Изумрудный атлас. Книга расплаты — страница 28 из 58

Лорис исчезал на глазах, но Кейт еще долго видела на воде красно-оранжевые отсветы, которые обозначали объятый огнем остров.

Девочка сидела на носу, слушая, как корабль легко скользит по волнам. Майкл отправился поговорить с гномами, но вскоре вернулся, сгорбившись и держась одной рукой за корму.

– Они везут нас к королю Робби и остальным.

– Остальным? – не поняла Кейт.

– Остальным беженцам. К тем, что смогли уплыть с Лориса.

Его слова подразумевали, что были и те, кто уплыть не смог, и от этой мысли Кейт стало не по себе. Как это случилось? Почему город пал так быстро?

– Они были немногословны, – продолжил Майкл, – но, как я понял, нападение началось прошлой ночью. С самого начала было ясно, что город не спасти. Поэтому король Робби приказал жителям эвакуироваться, а сам продолжал сражаться, пока почти все не оказались в безопасности.

– А что с другим гномом? С тем, который помог нам бежать?

– С Хараальдом? – Майкл оглянулся на темноту, скрывшую остров. – Остается надеяться, что он смог спастись.

Некоторое время они молчали. Кейт чувствовала, что Майкл смотрит на нее.

– Как ты себя чувствуешь? – наконец спросил он.

– Хорошо.

– Что-то не так?

– Нет, со мной все хорошо. Правда.

– Кейт, – что-то в голосе Майкла заставило ее замолчать.

– Мне кажется, – неуверенно начала она после паузы, – я больше не могу управлять Атласом. И…

Она затруднялась описать свои ощущения, но ее страх и замешательство нельзя было не заметить.

Майкл кивнул.

– Я раньше не говорил, но когда я использовал Летопись, чтобы вернуть Графиню, то почувствовал, будто с чем-то сражаюсь. А потом… что-то разорвалось. Я ощущал похожее и в крепости с Эммой, но не так ясно. Оно сильнее с каждым разом.

– Дело в Книгах.

– Что ты имеешь в виду?

Кейт задумалась, как лучше объяснить, а потом – как объяснить, не упомянув Рэйфа.

– Я не знаю, – сказала она наконец. – Доктор Пим просто предупредил меня, что такое может случиться.

– Мы умрем?

– Нет! Конечно же, нет…

– Кейт.

Девочка узнала серьезный тон, который уже слышала в подземелье под городом великанов, когда Майкл бросил вызов ее авторитету. «Ему больше не нужно, чтобы я его защищала, – вдруг поняла Кейт. – Теперь он сам может себя защитить». Эта мысль ее одновременно огорчила и обрадовала. Ее младший брат вырос, и вырос хорошим человеком – сильным и способным. Кейт подумала, что, может быть, выполнила свою работу, сделала то, что пообещала маме много лет назад. Однако теперь она не была нужна ему так, как раньше; от этого понимания что-то в Кейт оборвалось.

– Я не знаю, – призналась она.

Майкл кивнул, сел рядом с сестрой и взял ее за руку. Кейт почувствовала, что там, где только что закончилась одна история, начинается новая. Она больше не будет его защищать – теперь они будут защищать друг друга.

Они плыли в тишине. Трое молчаливых гномов ловко управлялись с кораблем. По сторонам то и дело возникали острова. Некоторые были просто темными горами, закрывавшими звезды; другие проплывали достаточно близко, чтобы дети могли разглядеть деревья на берегу. Один из островов светился призрачным зеленым светом, а другой, казалось, какое-то время следовал за ними, словно пес, выгоняющий чужака со своей территории, – но наконец и он остался позади.

Шло время. Кейт уже начала засыпать, как вдруг услышала глухие отрывистые приказы гномов. Корабль сильно качнуло. Девочка прищурилась, пытаясь разглядеть, куда они направляются, но увидела только бескрайнюю морскую гладь. Один из гномов прошел мимо них и привязал к носу корабля ветку оливы. Кейт вопросительно посмотрела на Майкла, но тот лишь пожал плечами.

Наконец воздух замерцал, ночь расступилась, будто на небе подняли черный бархатный занавес, и там, где только что была одна вода, показался остров. Темнота не позволяла рассмотреть его как следует, но Кейт подумала, что он совсем не такой интересный, как Лорис с его оливковыми деревьями, горами и живописными скалами, наполовину погруженными в прозрачную воду. По правде говоря, этот остров скорее напоминал грубый каменный утес, торчащий из моря.

Гномы направили корабль в большую естественную бухту. Когда они подплыли ближе, Кейт и Майкл разглядели десятки пришвартованных у берега кораблей – от маленьких рыбацких лодок до военных судов, способных перевозить сотни солдат. Вскоре они услышали и звуки: кричали люди, звенел металл, волны с плеском накатывали на покатые борта кораблей.

Склоны острова расцвечивали небольшие костры, вокруг которых мелькали силуэты множества людей.

Паруса опустили. Двое гномов схватили весла и начали грести к берегу, а третий взял моток веревки, одним концом привязанной к носу корабля.

– Мы на месте, – только и сказал он.

Корабль заскользил между стоявшими на якоре судами. Когда они подошли к берегу, какой-то человек в тени закричал:

– Кто идет?

