– М-да, это было ужасно.
Мальчик развернул грузовик и уже направлялся в обратную сторону. Оставшись одни, путешественники огляделись по сторонам. Габриэль побывал во многих уголках мира, но никогда не видел ничего подобного. Со всех сторон, наклоняясь под самыми невероятными углами, поднимались узкие каменистые горы. Ричард объяснил, что тысячи лет назад эти земли были покрыты буйной зеленью, а реки вымыли в камне диковинные формы. Но сейчас вода исчезла. Окружающий пейзаж стал красно-оранжевым и коричневым. Даже пыльное небо было подсвечено лучами заходящего солнца ему в тон.
Наконец шум грузовика стих, и наступила полная тишина.
Разбитая дорога змеилась вверх по склону, покуда хватало глаз.
– Он сказал, что там ничего нет, – заметила Клэр, – горы и горы.
– Давайте проверим, – ответил Ричард.
Спутники начали подниматься.
Прошел почти день с тех пор, как они покинули городок у Адриатического моря на самолете, который вел друг Габриэля. Пролетев над Средиземным морем, они приземлились на окраине магического мира – сперва в Греции, потом на Кипре и, наконец, в Ливане. Каждый раз они пополняли запас топлива. Наконец внизу показалась бескрайняя пустыня Аравийского полуострова. Пилот высадил их у подножия гор рядом с деревней, где все дома были сложены из грязного бетона. Там они и нашли мальчика с грузовиком.
Плечо Габриэля ныло от раны, полученной накануне ночью, и он то и дело поправлял лямку мешка, в котором лежали припасы для него и супругов Уибберли. Те были еще слабы, но упрямо шли вперед и не жаловались. Габриэль подсчитал, что до наступления темноты остается около трех часов; потом температура быстро снизится.
– Пришло вам время рассказать, – заметил Габриэль, без устали шагая вперед и замедляясь, только чтобы не обгонять пару, – что мы тут делаем и как вы надеетесь разыскать вторую часть пророчества.
Он не решался расспрашивать их раньше: под шум самолета и дребезжание грузовика было невозможно говорить, а во время коротких остановок паре требовался отдых.
– Конечно, – ответил Ричард, тяжело дыша. – Только расскажите сперва: сколько вы знаете о пророчестве и предсказателе? Что Пим вам рассказал?
Габриэль признался, что на самом деле знает только суть: дети найдут Книги, объединят их и погибнут.
– Неудивительно, – сказал Ричард. – Большинство людей знают о пророчестве не больше.
По словам пары, узнав, кем предназначено стать их детям, они посвятили все свое время, чтобы как можно больше узнать о Книгах и их истории – которая включала и пророчество.
– Разумеется, абсолютно все мы не выяснили, – сказал Ричард. – О том, что детям предначертано умереть, мы вообще узнали от Рурка несколько месяцев назад.
– Но все же мы знаем немало, – сказала Клэр.
– Верно. Так вот, больше тысячи лет назад в одном из кочевых племен Сахары жил знаменитый предсказатель. Он сделал сотни пророчеств: о войнах, голоде, эпидемиях чумы, природных и магических катастрофах. И это были не обычные расплывчатые предсказания, которые можно подогнать под любую ситуацию. Они были особенными. Например: «Все должны уйти из этой конкретной деревни до такого-то дня, потому что будет нашествие пчел-убийц».
– И он оказывался прав, – сказала Клэр. – Снова и снова.
– Последнее его пророчество, – сказал Ричард, – было о детях и Книгах. А потом он пропал.
– То есть умер?
– Нет, именно пропал. Вместе со всем своим племенем. Просто исчез посреди пустыни. В современных источниках об этом много упоминаний. В конце концов, он был известным. Может, он устал, что люди преследовали его и требовали предсказать будущее. Или ему угрожала какая-то опасность, и он исчез, забрав с собой свой народ. Никто не знает.
– Но только племя на самом деле не исчезло, – сказала Клэр. – Не так давно начали появляться сообщения, что его видели в джунглях Южной Америки. В Папуа-Новой Гвинее. В степях России. На Фарерских островах.
– И одно из таких мест, – догадался Габриэль, – в этих горах?
– Да, – кивнул Ричард. – Мы нашли записи торговца специями XIV века, который наткнулся на племя. В деревне, где мы оставили самолет, был старый рынок. Оттуда торговец пошел на восток, в горы; там он их и нашел.
– И вы надеетесь, что племя все еще там? – Габриэль вдруг испугался, что зря поверил паре.
– Нет, конечно, – покачала головой Клэр. – Но мы просмотрели все сообщения, в которых упоминаются места, где видели племя, – и заметили закономерность. Оказывается, племя до сих пор кочует, но не на сотни миль, как раньше, а на тысячи, по всему миру. Они отправляются в определенные места в определенное время. Цикл составляет пятьдесят лет. Мы не успели рассказать об этой закономерности Пиму, потому что обнаружили ее как раз перед тем, как нас схватили. Но сейчас племя должно быть тут.
– Если наша теория верна, – тихо сказал Ричард.
