Изумрудный остров — страница 18 из 24

Роззи с трудом сдерживалась, чтобы не заплакать.

– Хорошо, – пробормотала она. – Я остаюсь.

– Я рад. – Эван широко улыбнулся. – Ну где же Мэри? Омлет сейчас остынет!


За завтраком Роззи и Эван были предупредительно вежливы, и Мэри только удивленно хлопала ресницами, глядя на них.

Когда Эван уехал на работу, Роззи велела Мэри снова лечь в кровать, почитала ей сказку, а потом занялась генеральной уборкой – когда она занималась физическим трудом, ей лучше думалось. А эта ночь дала ей слишком много поводов для размышлений.

Что бы сказал Джейсон, если бы узнал, насколько сильно я разнообразила свою жизнь? – вытирая пыль с полок, подумала Роззи. Все же было бы лучше, если бы я сегодня же покинула этот дом. Я ведь вижу, что Эвану тяжело теперь со мной общаться. Да и мне непросто. Как себя с ним вести, что делать, что говорить? Как же все запуталось!

Она тяжело вздохнула и покосилась на телефонный аппарат.

Может быть, позвонить Девлину и сказать, что я выхожу из игры?

Но Роззи тут же отмела эту мысль.

Это не игры. И я не могу просто взять и все бросить. Девлин поверил мне, поверил в меня. Он ведь живет своей идеей, он хочет, чтобы на его земле царил мир, чтобы дети могли говорить на языке своих предков, чтобы люди могли петь свои песни, танцевать свои танцы, отмечать свои праздники. Это ведь не много, совсем не много. Девлин готов отдать жизнь за свободу Ирландии, готов пожертвовать своим счастьем. Ведь чего проще вдвоем уехать ко мне в Бостон! Но я никогда не решусь предложить ему это. Никогда.

Роззи подошла к комнате Мэри и прислушалась. Из-за двери не доносилось ни звука, вероятно девочка уснула. Роззи осторожно открыла дверь и вошла в спальню.

Косой луч солнца падал на рыжие волосы Мэри, и ребенка словно окутывало золотистое сияние. Как она была похожа на ангела в этот момент!

Рискуя разбудить девочку, Роззи, поддавшись порыву, наклонилась к ней и поцеловала в лоб.

Девочка улыбнулась и что-то пробормотала во сне.

Роззи еще немного полюбовалась спящим ребенком и вышла из комнаты. Она долго не решалась войти в кабинет Эвана, воспоминания о странном приступе ревности к фотографии Джуди не давали Роззи покою.

Роззи села в кресло Эвана и задумчиво посмотрела на смеющуюся Джуди.

Мэри уже сейчас очень похожа на мать, подумала Роззи. Если сходство сохранится, Мэри вырастет красавицей. Вот только ей будет нелегко понять, как следует распорядиться этим даром, без надежной и любящей женщины рядом. А если бы Эван предложил мне остаться, согласилась бы я?

Роззи не знала ответа на этот вопрос или просто не решалась честно ответить, а лгать она не привыкла.

– Тебе очень повезло с мужем и дочерью, – пробормотала она, обращаясь к портрету.

Луч солнца упал на фотографию, и Роззи показалось, будто Джуди ей улыбнулась, совсем как маленькая Мэри в спальне.

– Да, вы очень похожи. Но эти улыбки ни к чему! – решительно сказала Роззи. – У меня есть дело, и, как только я его сделаю, я исчезну из их жизни навсегда. Это будет лучшее, что я смогу для них сделать. Я буду рядом с Девлином, буду помогать ему во всем, и в этом найду свое счастье, если мне вообще суждено стать счастливой.

Роззи решительно встала и принялась наводить порядок в кабинете.


Мэри скривилась и с отвращением посмотрела на стакан.

– А мне обязательно пить теплое молоко?

– Обязательно, – ответила Роззи.

– А почему нельзя пить холодное молоко? – допытывалась Мэри.

– Потому что надо пить теплое!

Мэри, удивленная резким тоном Роззи, уставилась на нее огромными карими глазами.

Совсем как глаза Эвана! – подумала Роззи, и ее сердце пропустило один удар.

– Ты же не хочешь вновь заболеть? – обняв Мэри, уже мягче спросила она.

– Конечно нет! Я теперь хочу быть здоровой!

– А раньше хотела быть больной? – удивилась Роззи.

– Я не хотела, папа хотел. Тогда он мог мной командовать, держать меня дома.

– С чего ты это взяла?! – изумленно глядя на Мэри, спросила Роззи.

– Ну это же так просто! – Мэри закатила глаза, явно не понимая, почему такая умная женщина, как Роззи, не понимает простых вещей! – Папа хотел, чтобы я всегда была дома, чтобы он мог следить за мной, ведь в школе со мной может случиться все, что угодно!

– Интересно что же? – Роззи усмехнулась. – И я, и мой брат учились в школе, и ничего с нами не случилось. А мой племянник каждое утро с удовольствием ходит в школу и даже часто остается после уроков в разных кружках, а то просто заигрывается с приятелями до темноты.

– Ты можешь повторить все это папе? – попросила Мэри. – Я пыталась сказать ему, что очень хочу в школу, но он не стал меня слушать. А тебя он послушает.

– Почему же это? – Роззи с трудом сдерживала улыбку.

– Потому что ты ему нравишься. Он смотрит на тебя так же, как смотрит на фотографию мамы.

Роззи удивленно приподняла брови: такого ответа она не ожидала.

– Хотя нет, – подумав, сказала Мэри, – когда он смотрит на маму, он всегда плачет, а когда смотрит на тебя – смеется.

