посуду мыли по очереди.
Торн посмотрел на Катерину. Очевидно, ничего страшного в этом не было.
— Она с нами никогда не ест, — продолжал Гортон. — Наверное, она спускается после того, как все поедят, и берет еду для себя.
— Понимаю,—сказал Торн с напускной озабоченностью
— И потом оставляет свои тарелки.
— Я думаю, можно попросить ее больше так не делать.
— Также у нас принято не выходить на улицу после того, как в доме погасили свет,—продолжал Гортон,—а я не раз видел, как она среди ночи шла в лес. И шла очень тихо, явно надеясь, что ее никто не у