У Роллина выгнулась бровь.
- Мне кажется, ваши часы сейчас у вас на руке, мистер Хейтон.
- Да, понимаю. Но это просто запасные. Даже не настоящий "Ролекс", а китайская подделка. Настоящие забрала она...
- Говорите, она ограбила вас?
- Да.
Тогда что вы только что отдали сержанту Франко?
Очередной длинный вздох. Он передал сержанту свой бумажник.
- Она забрала наличные, а бумажник оставила.
- Хотите сказать, забрала ваши наличные и кредитные карты?
- Э-э, не совсем так. Только наличные.
Молчание.
- Послушайте, я понимаю, что это звучит неубедительно, - нарушил тишину Хейтон. - но я не лгу. Такие случаи не редкость, верно? Когда шлюхи грабят клиентов.
- Шерри Дженнингс, имеете в виду, - сказал Роллин. - За ней не числится подобных правонарушений, мистер Хейтон. Она сказала, что, возвращаясь с работы, опоздала на последний автобус, а вы предложили ее подвезти. Сказала, что вы довезли ее до мотеля на Фоус-стрит, потом применили к ней силу и...
- Это ложь, - чуть не взревел Хейтон. - Я сейчас с вами откровенен!
Франко, скрестив руки, смотрел вниз.
- Вы говорите, что та девушка была беременна?
Несмотря на сложность ситуации Хейтон чуть не рассмеялся.
- Ну, уже нет, но вы парни должны это знать.
Еще два жестких взгляда впились Хейтону в глаза.
- Мистер Хейтон, вы уверены, что не хотите адвоката?
- Да не хочу я адвоката, черт возьми! Я с вами абсолютно честен! Эта девчонка - чокнутая, разве не понимаете? Это я должен выдвигать против нее обвинения!
- Значит, она вас ограбила? - это был снова Франко. - Вы говорите нам, что двадцатилетняя беременная девушка забрала ваши наличные и сняла у вас с руки часы? Так? Она ударила вас по голове, или как? Угрожала пистолетом?
Хейтон отчаянно замахал руками.
- Нет, нет, она подмешала мне лекарство. Когда я ходил в ванную, она подмешала мне в напиток рогипнол.
- А, рогипнол, - сказал Роллин. Его слова сквозили сарказмом. - А как вы узнали, что это рогипнол?
- Нашел на полу пустую упаковку.
- Она все еще при вас?
Хейтон потер глаза.
- Нет. Я ее выбросил. Не видел смысла хранить ее.
Роллин кивнул.
- Хорошо, мистер Хейтон. А вот ее версия событий.
Он сел прямо.
- Она утверждает, что это вы подмешали ей лекарство.
- Полная чушь, - выпалил Хейтон.
- Она не знала, какое. Но сказала, что упаковка с ним была у вас в бумажнике.
Франко покопался пальцами в отделениях бумажника, потом...
- А это что, мистер Хейтон?
Коп нашел это за центральным отделениям бумажника - упаковку с надписью: РОГИПНОЛ (ФЛУНИТРАЗЕПАМ) - НЕ МЕШАТЬ С АЛКОГОЛЕМ.
У Хейтона пересохло во рту.
- Она... подложила это.
Роллин с бесстрастным лицом изучал упаковку, та была вскрыта и содержала только одну таблетку.
- Она подложила это, - повторил Хейтон. Воротник взмок от пота.
- Она пытается подставить меня.
- Хммм, - произнес Роллин. - это еще не вся ее история.
Понимаю, - подумал Хейтон. Но не смог произнести ни слова.
- Она утверждает, что после того, как вы подмешали ей лекарство, вы напали на нее и избили так, что у нее случился выкидыш....
- ЧТО?
- ... а еще, что вы подвергли плод сексуальному насилию, - закончил Роллин.
Хейтон поперхнулся и закатил глаза. Потом опустил голову и уперся кулаками в стол.
- Она сама себе сделала аборт в ванной, пока я был в отключке, - выдавил он. - Оставила плод в унитазе, потом забрала у меня деньги, часы и покинула мотель. Когда я пришел в себя, я обнаружил зародыш. Он был уже мертв... я уверен в этом.
Следующие несколько минут молчания показались ему часами.
Франко продолжал стоять, скрестив руки.
- Что вы сделали потом?
Тут Хейтон и впрямь почувствовал, будто сознается в убийстве.
- Я испугался, - пробубнил он. - Я не знал, что делать. Я понял, что плод умер, и понял, что если сообщу в полицию, пострадает моя репутация. Уже ничего нельзя было исправить. Плод был мертв. Девчонка исчезла. Поэтому... я привел все в порядок, потом.... завернул плод в полиэтиленовые мешки... и... избавился от него.
