Примечания
1
Те, кто следил за ожесточенными спорами, развернувшимися на страницах газет после трагедии в деле Фарнли, возможно, помнят, что вопрос о честности Маррея не раз поднимался досужими любителями расследований. Сам я, пытаясь разгадать это таинственное происшествие, некогда потратил массу времени на ошибочные предположения, а потому считаю нужным сразу же прояснить ситуацию. Порядочность и добросовестность Маррея не подлежат сомнению и могут считаться установленным фактом. Доказательство, которым он располагал в деле установления личности законного наследника, было подлинным; более того, впоследствии оно, как известно, помогло раскрыть истину. – Примеч. авт.
2
Перевод Н. Рахмановой.
3
Строка из стихотворения британского поэта, ученого и богослова Томаса Эдварда Брауна (1830–1897) «Мой сад».
4
«Подле милой блондинки моей» (фр.).
5
«Слетаются туда все птицы, свивают гнезда» (фр.).
6
Цитата из монолога Жака, героя комедии У. Шекспира «Как вам это понравится» (перевод Т. Щепкиной-Куперник).
7
То есть большого формата.
8
«Удольфские тайны» – роман британской писательницы Анны Радклиф, опубликованный в 1794 г.; стал эталонным образцом жанра готического романа.
9
Перевод Т. Х – й.
10
Медицинский анализ этих составов можно найти в трудах: Murray M. A. The Witch-Cult in Western Europe. Appendix V. Oxford University Press. 1921. P. 279–280; Wickwar J. W. Witchcraft and the Black Art. Herbert Jenkins. 1925. P. 36–40. См. также: Summers M. History of Witchcraft and Demonology. Kegan Paul. 1926. – Примеч. авт.
11
Строки стихотворения У. Вордсворта.
12
Строки стихотворения А. Ч. Суинберна.
13
Criminal Investigation: A Practical Textbook for Magistrates, Police Officers, and Lawyers. Adapted from the System der Kriminalistik of Dr. Hans Gross, Professor of Criminology in the University of Prague, by John Adam, M. A., Barrister-at-Law, and J. Collyer Adam, Barrister-at-Law; edited by Normal Kendal, Assistant Commissioner, Criminal Investigation Dept., Metropolitan Police. London: Sweet & Maxwell, 1934. – Примеч. авт.
14
Перевод Н. Трауберг.
15
Мистер Гор абсолютно прав. Это объяснение впервые попалось мне в старом издании Британской энциклопедии. Автор статьи, Дж. Э. Кларк (J. A. Clarke), пишет: «Первым шахматистом, игравшим за автомат, был польский патриот по фамилии Воровский, который потерял обе ноги во время сражения. Поскольку на людях он всегда носил протезы, о его физическом недостатке не догадывались. Это обстоятельство наряду с тем фактом, что Кемпелена в его турне не сопровождал ни ребенок, ни карлик, позволяло исключить подозрения публики, что внутри автомата прячется человек. Кемпелен неоднократно гастролировал с автоматом в столицах и при дворах Европы. Некоторое время автомат находился у Наполеона I. После смерти Кемпелена автомат принадлежал инженеру Мельцелю, который в 1819 году выступал с ним в Лондоне. Впоследствии автомат хранился в музее в Филадельфии, где в 1854 году был уничтожен пожаром». См.: The Encyclopaedia Britannica. Ninth Edition. Edinburgh, 1883. Vol. XV. P. 210. – Примеч. авт.