Извини, меня ждут… — страница 33 из 57

– И когда я буду это носить? – спросила она, указывая на платья и сапоги, которые я выбрала.

– На выходные, в гости! А сапоги можешь надевать на работу, каблуки же не высокие!

– Ладно… но при условии, что ты возьмешь это!

Она вытащила откуда-то из-за спины пару высоких ботинок на плоской подошве, типа мотоботов, толстовку с капюшоном и маленькую кожаную куртку.

– Представляю себе, что будет, если я явлюсь в этом в агентство…

Она одарила меня иезуитской улыбкой:

– Это тебе на выходные, для прогулок! Когда ты не ходишь на работу…

Я вырвала вещи у нее из рук и взамен сунула те, что накопала для нее.

– В примерочную!


Нагруженные пакетами, мы плюхнулись на банкетку в кафе «Сен-Пласид». Было уже больше трех. Мы заказали по омлету с салатом, и я проверила телефон.

– Яэль, ну пожалуйста! – простонала Алиса.

– Между прочим, я впервые взяла в руки телефон, с тех пор как мы встретились. И обращаю твое внимание: ты свой то и дело проверяла.

– Чтобы убедиться, что с детьми все в порядке!

– А я проверяю, не отказался ли кто-нибудь от ужина в последнюю минуту. Бертрану это не понравится.

Алиса засмеялась:

– Получается, твои коллеги – что-то вроде ваших с шефом детей.

– Что ты несешь! – Я завела глаза к потолку, но улыбнулась.

Я познакомила ее с программой сегодняшнего ужина и объяснила, какое значение он имеет для агентства.

– Извини меня, Яэль, но у людей есть личная жизнь… Может, они планировали обойтись без работы в субботу вечером.

– Какая работа?! Мы же будем ужинать!

– Над тобой еще надо изрядно потрудиться… Что это, если не работа, когда ты ужинаешь с коллегами и начальником?! Подозреваю, что вы вряд ли отправитесь потом в ночной клуб.

Я искренне расхохоталась.

– А что, у этого Бертрана нет собственной жизни, помимо агентства?

– Насколько мне известно, нет.

– Тоска какая… нет, но… Жаль, что ты занята вечером, могли бы поужинать у нас, сегодня будет Марк.

– А-а…

Центром моего интереса неожиданно стал омлет: я внимательно изучала его, трогала вилкой, передвигала кусочки по тарелке.

– Седрик говорил с ним вчера по телефону, похоже, у него все отлично.

До или после внутреннего дворика?

– Ты с ним общалась после возвращения? – поинтересовалась она.

Я бы что угодно отдала за возможность все рассказать, это принесло бы мне облегчение, но я не могла. Если Алиса узнает, что Марк накануне поцеловал меня, она станет неуправляемой, особенно когда услышит, что он сбежал. А ведь именно это и произошло. Осаждавшие меня воспоминания о том, что я тогда почувствовала, помешали мне оценить, насколько резко оборвался этот поцелуй. Сестра не преминет призвать Марка к ответу. А сделать это должна не она, а я. Я обязана решить эту проблему сама, без посторонней помощи. Но до того, как я этим займусь, следует понять, что свалилось на меня вместе с поцелуем. Стоило мне задуматься об этом, и у меня вырвался тяжелый вздох.

– Все в порядке? – спросила сестра, прерывая мои размышления.

От Алисиной наблюдательности не спрячешься! Я робко повернулась к ней. Нет, нельзя ее в это впутывать, но одному богу известно, как бы мне хотелось довериться сестре.

– М-м-м… да, да… все в порядке…

– Так что там с Марком?

– Э-э-э… нет, не общались, – ответила я и с трудом проглотила кусочек омлета, едва не подавившись им.


Я заказала стол в большом японском ресторане, где три известных шеф-повара готовят блюда традиционной кухни на виду у клиентов. Интерьер здесь самый что ни на есть японский. В комплексе мой выбор должен был соответствовать ожиданиям Бертрана. Придя туда, я пообещала себе, что на время ужина отодвину Марка в сторону и сосредоточусь на своих обязанностях. А там посмотрим.

Бертран позволил присутствующим болтать о том о сем до десерта, и атмосфера была довольно непринужденной, хотя он сам так и не расслабился. Мне тоже особо нечего было сказать. Однако я поймала себя на том, что мне скорее приятно ближе познакомиться с людьми, с которыми я провожу больше трех четвертей своего времени. До этого я ими совершенно не интересовалась – ни их жизнью, ни вкусами, ни тем, насколько для них важны агентство и работа в нем. В начале ужина мне пришлось поломать голову, пока я не вспомнила, что руководителя группы письменных переводов, моего соседа за столом, зовут Бенжамен. Я воспринимала своих коллег только через призму выполняемых ими функций, их имена как будто не существовали для меня. Я всегда считала Бенжамена неисправимым лоботрясом, однако, к своему большому удивлению, легко общалась с ним и в какой-то момент поняла, что он тоже любит свою работу. Краем глаза я следила за шефом: он редко включался в беседу и то и дело что-то набирал на телефоне. Тем не менее всякий раз он произносил то, что нужно и когда нужно. Глядя со стороны, можно было подумать, будто он работает с почтой, но я дала бы руку на отсечение, что он фиксирует все происходящее за столом. Больше всего меня удивило, что он так хорошо знает всех подчиненных. Его способность подстраиваться под свой персонал впечатлила меня.

