, что я и поспешил сделать, настряпав и эту, огромную для меня сумму. Из этого видно, что мои первые книги печатались без меценатов а также и все следующие издания ЕУЫ исключительно на мои последние гроши. В немного лучшем положении были Бурлюки (изд. Гилея). Пощёчину после неудачи с Бубн<овым> Валетом Маяковский пристроил у Кузьмина и Долинского (Кузьмин-авиатор). Издания Игра в аду, Старинная любовь, Мирсконца были присланы им уже после выхода Пощёчины для большего клика: вот мол нас издают разные люди, а не мы сами.
С осени 1913 г. наши книги стали расходиться блестяще и тогда уже стало выгодно их издавать, и если мы не имели крупного издательства, то лишь по нашей неопытности и потому ещё, что очень были заняты авторством и бесконечными выступлениями. Каждое издат<ельст>во имело собств<енный> аппарат, состоявший из одного лица, которое занималось и типографскими, и корректурными и экспедиторскими делами» (см.: Ziegler R. Briefe von A.E. Kručenyx an A.G. Ostrovskij. S. 8–9).
(18) Библиографическая ссылка Кручёных точна. Речь идет о полемической статье Валериана Чудовского «За букву ѣ», помещённой в начале выпуска (С. V–VI) и в определённом смысле несущей нагрузку редакционной статьи. В этой статье речь шла о языковой реформе, проведенной Академией наук и Министерством народного просвещения Временного правительства. «Аполлоновцы» рассматривали её как уничтожение филологической традиции, как «убийство символа, убийство сути», равное по своему значению свержению монархии и крушению государства. Говоря о «бутафорских рыцарских щитах» Кручёных, очевидно, имеет в виду следующие строки статьи:
«Могут законно отнять сословные, вотчинные, образовательные преимущества – мы подчинимся законной воле страны. Но буквы у нас отнять не могут. И станет она геральдичным знаком на наших рыцарских щитах – за древний обычай языка, за bei usage» (Чудовский В. За букву ѣ // Аполлон. 1917. № I. С. VI).
Позиция футуристов была неоднозначной и отнюдь не дублировала позицию «реформаторов», о чём свидетельствует полемика футуристов с И. Бодуэном де Куртенэ, членом комиссии, подготовлявшей реформу. Эта полемика, заострённая на проблемах структуры русского языка, восходит ещё к 1912 г. (см.: Janecek G. Bauduin de Courtenay versus Krucenykh // Russian Literature. X. 1981. Р. 17–30).
(19) Из стихотворения «Мава Галицийская» (1914).
(20) Впервые «Бунт жаб» («Бунт прокажённых») был опубликован Кручёных в 12-м выпуске стеклографированного «Неизданного Хлебникова» в 1929 г. с вариантами и разночтениями. Поэма была перепечатана в: Хлебников: СП. Т. 2. С. 136–141 (без включения вариантов).
(21) См. об этом: Janecek G. Kručenykh and Chlebnikov Co-authoring a Manifesto // Russian Literature. VIII. 1980. Р. 483–498.
Н. И. Харджиев в комментариях к Хлебников: НП (с. 440) отмечает, что «ряд произведений Кручёных был подвергнут Хлебниковым стилистической правке»: поэмы «Полуживой» и «Пустынники» (1913), несколько стихотворений 1913-14 гг., две декларации 1913 г. (СП. Т. 5. С. 247–249) и полемические статьи «Чорт и речетворцы» (1913) и «Тайные пороки академиков» (1915). Харджиев также упоминает рукопись незаконченной «Военной оперы» (1914) с поправками Хлебникова, отрывок из которой публикуется в настоящем издании (см. комм, к статье «О войне»).
(22) Предисловие Каменского «О Хлебникове» имеет подзаголовок «Славождь»; в предисловии «Виктор Владимирович Хлебников» Д. Бурлюк восклицает: «Вот он истинный отец „футуризма“!» (см.: Хлебников В. В. Творения 1906–1908 гг. М.: Изд. Первого журнала русских футуристов, 1914. Reprinted 1989. Berkeley Slavic Specialties).
(23) Эти манифесты были перепечатаны в: Хлебников: СП. Т. 5. С. 247, 248.
(24) О влиянии Сологуба на раннего Кручёных упоминает Харджиев (см.: Харджиев Н. Полемичное имя // Памир. 1987. № 2. С. 163).
(25) Эти строки Хлебникова приведены в брошюре А. Кручёных «Чорт и речетворцы» (СПб., 1913. С. 13).
(26) Письмо Хлебникова к Матюшину, о котором идет речь, было перепечатано в: Хлебников: СП. Т. 5. С. 294–295.
(27) В этом замечании Кручёных полностью следует идеологической установке Лефа и Рефа, направленной против «аполитизма» в литературе (см., например: Брик О. Долой аполитизм! // Книга и революция. 1929. № 12). Возможно, что здесь скрыт намёк на полемику «лефовцев» (и позднее – «рефовцев») с Пастернаком (эта полемика становится основным контекстом последней главы воспоминаний «Маяковский и Пастернак»). В «Охранной грамоте» (Л., 1931) Пастернак говорит об «аполитичности поколения», аполитичности раннего футуризма (см. главу «Охранная грамота о Маяковском» в книге: Флейшман Л. Борис Пастернак в двадцатые годы. München: Wilhelm Fink Werlag, 1981. С. 273).
(28) Это письмо было опубликовано в: Хлебников: СП. Т. 5. С. 297.
«Первые в России вечера речетворцев»*
(1) Строки из стихотворения Маяковского «Приказ по армии искусства» (1918).
