Изумрудный атлас — страница 47 из 62

твенной роли во всех этих событиях. В тронном зале он сказал, что они – те дети, которых он давно ждал. И секретарь, пусть другими словами, но тоже сказал, что она, Майкл и Эмма – избранники. Что это значит? И что скрывает от них волшебник?

– …итак, я знал, как будут разворачиваться события в ином, уже измененном, прошлом, – говорил доктор Пим, – и, желая, чтобы все шло намеченным чередом, я пытался вести себя так, будто бы совершенно ничего не знаю о будущем. Такова, Майкл, версия прошлого, которую помним мы с тобой. Исходное прошлое помнит только Кэтрин как путешественница во времени. Следовательно, я могу так ответить на твой вопрос: если исходить из того, что помнишь ты, то да, я притворился, что не узнал вас в подземелье; но если исходить из того, что помнит твоя сестра, то нет, я искренне не понимал, кто она такая.

Майкл ошарашенно уставился на волшебника:

– А вот теперь я ничего не понял.

– Тогда постарайся понять вот что, – вздохнул доктор Пим – Если бы не находчивость Кэтрин, то мы с королем Робби все еще торчали бы в подземелье, а все люди Габриэля и все мужчины Кембриджского водопада были бы мертвы.

– Это верно, – крякнул Робби, выходя из толпы, обступившей стол, – и ежели тебе когда-нибудь понадобится моя помощь или поддержка моего народа, то только попроси.

С этими словами новый король гномов так низко поклонился Кейт, что подмел пол кончиками своей заплетенной в косы бороды.

– Ой, что вы, – пробормотала Кейт, заливаясь краской. – Не надо. Вы меня смущаете. И потом, Майкл сделал не меньше, чем я.

Робби выпрямился.

– Да, и это тоже верно. – Он кашлянул в кулак и официальным тоном провозгласил: – Майкл Не-Знаю-Как-Тебя-По-Фамилии! Благодаря твоей пламенной речи, в которой ты по заслугам отчитал моего братца за его свинство, я вспомнил, что значит быть настоящим гномом. В знак признательности я назначаю тебя королевским Хранителем всей гномьей истории и традиций! – Король щелкнул пальцами, и один из гномов, выйдя вперед, вручил ему небольшой значок, который его величество собственноручно приколол на свитер Майкла.

– В-в-ваше в-величество… – пролепетал Майкл. – К-какая жалость, что я не… успел приготовить ответную речь…

Робби одобрительно хлопнул его по плечу:

– Эх, мальчонка, из тебя мог бы выйти славный гном! Загляденье, а не гном!

Эмма была сражена наповал тем, что Майкл удостоился такого внимания, а когда Робби колюче расцеловал его в обе щеки, Кейт услышала, как ее сестра прошипела: «Между прочим, это меня ранило стрелой!»

Нужно отдать Эмме должное – она была искренне восхищена, услышав рассказ о том, как храбро Майкл выступил против Хэмиша и как положил собственную руку под топор, вернее, не столько восхищена, сколько ошарашена, поскольку постоянно переспрашивала: «Правда, что ли? Нет, правда? Майкл так сделал? Правда? Майкл?!» В любом случае, Кейт уже приготовилась попросить сестру перестать шипеть и позволить брату насладиться своим торжеством, но тут Майкл обернулся к ним – улыбаясь до ушей, выкатив грудь колесом, сияя от счастья, – и не успела Кейт опомниться, как они с Эммой уже обнимали его в четыре руки и наперебой твердили, как гордятся им, а Эмма от души, пусть и с излишней силой, хлопала его по плечу. И только когда Майкл откашлялся и сказал, что все-таки хотел бы сказать несколько ответных слов, Кейт опомнилась и осторожно предложила ему сделать это чуть позже.

– Вот-вот, – поддакнула Эмма, не скрывая своего облегчения, – мы, конечно, всегда готовы послушать твои разглагольствования про гномов и прочую чепуху, но сейчас нам нужно обсудить вещи поважнее. Например, Атлас! Можно мы сначала поговорим об этом?

– Моя дорогая, – воскликнул доктор Пим, – откуда ты узнала это название? Я искренне изумлен.

Кейт заметила, как Эмма торжествующе покосилась на Майкла и самодовольно пожала плечами.

– Да я вообще много чего знаю! А ты знал, как называется книга, Майкл?

Он покачал головой.

– Ага, то-то! Она называется Атлас! Запиши в свою тетрадочку, а то забудешь.

Кейт не стала говорить, что уже слышала это название от секретаря.

– Ваша сестра совершенно права, – сказал доктор Пим. – Каждая из трех Книг начал имеет собственное уникальное название. Строго говоря, книга, которую мы с вами ищем, называется «Атлас времени»…

– Вот-вот, – вставила Эмма, с серьезным видом кивая головой. – Строго говоря!

– …но обычно ее называют просто Атлас, и это очень подходящее название, ибо эта книга содержит карты всех мыслимых прошлых, настоящих и будущих мест, а также позволяет перемещаться во времени и пространстве. Но сейчас не самое подходящее время пускаться в подробности, а также рассуждения отчего да почему.

– Именно, – подтвердила Эмма, – мы пустимся в них позже. Во все эти почему.

Слушая доктора Пима, Кейт поняла, что с тех пор, как она услышала полное название книги, она тоже начала про себя называть ее Атласом. Это имя очень подходило книге.

– А как же Хэмиш? – спросил Майкл. – Он точно больше не король?

