Изумрудное пламя (ЛП) — страница 22 из 64

Я потерла лицо. Придется поговорить с Альбертом.

— Ты не отступишься от Дыры?

— Нет.

— Хорошо. — Леон оскалил зубы. — Я отправил тебе досье на Марата.

— Спасибо.

— Полагаю, ты хочешь, чтобы я сидел дома, сложа руки?

Я бы хотела, но сказать это Леону фактически гарантировало, что он сделает обратное, особенно если я упомяну, что люди Аркана будут нацелены на него. Он хотел этой конфронтации. Вместо этого я решила действовать как мама.

— Я не собираюсь говорить, что тебе делать, Леон. Ты знаешь ситуацию. Прямо сейчас, полиция Хьюстона должна получить ордер на беседу с тобой. Как только ты выйдешь, они вольны перехватить тебя на улице. Люди смогут записать эту встречу, которая почти наверняка перерастет в конфронтацию. Кто-то выложит видео в «Герольде», поделится им в «Снепчате» и начнет рассуждать, почему тебя допрашивает полиция, а затем кто-то упомянет имя Одри…

Леон поднял руку.

— Ты права. Я останусь здесь и займусь делом Хоскинсов.

— Спасибо.

Леон сжал зубы, так что на челюсти вздулись мускулы. Он поднял палец.

— Одно условие.

— Да?

— Когда мы выясним, кто сделал это с Одри, я их убью.

— Я на это рассчитываю.


Глава 7


Без десяти девять я отправилась к Алессандро. Но сперва я остановилась у будки охраны.

— Привет, Бритни.

Мне ответил отточенный женский голос:

— Здравствуйте, мисс Бейлор.

— Он передвигался?

— Превосходный Сагредо прибыл в 06:54, опустил окно в 07:12, ответил на телефонный звонок в 07:54, поднял окно и завел двигатель в 08:10, выключил двигатель в 08:20, затем снова завел машину в 08:40 и заглушил ее в 08:50.

С техасской жарой шутки были плохи. Температура уже приближалась к 32 градусам, а влажность все только усугубляла. Без кондиционера он бы сварился в этой машине.

— Спасибо, Бритни.

— Пожалуйста, мэм.

Я подошла к «Спайдеру». Алессандро был виден мне сквозь ветровое стекло. Он побрился, а его волосы были безупречно уложены. На нем была белоснежная рубашка с расстегнутым воротничком. Сегодня утром к нам пожаловал Превосходный Сагредо.

Он открыл дверь и вышел из машины. На нем были брюки песчаного цвета с дорогими итальянскими лоферами. На запястье поблескивали часы «Булгари», тысяч так за пятнадцать. Идеальный портрет отпрыска Дома. У него были деньги и вкус, ему приходилось заботиться о делах, но он не был своим отцом, поэтому не видел причин для беспокойства. Год назад, когда я его еще не знала, я бы приняла это за его естественный образ, но сейчас я видела все по-другому. Все, что он носил и то, как он это носил, было тщательно продумано. Испорченный наследник знаменитого европейского Дома, живущий в ногу с модой, не стал бы заморачиваться с одеждой для посещения строительной площадки, и Алессандро решил изобразить отсутствие здравого смысла.

Я же сменила юбку и туфли на более разумные бежевые брюки, ботинки и синюю футболку. Сказать, что мы не сочетались друг с другом было бы преуменьшением. Алессандро выглядел как богатенький испорченный наследник какой-нибудь корпорации, который решил побеспокоить свою секретаршу в ее выходной как раз перед тем, как та собралась в поход.

— Люди Аркана сделали свой ход, — сказала я.

— Расскажи мне.

Я рассказала.

— Он остается верен себе, — сказал он. В его голосе было твердое спокойствие человека, который ожидал худшего и оказался прав. Он не станет тратить время и силы, злясь из-за этого. Он просто убьет всех виновных, и у меня не было на этот счет никаких возражений.

Из всех возможных способов напасть на нас, я бы никогда не подумала об Одри. Мы ее почти не знали. В этом она была совершенно невиновата. Они убили девушку только для того, чтобы отвлечь меня. Когда я встречусь лицом к лицу с ее убийцами, я их уничтожу. Это не принесет мне никакой радости. Убийство было чудовищным делом, но иногда оно было необходимостью. Я бы убила ради моей семьи без всяких колебаний, и я бы убила ради Одри, чтобы ни одна другая Одри не умерла, как она, снова.

Тишину позади нас прорвал возмущенный гудок. Мы оба повернулись. Зеленый «Мини-Купер» ускорился и резко остановился перед будкой охраны. Водительское окно опустилось, и Руна Эттерсон высунула из него рыжую голову.

— Каталина! Отойди от этого засранца!

Из динамиков будки раздался сдавленный звук, подозрительно похожий на смех.

— Я думал, дело Эттерсон закрыто, — пробормотал Алессандро.

— Так и есть.

— Тогда что она здесь делает?

— Вероятно, она узнала о Леоне и приехала морально его поддержать. Она моя лучшая подруга.

Руна прошла тест с обнюхиванием и решительно двинулась к нам, бросив свою машину. Выражение ее лица грозило войной. Я не посвящала семью во многие дела, так как не хотела, чтобы они волновались, но Руне я рассказывала все.

— Тебе пора бежать, — подсказала я Алессандро. — Тебя превосходят числом. Еще не поздно сдаться и отправиться домой.

