Примечания
1
Дружок, Господь бывает плохим и хорошим, времени мало-мало, а ты законченный идиот. (искаж. итал.)
2
Да, сеньор. Я законченный идиот. Я для вас расшибусь в лепешку. (искаж. итал.)
3
Тебе не надо расшибаться, балда. Расшибется Эдди Дин. (искаж. итал.)
4
Ответ на этот вопрос — Джонни Кэш. Английское слово Johnny, помимо всего прочего, имеет значение «унитаз». Слово Cash — наличные деньги. (Примечание переводчика)
5
вышел из строя (фр.)
6
добавочным блюдом (фр.)
7
английское слово the pusher имеет прямое значения «тот, кто толкает что-либо», например — коляску, но на слэнге имеет еще значение «торговец наркотиками; тот, кто „толкает“ наркотики» — примечание переводчика
Стр. notes из 74