– Нет, – ответил Робби. – Я отослал его обратно во дворец и велел вычистить там все до блеска, причем своими руками. И бородищу тоже приказал сбрить. Уж больно она была пакостная!

– Хэмиш раньше был королем, – пояснила Эмма Габриэлю, который только что вышел из толпы возле стола и присоединился к их кружку. – Он хотел отрубить Кейт руку! Но Майкл ему не дал. По крайней мере, так говорят…

– Послушай!

– Ладно-ладно, ты у нас герой, – закатила глаза Эмма. – Иди полируй свою медальку.

Робби рассказал им, что когда Хэмиш узнал о завещании матушки, он попытался покончить с собой, отрубив себе голову. К счастью, ему удалось только оглушить себя до потери сознания, так что потребовалось несколько ведер холодной воды, чтобы привести его в чувство. Робби язвительно добавил, что это была первая ванна, которую его брат принял за последние несколько месяцев.

Пока они так болтали, Кейт тихонько отошла к обрушенной стене комнаты и посмотрела на площадь. Одержав победу, гномы деловито раскочегарили полевую кухню и теперь варили в огромных котлах груды картофеля, лука, моркови, помидоров и говядины, так что очень скоро ароматы их стряпни заглушили гнилостный запах уничтоженных Крикунов. Мужчины, два года не видевшие нормальной еды, так быстро опустошали миски с дымящейся похлебкой, что гномы не успевали подносить им новые.

Кейт перевела взгляд на клетки.

Секретарь был их единственным узником. Он сидел в ближайшей клетке, баюкая свою ушибленную руку и раскачиваясь из стороны в сторону, словно заведенный. Сказал ли он ей правду? Действительно ли доктор Пим хочет послать ее обратно в прошлое за Атласом? Сердце у Кейт забилось быстрее при мысли о том, что она сможет снова увидеть свою мать. И в то же время она испытывала чувство вины. Она уже дважды – сначала Майклу, а после битвы и Эмме – пересказала историю о том, как дотронулась до книги и перенеслась в прошлое. И при этом ни разу не обмолвилась о том, что видела мать. Почему? Что заставляло ее хранить это в тайне?

Кейт вдруг поняла, что секретарь смотрит прямо на нее.

– Довольно! Нужно действовать!

С трудом оторвавшись от взгляда секретаря, Кейт снова обернулась в комнату. Действовать призывал костлявый мужчина с горящими глазами, который подсказал ей, каким ключом отпираются клетки. Он наклонился над столом, и Кейт, посмотрев на его спутанные рыжие волосы, наконец-то вспомнила, кого он ей напоминает.

– Мы знаем вашего сына! Стивена Мак-Клаттери! Мы с ним встречались! – воскликнула она и быстро добавила: – Он жив и здоров! Мы видели его пару дней назад, и с ним все было в порядке.

Ее слова произвели эффект разорвавшейся бомбы. Как будто до сих пор внутри этого мужчины был туго натянутый канат, а теперь канат перерезали. Голова его упала на грудь, все тело обмякло. Кейт поняла, что за эти два года он впервые получил известие о своем сыне. Возможно, до сих пор он даже не знал, жив ли мальчик. Наконец мужчина вытер лицо и поднял голову. На его серых щеках блестели дорожки слез.

– Спасибо, – выдавил он. – Но каждый миг промедления дает колдунье время на расправу с нашими детьми!

– Верно говоришь, – кивнул Робби. – Доктор, вы еще не рассказали детям, о чем мы хотим их попросить?

– Ситуация такова, – начал доктор Пим, поправив свои очки в черепаховой оправе, в результате чего они стали сидеть еще более криво. – Наша следующая задача заключается в том, чтобы вернуться в Кембриджский водопад и освободить заключенных детей, включая вашего друга Стивена Мак-Клаттери.

– Он мне не друг, – пробурчала Эмма. – Вообще-то он довольно проти… ой! – Она сердито покосилась на Кейт. – Ты зачем меня стукнула?

– Но трудность заключается в том, – продолжал доктор Пим, – что пока Графиня удерживает детей в качестве заложников, мы не можем штурмовать ее дом.

– Но вы же волшебник, – возразил Майкл. – Вы только что устроили землетрясение! Неужели нельзя придумать что-нибудь такое и в городе?

– К сожалению, Графиня окружила дом и город магическими чарами, которые очень сильно ограничивают мои возможности. Нам придется прибегнуть к более традиционным способам. И здесь нам опять не обойтись без вас троих. Вы смогли незаметно выскользнуть из дома. Я думаю…

– О! О-о-о-о-о! – завопила Эмма, высоко поднимая руку.

– Слушаю, моя дорогая.

– Там есть потайной ход! Он ведет прямо из комнаты, где держат детей, и выходит сбоку, из флигеля. Абрахам провел нас по нему! Но мы сможем его отыскать. Запросто!

– Мы уже рассказывали ему об этом, – напомнил Майкл. – В подземелье.

– Верно, – кивнул доктор Пим. – Но я хотел попросить вас рассказать об этом еще раз, всем здесь присутствующим. Ты с исключительной прозорливостью опередила мою просьбу, милая.

– Да пустяки, – ответила Эмма, победоносно улыбаясь Майклу.

– Итак, – хлопнул в ладоши король Робби, – вот что мы сделаем: часть из нас прокрадется в дом, выведет детишек через этот потайной проход, а когда дело будет сделано, то – раз-два! – остальные нападут на дом! Эх, отличный план, прямо лучше не бывает!