– С Лориса, – ответил гном и бросил ему веревку. Человек тут же начал подтягивать корабль к берегу. – Мы были с Хараальдом!

– Кто с вами?

Кейт увидела, что Майкл сел ровнее, будто узнал голос говорившего.

– Двое детей. Мы привезли их к королю.

Человек вытащил корабль на каменистый берег, и Кейт с Майклом почувствовали, как он дернулся, остановившись. Наконец они смогли рассмотреть говорившего.

– Капитан Антон! – закричал Майкл. – Вы живы!

Это и в самом деле был капитан эльфов – не просто живой, но и выглядящий, несмотря на все свои злоключения, просто великолепно.

– Приятно снова вас видеть. Принцесса будет особенно рада.

Он помог Кейт спуститься на берег. Майкл решил спрыгнуть с кормы сам и, не удержав равновесия, растянулся на камнях – но тут же вскочил на ноги со словами:

– Я в порядке, не волнуйтесь.

Капитан эльфов взглянул на гнома с корабля.

– А где Хараальд? Король ждал его прибытия.

– Когда мы отчалили, его отряд еще сражался на берегу. Он велел нам уплывать с детьми. Отведете их к королю?

Капитан Антон кивнул. Наблюдая за их разговором, Кейт почувствовала, что происходит нечто значительное, но не смогла понять что.

Затем эльф бросил веревку обратно гному, уперся обеими руками в нос корабля и столкнул его в воду.

– Спасибо вам! – крикнула Кейт.

– Спасибо! – повторил Майкл, но на корабле никто не ответил: гномы уже выплывали из гавани.

– Куда они теперь? – спросила Кейт.

– Попробуют разыскать Хараальда, – ответил капитан Антон. – Хотя у них вряд ли получится. Идем.

Он повел их вдоль пляжа, а потом через большой лагерь. Весь берег был усеян кострами, возле которых сновали люди и гномы. Многие выгружали припасы с кораблей и переносили их в глубь острова. Навстречу спутникам то и дело попадались раненые. Здоровые – те, кто сейчас не заботился о больных и не готовил еду, – точили и полировали оружие.

– А где ваша сестра? – вдруг спросил капитан Антон.

– Это… долгая история, – сказала Кейт.

– Но она жива? В безопасности?

Кейт бросила взгляд на брата, не зная, как ответить на этот вопрос.

– Да, – кивнула она наконец, потому что сама хотела в это верить. – Жива и в безопасности.

– Капитан, – голос Майкла предательски дрожал от волнения, – вы упомянули принцессу. С ней все хорошо?

– Она в порядке. Когда ее отбросил ураган, она освободилась от власти Темного Повелителя. Мы видели, что вы спаслись, поэтому решили отступить и прошли через портал, который заранее приготовил доктор Пим. Его смерть стала для всех тяжелым ударом. Вы уже знаете, что Уоллес пал?

– Да, – сказал Майкл. – Мы видели.

– Он был нашим другом, – добавила Кейт. – Нам будет очень его не хватать.

– Наступили темные времена, – сказал капитан Антон. – Мы должны держаться друг друга. Это наша единственная надежда.

Кейт взглянула на брата, пытаясь понять, почувствовал ли он тоже глубинный смысл этих слов, – но Майкл смотрел вперед, и его лицо было непроницаемо.

Покинув побережье, они все время шли в гору. Кейт увидела, что, хотя костры и палатки продолжались, атмосфера изменилась. Похоже, в нижнем лагере размещалась армия, а в верхнем – мирные беженцы: владельцы магазинов, рыбаки и семьи, которые раньше жили на Лорисе.

Там, где сходились два лагеря, возвышалась большая зеленая палатка. По бокам от входа горели факелы и стояли на страже несколько гномов. Когда дети приблизились, то услышали голоса, которые громко спорили друг с другом. Потом начали появляться и их обладатели. Сперва Кейт с Майклом увидели отца Виламены и леди Гвендолин, эльфийку с серебристыми волосами: они величественно удалились, не заметив детей. Следом на пороге появились Магда фон Клаппен, Хьюго Элджернон, капитан Стефано и китайский волшебник Мастер Чу, которые переговаривались друг с другом; еще они увидели нескольких гномов, людей и эльфов, которых не узнали. Все они выходили из палатки и направлялись в разные части лагеря.

– Готов поспорить, – сказал капитан Антон, – что Совет не заладился.

Одинокая фигура сделала шаг в сторону и остановилась; ее лицо освещало только пламя факелов. Это был король Робби. Кейт невольно подумала, как сильно он устал и постарел за эти дни, каким серым выглядело теперь его лицо. Затем он обернулся, увидел детей – замешательство длилось несколько секунд, – и в его чертах на мгновение проступила прежняя жизнерадостность.

– Но как, черт возьми…

И он обнял их обоих сразу, крепко прижав к металлическим пластинам своего доспеха.

– От вас так долго не было известий! – он отстранился от детей, чтобы получше их рассмотреть и убедиться, что глаза его не обманывают. Потом он стал вглядываться в темноту за их спинами. – Но где же маленькая Эмма?

– Об этом мы и хотели поговорить, – сказала Кейт. – С ней все хорошо. Ну, мы надеемся. Но…

– Поговорим за ужином. Мне тоже есть что вам рассказать, – и король Робби бросил взгляд на эльфа. – Благодарю, капитан.