Изумруд раджи — страница 10 из 38

Замахали флажки, засвистели свистки. Нехотя дернувшись, поезд отошел от станции.

Джордж оставался на своем наблюдательном посту до тех пор, пока они не проехали платформу. Потом он втянул голову, поднял чемодан, забросил его на багажную полку и произнес:

– Все в порядке. Вы можете вылезать.

Девушка выползла из-под сиденья.

– Ох! – задыхаясь, произнесла она. – Как мне вас отблагодарить?

– Все в порядке. Я сделал это с удовольствием, уверяю вас, – невозмутимо ответил Джордж.

Он ободряюще улыбнулся ей. Выражение ее глаз было немного озадаченным. Казалось, ей не хватает чего-то такого, к чему она привыкла. В этот момент девушка увидела себя в маленьком зеркале напротив и искренне ахнула.

Вряд ли уборщики вагонов подметали под сиденьями. Все свидетельствовало против этого, но, возможно, частицы пыли и дыма устремляются туда, подобно птицам, летящим домой. У Джорджа не было времени рассмотреть внешность девушки – так неожиданно она появилась и так быстро скрылась под полкой, – но, несомненно, под сиденьями исчезла элегантная, хорошо одетая молодая женщина. Правда, теперь ее маленькая красная шляпка оказалась примятой и надорванной, а лицо обезобразили длинные грязные потеки.

– Ох! – произнесла девушка и стала рыться в сумочке. Джордж, с тактом истинного джентльмена, не отрывал взгляда от окна, любуясь улицами Лондона к югу от Темзы.

– Как мне вас отблагодарить? – снова спросила девушка.

Приняв ее вопрос за намек на то, что теперь можно возобновить беседу, Джордж оторвался от окна и еще раз вежливо уверил ее в том, что не стоит его благодарить, но на этот раз со значительно большей теплотой в голосе.

Девушка была потрясающе красивой! Никогда раньше, сказал себе Джордж, он не видел такой красивой девушки. Молодой человек стал еще более приветливым и обходительным.

– Я думаю, что вы вели себя великолепно, – с энтузиазмом произнесла девушка.

– Вовсе нет. Это было легко. Я очень рад, что оказался полезным вам, – пробормотал Джордж.

– Великолепно, – очень выразительно повторила она.

Без сомнения, приятно, когда самая красивая девушка, какую ты когда-либо встречал, смотрит тебе в глаза и говорит тебе, как ты великолепен. Джорджу это понравилось не меньше, чем любому другому.

Потом воцарилось довольно неловкое молчание. Кажется, девушке пришло в голову, что от нее ждут дальнейших объяснений. Она слегка покраснела.

– Неловко во всем этом то, – нервно сказала она, – что, боюсь, я не могу объяснить…

Она смотрела на него жалобно и неуверенно.

– Вы не можете объяснить?

– Не могу.

– Это просто великолепно! – с энтузиазмом воскликнул мистер Роуленд.

– Простите?

– Я сказал: «Это просто великолепно». Точно как в одной из тех книг, за чтением которых не спишь всю ночь. Героиня всегда говорит «я не могу объяснить» в первой главе. Потом, в последней главе, она объясняет – и никогда нет никакой причины, почему она не могла этого сделать с самого начала; разве что это испортило бы рассказ. Не могу вам сказать, как я доволен, что оказался замешанным в настоящую тайну. Я и не знал, что такое бывает. Надеюсь, это имеет какое-то отношение к секретным документам огромной важности и к «Балканскому экспрессу». Я обожаю «Балканский экспресс».

Девушка уставилась на него широко раскрытыми, полными подозрения глазами.

– Почему вы упомянули «Балканский экспресс»? – резко спросила она.

– Надеюсь, я не проявил нескромность, – поспешно вставил Джордж. – Возможно, на нем приехал ваш дядюшка…

– Мой дядюшка… – Она замолчала, потом начала снова: – Мой дядюшка…

– Вот именно, – с сочувствием произнес Джордж. – У меня тоже есть дядюшка. Никто не должен отвечать за своего дядюшку. Один из атавизмов природы – вот как я смотрю на это.

Девушка внезапно рассмеялась. Когда она говорила, Джордж уловил в ее голосе легкий иностранный акцент. Сначала он принял ее за англичанку.

– Какой вы удивительный и необычный человек, мистер…

– Роуленд. Для друзей – Джордж.

– Меня зовут Элизабет…

Она осеклась.

– Мне нравится имя Элизабет, – сказал Джордж, чтобы замаскировать ее секундное замешательство. – Вас ведь не называют Бесси или еще каким-нибудь ужасным именем вроде этого, я надеюсь?

Она покачала головой.

– Ну, – сказал Джордж, – теперь, когда мы познакомились, нам лучше перейти прямо к делу. Если вы встанете, Элизабет, я почищу спину вашего пальто.

Она послушно встала, и Джордж постарался сделать все, что в его силах.

– Благодарю вас, мистер Роуленд.

– Джордж. Для друзей Джордж, запомните. Вы ведь не можете зайти в мой чудесный пустой вагон, забраться под полку, вынудить меня солгать вашему дяде, а потом отказаться стать моим другом, правда?

– Спасибо, Джордж.

– Так-то лучше.

– Теперь я хорошо выгляжу? – спросила Элизабет, пытаясь посмотреть на себя через левое плечо.