Габриэль подумал, что это «если» размером с гору, – но вслух свои сомнения высказывать не стал. Не стал он и спрашивать, как они надеются узнать оставшуюся часть пророчества, даже если найдут племя. По их мнению, пророчество хранится в сельской библиотеке? Или племя предсказателя помнит его наизусть и передает из уст в уста?
Габриэль не стал спрашивать, потому что уже знал ответ. Пара и сама понятия не имела. Они пришли сюда, потому что больше идти было некуда. Несмотря на всю призрачность надежды, она осталась у них единственной.
– Ничего не понимаю, – сказала Клэр. – Так не должно быть.
Они шли по тропинке, пока не оказались на скале. Впереди тянулись другие красно-коричневые вершины. Тропинка огибала гору и уходила вперед и вниз.
– В заметках торговца специями, – сказала Клэр, – говорится, что он шел по восточной дороге из деревни, как и мы. Но он еще писал про мост к соседней горе, по которому пришел в селение. Где же он?
В ее голосе слышалась паника.
– Может, мы пропустили поворот, – предположил Ричард. – Или пошли не по той дороге.
– Но здесь нет других дорог! Как мальчик и сказал: тут ничего нет!
Пока супруги спорили, Габриэль оглянулся на тропку, по которой они пришли.
– А заметки того торговца очень старые?
– Они датированы XIV веком, – ответила Клэр, – но в них очень много подробностей. Даже если бы мост обвалился, должны были остаться следы…
– Значит, они были написаны до Разделения, – сказал Габриэль, – до того, как магический мир отделился от человеческого. Что тогда было на виду, сейчас скрыто.
И он, не дожидаясь ответа, направился обратно. В шестидесяти ярдах от скалы он нашел то, что искал, – еле заметное мерцание в воздухе. В гаснущем свете дня они прошли буквально в шаге от него. Габриэль услышал, как Ричард и Клэр подходят и становятся у него за спиной.
– Сосредоточьтесь на мерцании, – велел мужчина и вошел в него, почувствовав легкое покалывание. Мир тут же раздался вширь. Воздух пах так же, солнце плыло по небу на той же высоте, все осталось почти таким же – но при этом отличалось, потому что теперь они были в магическом мире.
Он услышал, как Клэр резко втянула воздух у него за спиной, а Ричард пробормотал: «Ничего себе!» Габриэль знал, что они тоже смотрят на гору в сотне ярдов от них – гору, которой там мгновение назад не было. Она соединялась с местом, где они стояли, длинным веревочным мостом, протянувшимся над пропастью глубиной в тысячу футов.
– Это мост, который упоминается в записях торговца! – воскликнул Ричард. – Деревня должна быть сразу за ним.
Он шагнул вперед, но Габриэль удержал его за руку.
– Что вы делаете? Мы должны спешить…
– Мы не одни, – ответил Габриэль.
От моста их отделяло несколько больших валунов. Спутники молча смотрели, как тени отделяются от камней и превращаются в людей, одетых в плащи с капюшонами того же цвета. У всех были короткие изогнутые луки, а за поясами виднелись длинные кинжалы.
– Они все время были тут, да? – прошептал Ричард. – В волшебном мире. Ждали, сможем ли мы пройти.
– Да.
– Дайте мне с ними поговорить, – попросила Клэр. – Я скажу, что мы не собираемся им вредить.
– Сомневаюсь, что они этого боятся, – сказал Ричард.
Вперед вышел высокий мужчина с густой черной бородой и кожей такого же каменистого оттенка. Он молча взглянул на Габриэля и вытянул вперед руку. Габриэль поколебался, но все-таки снял меч и отдал ему вместе с ножом и мешком.
Засунув нож Габриэля за пояс и забросив мешок и меч на плечо, страж развернулся и жестом приказал следовать за ним. Они пошли цепочкой: Габриэль, Клэр и Ричард. Процессию замыкала группа местных мужчин. Дойдя до моста, они направились на другую сторону, и хрупкая конструкция закачалась у них под ногами.
Вторая вершина оказалась более пологой. Мужчина провел их через каменный туннель, который Габриэль не разглядел с той стороны, и через минуту они вышли в деревню. Перед ними располагались тридцать глиняных домов с красно-коричневыми крышами. Габриэль увидел снующих людей, услышал блеяние коз и приглушенный звон колокольчиков.
Женщины и дети – все в таких же длинных плащах – сразу высыпали на улицу и уставились на пришельцев большими темными глазами. Габриэль посмотрел вверх – туда, куда уводила узкая тропинка между домами. Какой-то человек отодвинул ковер, закрывающий дверной проем последней хижины. Это был скрюченный лысый старик, и Габриэль не удивился, когда их бородатый предводитель остановился именно перед ним.
Вблизи старик оказался удивительно похож на черепаху. У него была одновременно морщинистая и до странности гладкая кожа. Он пристально разглядывал Габриэля и пару, опираясь на изогнутую палку.
– Скажи ему, кто мы, – попросил Ричард.
Клэр что-то сказала, и старик, кивнув, пробормотал ответ.
– Он говорит, – голос Клэр звучал очень тихо, – что ждал нас.
Старик отодвинул покрывало и жестом пригласил их в темный дом. Ричард и Клэр обменялись взглядами и шагнули внутрь. Габриэль направился было следом, но бородатый страж преградил ему путь.