— Ты! Даже не двигайся. Мне есть, что тебе сказать. — Руна поравнялась с нами. — Каталина, ты с ума сошла?

Наверное.

— Как ты узнала, что он здесь?

— Интуиция, — ответила она и покраснела.

Берн. Не иначе.

Руна переключилась на Алессандро.

— Ты спас моего брата и я перед тобой в долгу. Если тебе нужно одолжение, я к твоим услугам.

— Спасибо, — кивнул он.

— Каталина — моя лучшая подруга. Не знаю, что у вас происходит, но не раскатывай губу. Она слишком хороша для тебя.

— Буду иметь в виду.

— Если ты снова ее обидишь, я найду тебя, и тогда ты пожалеешь, что родился.

— Окей. — Я схватила ее за плечи и развернула в сторону входной двери. — Спасибо за ваше участие, Превосходная Эттерсон.

— Ты пожалеешь! Так и знай! — крикнула Руна через плечо.


Глава 8


Алессандро уставился на Носорога. Его брови сошлись на переносице.

— Почему бы нам просто не взять мою машину?

— Потому что мы направляемся в Дыру, где нам придется пробираться через дикую и, скорее всего, затопленную местность со множеством угроз.

— Моя машина быстрая и маневренная.

Я подняла руку и развела большой и указательный палец на дюйм.

— И у нее вооот такая посадка.

— Ты хоть можешь разогнаться до максимальной скорости на этом чудовище?

— Конечно.

Он скептически покосился на громоздкий внедорожник. Уголки его губ слегка приподнялись.

— А если за нами что-то погонится и нам понадобится перепрыгнуть через дыру в мосту?

— Если что-то погонится за нами, я развернусь, перееду его, а затем буду кататься по нему взад-вперед, пока его тело не станет плоским, как блинчик.

Он поднял брови.

— Если хочешь прыгать через мосты, можешь ехать за мной на своей машине, но лично я беру эту. Ты хочешь прикатить в штаб-квартиру «Рекультивации Дыры» на своем «Спайдере», потому что он сочетается с твоим образом наследника Дома. Так Марат будет тебя недооценивать, что тебе весьма на руку. Могу только посочувствовать. Вчера я хотела казаться некомпетентной и уязвимой, а ты всем рассказал, как мои силы заставили тебя задуматься. Мы берем Носорога.

Он поднял руки.

— Ладно.

— Спасибо тебе большое за сотрудничество.

— Пожалуйста.

Он прошел к своей машине и открыл багажник. Покопался в нем и вернулся со штурмовой винтовкой.

— Что это?

— Это карабин М4. Он с воздушным охлаждением, газовым приводом, магазинным питанием и стреляет патронами калибра 5,56.

— Я знаю, что такое карабин М4. Что это к нему прикреплено?

Алессандро сделал вид, что осмотрел винтовку.

— А, это.

— Это что, гранатомет М320?

— Похоже на то.

— Просто из любопытства, может в этой крохотной машине у тебя еще и пулемет припрятан?

— Не припоминаю. — Он наклонился ко мне, ехидно сощурив глаза. — Не хочешь забраться туда со мной и поискать?

Задавать ему вопросы явно было ошибкой.

Я открыла джип и он загрузил в него М4. Следом отправились два чемоданчика с пистолетами. Затем еще один футляр, который он поставил поверх пистолетов.

— Что там?

— Ножи.

Я достала и открыла свой чемоданчик с мечами. Два фута в высоту и четыре в длину, он раскладывался как набор инструментов, где на верхней полке были мои любимые клинки — тактический гладиус и мачете, а ещё рапира. На нижней полке находилось разнообразие ножей всех форм и размеров.

— На всякий случай, — сказала я ему.

— Мило, — ответил он.

Не так мило, как клинок Линуса, который я уже положила в бардачок.

Я захлопнула багажник, села за руль, Алессандро занял место пассажира, и мы тронулись.

Алессандро расслабился в кресле, вытянув длинные ноги и облокотившись широкими плечами на спинку. Солнечный свет просачиваясь через окно, играл на его волосах. Его лицо, наполовину затененное тенью, было душераздирающим. Я могла бы схватить телефон и сделать серию из двадцати снимков, и каждый из них стал бы шедевром.

В машине витал слабый аромат сандалового дерева, смешанного с нотками ванили и цитруса. Запах Алессандро. От него так пахло в тот день, когда он поцеловал меня, и я чуть не разделась перед ним донага в туалете «Театрального центра Уортема». Он так же пах, когда я пришла сказать ему, что влюблена в него, и застала его собирающим вещи.

Я хотела знать, что произошло между ним и Арканом. Что бы это ни было, оно потрясло его до глубины души. Меня это съедало изнутри. Я хотела знать.

Если я спрошу у него, он расскажет. Это было что-то ужасное, потому что ничто меньшее не причинит подобного рода сейсмический сдвиг в человеке. Он расскажет мне, и когда я узнаю, я захочу, чтобы ему стало лучше. Я стану переживать за него. Я не могла позволить себе переживаний.

Я повернула направо на Кемпвуд драйв. Мы могли бы проехать по Хемпстед, но она была закрыта из-за дорожных работ. В Хьюстоне было три постоянных: смерть, налоги и нескончаемые дорожные работы. Будто шутка надо мной. Стоило нам свернуть на платное шоссе Сэма Хьюстона, как мы попали в пробку. Впереди завыли сирены. Придется стоять здесь какое-то время.