- Как именно, мистер Хейтон? - быстро спросил Роллин.
Следующие слова Хейтон извлекал из себя с трудом.
- Я бросил его в мусорный контейнер у мини-супермаркета. Не помню, какого именно. Было еще темно.
Сейчас тиканье его фальшивых "Роллексов" напоминало лязг молота по наковальне.
Некоторое время Роллин и Франко молчали. Хейтон едва не вскрикнул, когда дверь с грохотом распахнулась и в помещение вошел еще один коп. С бычьими плечами и стальными бицепсами.
- Мы не нашли ничего, сэр, кроме вот этого.
Коп положил перед Роллином стопку журналов.
Беда не приходит одна, - подумал Хейтон.
Замелькали глянцевые страницы. На некоторых Роллин задержался.
- Предродовое очарование, Мистер Хейтон? Горячие булки?
Хейтон почувствовал, будто попал под гидравлический пресс.
- Иметь их не противозаконно, - смог лишь произнести он. - Но я прекрасно знаю, что противозаконно рыться в вещах человека без его согласия.
Мускулистый коп сунул ему в лицо ордер.
- Только не с этим.
- Убери от меня это дерьмо, - сказал Роллин. - Положи обратно в дипломат мистера Хейтона. Он прав. Обладание порнографией подобного рода не является противозаконным, и не нам его судить. Это не наша работа.
Хейтон буквально вибрировал от прилива адреналина.
- Лейтенант, богом клянусь, это не я вызвал у той девки выкидыш. Ради бога, я не... - В горле у него словно застрял камень. - я не насиловал плод. Признаю, я испытываю странное влечение к беременным женщинам. Но я никогда не делал с ними ничего плохого. У меня и мысли не было причинить им вред. Боже всемогущий, неужели вы и впрямь думаете, что я могу сделать нечто подобное?
Роллин начал терять часть своей жесткости, то ли от усталости, то ли от скуки.
- На самом деле, нет, мистер Хейтон. Я ни минуты не думал, что вы способны на такое. В свое время я поймал кучу больных на голову людей, были и совсем тяжелые случаи. Но вы не такой, даже близко.
Хейтону захотелось расплакаться... или просто рухнуть на пол.
Лейтенант продолжал:
- Вас тянет на беременных женщин? Это полный изврат, по-моему. Но, эй... это всего лишь мое мнения. И вы правы, у той девчонки не все дома. Но я должен знать наверняка, прежде чем уйду отсюда. Пойдете со мной?
- Конечно.
- Давайте! - Роллин встал. - Давайте вернем мистера Хейтона на его конференцию и извинимся перед ним.
Хейтон вышел на ватных ногах. О, боже милостивый, благодарю тебя...
Он шли по коридору.
- В вашей истории, конечно, есть темные пятна, - сказал Роллин, идя впереди, - но и в ее тоже. Иногда люди просто бывают не теми, кем кажутся.
От этих слов Хейтон едва не застонал.
- Мертвый плод в мусорке? От вас потребуется подробная объяснительная в письменном виде, и мы должны будем доставить ее в офис окружного прокурора.
- Понимаю, - пробормотал Хейтон.
- Но они отошьют ее. У вас нет судимостей, ни записей, к тому же вы уважаемый бизнесмен. И они не будут заморачиваться преследованием вас за домогательство, потому что нет никаких доказательств того, что девушка - проститутка. Единственное, что окружной прокурор может заставить вас сделать - это прилететь в Сент-Питерсберг где-нибудь через месяц для досудебного разбирательства и слушания.
Судьба продолжала подбрасывать ему сюрпризы. Достаточно было страха, и вины. Я не вру тебе, Господи, - взмолился он. Я хорошо усвоил твой урок...
- Пусть это будет для вас уроком. - Это был снова Роллин. - Не снимайте проституток - никогда. Для большинства людей это может казаться "преступлением без потерпевших", но поверьте мне, это не так. Парням вроде вас каждый день режут горло наркоманы, сутенеры и шлюхи. Это не ваш мир, мистер Хейтон, поэтому держитесь от него подальше.
- Да, сэр.
Главный конференц-зал был переполнен, в нем толкались десятки полицейский начальников и их технических консультантов. Хейтон с некоторым удовлетворением заметил, что все его брошюры разобраны, в то время как у конкурентов их оставалось еще предостаточно.
- Мы вас еще немного побеспокоим, мистер Хейтон, - сказал Роллин.
Но Хейтон смутился. Зачем они вообще сюда вернулись? - подумал он. Роллин подошел к его месту за столом.
- А в чем, э-э, собственно дело?
Франко ответил:
- Лейтенант только проверит одну вещь, и мы уйдем отсюда.
- Я не понимаю.