Когда принесли кофе, он выпрямился и попросил нашего внимания.

– Прежде всего, хочу поблагодарить каждого из вас за работу, выполненную в первом полугодии. Теперь, когда лето прошло и вы все отдохнули, у меня складывается впечатление, что мы присутствуем при зарождении командного духа…

Он незаметно бросил на меня взгляд, который, я уверена, ни от кого не ускользнул.

– Я прошу вас уже с понедельника приступить к выполнению своих обязанностей с удвоенной энергией. Сейчас я обдумываю план развития агентства. Не хочу от вас скрывать, вполне вероятно открытие бюро за границей. Я приму окончательное решение не позже конца года. Следовательно, вы должны доказать мне, что умеете справляться со стрессом, с авралами и с напряженным рабочим ритмом. В четыре ближайших месяца я не хочу слышать о болячках, детях, больничных листах и отгулах. Если кто-то из вас считает, что не готов к этому, мы встретимся и урегулируем проблему. Не будем зря изводить друг друга. А все остальные должны воспринимать это как серьезный вызов с множеством заманчивых перспектив, в том числе с переводами на новое место работы и одновременным повышением зарплаты. Если мы все вместе будем двигаться в выбранном направлении, нас ждут дополнительные бонусы к рождественской премии.

Его взгляд остановился поочередно на каждом из присутствующих, кроме меня. Кто-то покосился на соседа, кто-то напрягся, заранее опасаясь того, что нас ожидает в ближайшем будущем.

– У кого есть вопросы? Или я могу продолжать?

Никто не шелохнулся, наверняка лучше было промолчать.

– Недавно Яэль изложила мне предложения по расширению нашего поля деятельности. Она будет вести этот проект в дополнение к своим постоянным клиентам. Однако со временем все должны будут так или иначе в нем участвовать. Сейчас она вам все подробно объяснит. Давай!

Очередной тест из серии столь любимых Бертраном. Я не позволила себе растеряться, тем более что сама идея у меня четко сложилась. Все головы повернулись ко мне. Что ж, вперед! Слова вылетали сами собой. В течение последующих пятнадцати минут я удерживала внимание всех членов команды так же, как до этого Бертран. Пьянящее чувство. Тем более что, вопреки моим ожиданиям, коллеги очевидным образом заинтересовались предложениями. Я была готова к тому, что меня испепелят взглядами, но нет, ничего такого, ни намека на раздражение или упреки, вместо них – одобрительные кивки. Может, мы действительно становимся командой? Должна признать, что эта мысль мне понравилась. Мое выступление поставило финальную точку. Ужин завершился. Бертран не стал меня задерживать, чтобы проанализировать его. Когда мы вышли из ресторана, каждого ждало такси. Все сердечно пожелали друг другу хорошего воскресенья и разъехались по домам.


Свой выходной я провела за работой, не покидая квартиру и не одевшись, что для меня крайне непривычно! События вчерашнего вечера стали для меня дополнительной мотивацией, если предположить, что я в ней нуждалась. Стартовал второй этап перехода на позицию партнера. Мне оставалось только сконцентрироваться на своей цели, запрещать себе отвлекаться на что бы то ни было. Однако я напрасно использовала все известные мне приемы – воспоминания о Марковом поцелуе неизбежно возвращались. Как он посмел сказать мне: «Забудь»? Будто это легко сделать! Что заставило его это сказать?! Он не имел права так обойтись со мной! Интересно, чего он от меня ждал? Эти мысли и эмоции переполняли меня, сжигали изнутри. В результате, когда я легла спать, во мне кипела ярость, и бессонница снова вернулась. Даже утренний заплыв не вернул спокойствие. Зачем он так поступил? Причем в самый неподходящий момент!


Утро было ужасным. Я явилась в бюро в мерзком настроении и ни с кем не разговаривала. Позвонив даме – организатору салона, я ошиблась языком и заговорила по-английски с еще более сильным, чем у моей матери, акцентом. Бедная женщина растерялась, заподозрила телефонный розыгрыш, и когда я опомнилась и перешла на французский, она просто швырнула трубку. Затем меня вызвал к себе Бертран, чтобы познакомить с новым клиентом, и все шло отлично, пока мой взгляд не упал на запястье нашего посетителя. Jaeger-LeCoultre. И тут я наглухо замолчала, потому что не способна была думать ни о чем, кроме руки Марка, заводящей часы. И наконец, Бенжамен, руководитель группы письменных переводов, подошел ко мне после обеденного перерыва – который я, к слову, пропустила, – чтобы посоветоваться по поводу одного языкового нюанса. Я уставилась на протянутую мне страничку, но даже не пыталась что-либо понять.

– Ничего не знаю, – буркнула я, не поднимая глаз.

– Какая муха тебя укусила? Совсем недавно ты вела себя по-другому. Что-то ты слишком быстро забываешь о командном духе, который вы с Бертраном так расхваливали в субботу вечером. Очень жаль.