– Вы выглядите… о, вы выглядите… вы в полном порядке, – ответил Джордж, сурово беря себя в руки.

– Все это так неожиданно, понимаете ли, – объяснила девушка.

– Наверное.

– Он увидел нас в такси, а потом, на станции, я просто бросилась бежать сюда, зная, что он преследует меня, и уже близко… Между прочим, куда идет этот поезд?

– В Роуленд-Касл, – твердо ответил Джордж.

У девушки был озадаченный вид.

– В Роуленд-Касл?

– Не сразу, конечно. Сначала он много раз остановится и замедлит ход. Но уверен, что мы будем на месте до полуночи. Старая Юго-Западная линия всегда была очень надежной – медленной, но надежной, – и я уверен, что Южная железная дорога соблюдает старые традиции.

– Не знаю, хочется ли мне ехать в Роуленд-Касл, – с сомнением в голосе сказала Элизабет.

– Вы меня обижаете. Это чудесное местечко.

– Вы когда-нибудь там были?

– Не совсем там. Но есть множество других городов, куда можно поехать, если вам не нравится Роуленд-Касл. Есть Уоркинг, и Уэйбридж, и Уимблдон. Этот поезд наверняка остановится в одном из них.

– Понятно, – сказала девушка. – Да. Я могу сойти там и, возможно, вернуться в Лондон на автомобиле. Это будет самый лучший план, я думаю.

Она еще не успела договорить, как поезд начал замедлять ход. Мистер Роуленд смотрел на нее умоляющим взглядом:

– Если я могу что-нибудь сделать…

– Нет, правда. Вы и так уже много сделали.

Наступила пауза, потом девушка внезапно выпалила:

– Мне… мне очень жаль, что я не могу объяснить. Я…

– Ради бога, не делайте этого! Это все испортит. Но послушайте, не могу ли я что-нибудь сделать? Отвезти секретные документы в Вену – или что-то в этом роде? Всегда есть секретные документы. Дайте же мне шанс, прошу вас.

Поезд остановился. Элизабет быстро выскочила на платформу, потом обернулась и сказала ему в окно:

– Вы говорите серьезно? Вы действительно готовы что-нибудь сделать для нас… для меня?

– Для вас, Элизабет, я готов сделать что угодно.

– Даже несмотря на то что я не могу объяснить вам причины?

– Черт с ними, с причинами!

– Даже если это… опасно?

– Чем опаснее, тем лучше.

Она несколько секунд колебалась, потом, казалось, решилась.

– Выгляньте в окно. Посмотрите вдоль платформы, но сделайте вид, что не смотрите ни на что в особенности.

Мистер Роуленд попытался выполнить это довольно трудное задание.

– Видите того человека, который садится в поезд, с маленькой черной бородой, в легком плаще? Следуйте за ним, следите, что он делает и куда идет.

– Это все? – спросил мистер Роуленд. – А что я…

Она перебила его:

– Дальнейшие инструкции вам пришлют. Следите за ним и берегите вот это. – Она сунула ему в руку маленький запечатанный сверток. – Берегите его как зеницу ока. Это ключ ко всему.

Поезд поехал дальше. Мистер Роуленд остался у окна и смотрел, как высокая грациозная фигурка Элизабет движется по платформе. В руке он сжимал маленький запечатанный сверток.

Остаток путешествия прошел монотонно и без происшествий. Поезд двигался медленно. Останавливался на всех станциях. На каждой станции Джордж высовывался в окно на тот случай, если его добыча вздумает сойти с поезда. Иногда он прохаживался по платформе, когда стоянка была долгой, и убеждался, что тот человек еще здесь.

Конечным пунктом назначения поезда был Плимут, и именно там сошел чернобородый пассажир. Он отправился в маленький второсортный отель, где снял номер. Мистер Роуленд тоже снял там номер.

Их комнаты находились в одном коридоре, через две двери одна от другой. Джорджа такое расположение устраивало. Он был полным новичком в искусстве слежки, но стремился хорошо проявить себя и оправдать доверие Элизабет.

За обедом Джорджу отвели столик недалеко от объекта его слежки. Зал не был заполнен народом, и большинство посетителей мистер Роуленд принял за путешествующих коммерсантов, вполне респектабельных людей, с аппетитом поедавших свою пищу. Только один мужчина привлек его внимание – маленький человечек с рыжими волосами и усами; его одежда говорила о том, что он имеет отношение к лошадям. Кажется, Джордж его тоже заинтересовал – он предложил ему выпить и сыграть на бильярде, когда обед подошел к концу. Но Джордж только что заметил, что чернобородый мужчина надел шляпу и плащ, и вежливо отказался. Еще через минуту он оказался на улице, приобретая дальнейший опыт сложного искусства слежки. Преследование было долгим и утомительным и ни к чему не привело. Проплутав по улицам Плимута и пройдя около четырех миль, этот человек вернулся в гостиницу, а Джордж шел за ним по пятам. Его начали одолевать смутные сомнения. Возможно ли, что этот человек знает о его присутствии? Пока он думал над этим, стоя в холле, наружная дверь распахнулась и вошел маленький рыжий человек. Очевидно, он тоже ходил на прогулку.

Внезапно Джордж услышал, что к нему обращается хорошенькая девица, стоящая за стойкой администратора.

– Вы мистер Роуленд? К вам заходили два джентльмена. Два иностранных джентльмена. Они ждут в маленькой комнате в конце коридора.