– Очень мило! – Роззи старательно притворилась обиженной. – Значит, я выгляжу смешной?

– Нет, что ты! Просто с тобой весело. Всегда весело.

– Вот такой домашний клоун, – вздохнув, сказала Роззи. – Ты молоко-то пей.

Мэри вздохнула.

– А я надеялась, что ты не заметишь.

– Я все вижу. Хочешь тост с сыром?

– Папа починил тостер?

– Просто твой папа при всех его многочисленных достоинствах не умеет пользоваться бытовой техникой, – фыркнула Роззи.

– А ты умеешь?

– Конечно. Я даже разбираюсь в двигателях машин! – похвасталась Роззи.

Мэри открыла рот от удивления.

– Мой старший брат – большой любитель всяческой техники, так что барахлящий мотор меня не испугает, – пояснила Роззи. – Ты допила молоко?

Девочка кивнула и продемонстрировала ей пустой стакан.

– Вот и отлично! – Роззи довольно кивнула. – А теперь быстро наверх и постель.

– Ты посидишь со мной?

– Только если ты пообещаешь уснуть.

– Обещаю! – торжественно сказала Мэри и широко зевнула.

– Когда зеваешь, рот нужно прикрывать ладошкой, – наставительно заметила Роззи, – но меня радует, что ты зеваешь, значит, действительно хочешь спать. Быстро наверх.

Мэри побежала по лестнице, Роззи пошла за ней. Когда она вошла в спальню, Мэри уже лежала в кровати, укрывшись одеялом до подбородка. Роззи присела на краешек кровати.

– Ты всегда такая послушная? – спросила она.

– Но ведь я хочу тебе понравиться!

– Ты мне и так очень нравишься.

– Расскажи мне сказку, – попросила девочка.

– О чем? Может быть, ты начнешь, а я тебе помогу?

– Хорошо. – Мэри сосредоточенно посмотрела куда-то вдаль. – У одного короля умерла жена и осталась маленькая дочь. Король долго горевал, старался сделать все, чтобы его дочери было хорошо, но не влюблялся в других женщин, потому что очень любил свою королеву. И вдруг, когда прошло уже много-много лет, он встретил чудесную женщину, ее звали… – Мэри задумалась. – Пусть ее будут звать Колокольчик! Так вот, Колокольчик была очень веселой, доброй и хорошей. Она ухаживала за дочерью короля, за самим королем. И скоро их замок превратился в красивый и чистый дворец. Да, еще она готовила просто пальчики оближешь…

– Что-то мне это напоминает, – пробормотала Роззи. – Что же было дальше?

– А дальше Колокольчик собралась уезжать к себе домой, но король и принцесса сказали, что любят ее, и попросили остаться.

– И чем же закончилась сказка?

– Не знаю. Я хотела, чтобы ты мне рассказала, чем закончится сказка.

– Я не знаю, Мэри, но надеюсь, что сказка закончится хорошо. И даже если Колокольчик уедет домой, король и его маленькая дочка будут счастливы.

Мэри всхлипнула и приготовилась расплакаться.

– Понимаешь, взрослые люди не всегда могут поступать так, как им хочется, – поспешно принялась объяснять Роззи. – У них ведь есть не только желания, но и обязанности. Меня, например, ждут дома маленькие больные мальчики и девочки. У твоего папы очень важная работа…

– Неужели в Дублине нет больных девочек и мальчиков? – перебила ее расстроенная Мэри. – Ты ведь могла бы лечить их и здесь. А папа сейчас хоть начал раньше возвращаться с работы.

– Мэри, давай не будем говорить об этом, – попросила Роззи. – Я не могу тебе сказать ни да, ни нет.

– А от чего зависит твой ответ? Нужно, чтобы папа тебя попросил?

– Мэри, прошу тебя, не дави на меня! И не рассказывай папе эту сказку, он огорчится. Так же, как и я.

– Я не хотела тебя огорчить! – Мэри вновь всхлипнула.

– Я знаю, маленькая. – Роззи ласково ей улыбнулась. – Пойми, не всегда можно получить то, что ты хочешь. Ведь если бы все получали то, что они хотят, представляешь, какая бы была неразбериха?

– А мне кажется, что все были бы довольны.

– Это только так кажется. Вот представь, ты можешь попросить любую погоду. Какую ты попросишь?

– Чтобы было тепло и солнечно!

– А какой-нибудь фермер будет выбиваться из сил и страдать от засухи. Он хочет, чтобы шли дожди, ведь так будет лучше для его посевов.

– Но ведь можно договориться, чтобы три дня было солнце, а потом день – дождь! – Мэри радостно посмотрела на Роззи, довольная тем, что нашла решение этой сложной проблемы.

– Тогда получится, что раз в четыре дня погода будет плохой для тебя. Значит, все будет уже совсем не так, как хочется тебе. Людям приходится идти на уступки, чтобы жить рядом. И никуда от этого не деться.

– Вот и пойди на уступки!

– Все, Мэри, мы больше не будем об этом говорить. Останусь я или уеду зависит от многих факторов. Давай я лучше расскажу тебе о приключениях блистательного бельчонка Хрума? – предложила Роззи, чтобы сменить тему.

– А почему он блистательный?

– Об этом ты узнаешь, если внимательно послушаешь сказку.

Роззи погладила Мэри по рыжим волосам и принялась рассказывать. Как и всегда, слова лились плавно и напевно, но сюжет был интересным, и Мэри долго боролась со сном, чтобы дослушать, почему же Хрум стал блистательным, но все же не выдержала и уснула.