(2) Принцип Ларионова и его группы: «Искусство для жизни и ещё больше – жизнь для искусства» (из манифеста «Лучистое и будущников», 1913), нашедший выражение в игровой эстетике площадного действа первой выставки «Бубнового валета» (1910), оказал определяющее влияние на развитие раннего русского авангарда. По свидетельству Харджиева, Маяковскому принадлежат слова: «Все мы прошли через школу Ларионова», сказанные в беседе с Якобсоном в 1914 г. (Харджиев Н. Поэзия и живопись. С. 81).
(3) На первом диспуте выступили с докладами К. Малевич «О Бубновом валете и Ослином хвосте» и Д. Бурлюк «Искусство новаторов и академическое искусство 19–20 веков», а также был прочитан манифест «Союза молодёжи», написанный О. Розановой. В программе второго диспута прозвучали доклады Н. Бурлюка «Сказка-Миф», В. Маяковского «Пришедший сам», Д. Бурлюка «Изобразительные элементы российской фонетики», А. Кручёных «Разоблачение нового искусства».
(4) В своих воспоминаниях М. Матюшин пишет о неприятном инциденте, происшедшем на этом диспуте: «Николай Бурлюк должен был прочесть стихотворение Елены Гуро, характеризующее творческую работу всей нашей группы <…> Оно могло бы великолепно закончить диспут, но Николай Бурлюк в сутолоке забыл или не успел прочесть стихотворение. В тот вечер Гуро мне сказала, что получила „пощёчину“ от своих» (Матюшин М. Русские кубофутуристы // Харджиев Н., Малевич К., Матюшин М. Указ. соч. С. 148).
(5) Стихотворение «Война-смерть» впервые было напечатано в третьем сборнике «Союза молодёжи» в 1913 г.
(6) Кручёных описывает это выступление в письме Островскому в несколько иной версии, ошибочно полагая, что Малевич выступил в тот же вечер:
«Диспут в Троицком театре с фразой Бурлюка: „Лев Толстой этот великий сплетник…“ был в начале 1913 г. (меня вызвали из села Тесова). Бурлюка сейчас же прервали, объясниться не давали, и пришлось выступить мне, а Малевич выступал вероятно позже меня, помню его фразу: „Шаляпин – бездарный крикун“ (Ziegler R. Briefe von A.E. Kručenyx an A.G. Ostrovskij.. S. 8).
Матюшин приводит в воспоминаниях этот же эпизод (с той лишь разницей, что слова Бурлюка он цитирует как „Толстой – светская сплетница“) и последовавшее за ним выступление Кручёных, не только спасшего положение, но и вызвавшего „бурю аплодисментов“, после чего футуристов „выслушали, не перебивая“» (Матюшин М. Русские кубофутуристы. С. 148).
(7) Правда, В. Хлебников в этот день оказался в Астрахани, в Д. Бурлюк завертелся в своих бесчисленных делах и не явился – А.К.
(8) М. Н. Бурлюк так вспоминает о самом Кручёных в эти годы: «Кручёных производил впечатление мальчика, которому на эстраде хочется расшалиться и то бросать в публику графином с водой или же вдруг начать кричать, развязав галстук, расстегнув манжеты и взъершив волосы. Голос Алексей Елисеевич в то время имел пискливый, а в характере особые черты чисто женской сварливости. Дружбой ни с кем Кручёных особенно не дорожил и при случае любил посплетничать. Бурлюк очень ценил необычайную остроту критического анализа, отличавшего А. Е. Кручёных во время его тогдашних выступлений» (Бурлюк М. Н. Первые книги и лекции футуристов. С. 284).
(9) Лившиц Б. Маяковский в 1913 году // Стройка. 1931. № 11. С. 8–11. Впоследствии эти заметки вошли в пятую главу воспоминаний Лившица «Полутораглазый стрелец» (см.: Лившиц Б. Указ. соч. С. 432–434).
(10) Там же.
(11) См., например, статью Маяковского «Без белых флагов» (1914):
«Ведь когда египтяне или греки гладили чёрных и сухих кошек, они тоже могли добыть электрическую искру, но не им возносим мы песню славы, а тем, кто блестящие глаза дал повешенным головам фонарей и силу тысячи рук влил в гудящие дуги трамваев» (Маяковский: ПСС. Т. I. С. 324). Этот же метафорический образ в лице Старика с сухими чёрными кошками появляется в трагедии «Владимир Маяковский» (1913).
(12) Лившиц Б. Указ. соч. С. 435.
(13) На полемику Кручёных и Лившица неоднократно обращали внимание исследователи (см., например, примечания А. Е. Парниса к «Полутораглазому стрельцу» (Лившиц Б. Указ. соч. С. 657, 662); а также комментарии С. Сухопарова к книге «Алексей Кручёных в свидетельствах современников» (с. 220). Эту полемику, неоднократно прорывающуюся в воспоминаниях этих двух поэтов (особенно последнего), можно объяснить не столько их личной неприязнью, которая, несомненно, имела место, сколько «идейными» разногласиями. Сам Лившиц писал в своей «Автобиографии»: «Во всех многочисленных, шумных, а зачастую скандальных <…> выступлениях „Гилей“ я принимал неизменное участие, так как несмотря на все, что меня отделяло, например, от Кручёных и Маяковского, мне с будетлянами было все-таки по пути. <…> Разрыв, или вернее, постепенный отход стал для меня намечаться уже зимою 1913 года. <…> Разрежение речевой массы, приведшее будетлян к созданию заумного языка, вызвало во мне, в качестве естественного противодействия, желание оперировать словом, концентрированным до последних пределов