К оружию! К оружию! — страница 27 из 62

– Не очень радушный прием, – удивленно заметил Моркоу.

– Пованивает, правда? – раздался тоненький противный голосок откуда-то из-за спины Ангвы.

Хотя она была не в том настроении, чтобы общаться с Гасподом, но все же непроизвольно кивнула. Попрошайки всегда источают целый коктейль из противных запахов, но конкретно в этом вторым по силе был страх. А самым ярким – запах крови. Запах, от которого ей захотелось закричать.

Послышались чьи-то голоса, и дверь снова распахнулась.

В этот раз перед их взором предстала целая толпа. И все попрошайки, как один, уставились на Моркоу.

– Ну ладно, ваша честь, – пробормотал тот, кого он назвал Хромоногим Майклом, – мы сдаемся. Но как вы узнали?

– Как мы узнали что? – недоуменно проговорил Моркоу, но Ангва толкнула его локтем.

– Здесь кого-то убили, – сказала она.

– А это кто? – поинтересовался Хромоногий Майкл.

– Это младший констебль Ангва, сотрудник Ночной Стражи, – ответил Моркоу.

– Хав, хав! – расхохотался Гаспод.

– Вынужден признать, вы стали реагировать быстрее, – кивнул Хромоногий Майкл. – Бедняга был найден всего несколько минут назад.

Ангва почувствовала, что Моркоу собирается открыть рот, чтобы спросить «Кто?», поэтому снова толкнула его локтем.

– Отведите нас к нему, – быстро сказала она.

Оказалось, что он…

…во-первых, не он, а она. А во-вторых, женщина лежала на верхнем этаже в заваленной тряпьем комнате.

Ангва опустилась на колени рядом с телом. Перед совершенно очевидным телом, но не очевидно человеческим. Ибо обычно у людей бывает больше головы на плечах.

– Но как? – недоуменно произнесла она. – И кто мог это сделать?

Моркоу повернулся к попрошайкам, столпившимся у двери.

– Кто жертва?

– Летиция Ниббс, – откликнулся Хромоногий Майкл. – Служила горничной у королевы Молли.

Ангва вопросительно посмотрела на Моркоу.

– У королевы?

– Иногда они называют главного попрошайку королем или королевой, – пояснил Моркоу, тяжело вздохнув.

Ангва прикрыла труп служанки бархатным плащом.

– Просто горничная, – пробормотала она.

В центре комнаты стояло зеркало высотой в человеческий рост… или, по крайней мере, его рама. Стекла от зеркала разлетелись по полу блестящими блестками.

То же самое случилось со стеклом оконным.

Моркоу отодвинул в сторону несколько осколков. В полу под ними обнаружилась выемка с чем-то металлическим посередине.

– Хромоногий Майкл, мне нужны гвоздь и кусок веревки, – медленно и отчетливо произнес Моркоу. Он не спускал глаз с металлического предмета, словно ожидая от него какой-нибудь пакости.

– Я не думаю, что… – начал было нищий.

Не оборачиваясь, Моркоу протянул руку назад и без видимых усилий поднял попрошайку за грязный воротник.

– Кусок веревки, – повторил он, – и гвоздь.

– Да, капрал Моркоу.

– Остальных прошу выйти, – скомандовала Ангва.

Попрошайки дружно захихикали.

– Быстро! – заорала она, сжав кулаки. – И перестаньте на нее пялиться!

Попрошайки исчезли.

– Веревку они принесут не скоро, – сказал Моркоу, осторожно расчищая пол от осколков. – Видишь ли, им сначала придется ее у кого-нибудь выклянчить.

Моркоу достал нож и принялся ковырять им половицу. Наконец ему удалось извлечь кусочек металла, слегка расплющенный оттого, что ему пришлось пролететь через стекло окна, зеркало, половицу и некоторые части тела покойной Летиции Ниббс.

Моркоу принялся задумчиво вертеть его в руке.

– Ангва?

– Да?

– А как ты узнала, что здесь кто-то умер?

– У меня просто… было предчувствие.

Нищие вернулись. Они были настолько обескуражены, что тащили кусок веревки вшестером.

Моркоу вбил гвоздь в раму под разбитым окном и привязал к нему один конец веревки, затем воткнул нож в разбитую половицу и привязал к нему второй конец. После этого он лег на пол и посмотрел вдоль натянутой веревки вверх.

– О боги!

– Что такое?

– Эта штука, должно быть, прилетела с крыши оперного театра.

– Ну и что?

– А то, что до нее отсюда больше двухсот ярдов.

– Да?

– И после этого она на целый дюйм воткнулась в дубовый пол.

– А ты знал эту… девушку? – спросила Ангва, непонятно почему смутившись.

– Не особенно.

– Я думала, ты всех знаешь.

– Ну, может, видел пару раз на улицах. Город большой, по нему ходит множество людей.

– А зачем попрошайкам слуги?

– Ты же не думаешь, милочка, что мои волосы становятся такими сами по себе?

На пороге возник согбенный призрак. Его лицо было сплошь изрыто язвами. На язвах росли бородавки, на которых росли свои бородавки, а из них – волосы. Возможно, призрак был женщиной, но из-за многочисленных слоев грязного тряпья пол определить было трудно. Вышеупомянутые волосы выглядели так, будто их укладывал ураган – причем липкими пальцами.

Призрак вдруг выпрямился.

– О, капрал Моркоу! Какая встреча!

Теперь голос зазвучал чисто – без малейших намеков на слезливость и подхалимство. Призрак повернулся и сильно ударил палкой кого-то стоявшего в коридоре.

– Ты скверный мальчишка, Слюнявый Сидни! Почему ты не сказал мне, что здесь капрал Моркоу?

– Ой!

«Призрак» вошел в комнату.

– А что за подруга с тобой, господин Моркоу?

– Это младший констебль Ангва. Ангва, это Молли, королева попрошаек.

В первый раз кто-то не удивился, узнав, что в Страже служит женщина. Королева Молли понимающе кивнула Ангве – как одна работящая женщина другой. Гильдия Попрошаек слыла не-организацией, предоставляющей равные возможности для всех.

– Добрый день. Ты не могла бы одолжить мне десять тысяч долларов на скромный особнячок?

– Нет.

– Просто спросила.

Королева Молли ткнула пальцем на тело.

– Что это было, капрал?

– Думаю, новый вид оружия.

– Мы услышали, как разбилось стекло, и вот тебе пожалуйста, – поведала Молли. – А зачем кому-то понадобилось ее убивать?

Моркоу взглянул на бархатный плащ.

– А чья это комната? – осведомился он.

– Моя. Я здесь переодеваюсь.

– Значит, тот, кто это сделал, охотился не на нее. Он охотился на тебя, Молли. «Кто в лохмотьях, кто в тряпье, и только один – в бархатном платье»… так ведь записано в вашей Хартии, верно? Официальный наряд Главного Нищего. Наверное, она не смогла удержаться и не примерить. Тот самый наряд и та самая комната, но вот женщина оказалась другой.

Молли поднесла руку ко рту – с огромным риском для собственного здоровья.

– Заказное убийство?

Моркоу покачал головой.

– Что-то тут не сходится. Наемным Убийцам нравится близкое общение. Они любят, так сказать, проявлять заботу о жертве, – добавил он с горечью.

– И что же мне теперь делать?

– Для начала было бы неплохо похоронить бедняжку.

Моркоу повертел в пальцах кусочек металла. Затем его понюхал.

– Пахнет фейерверком, – заметил он.

– Ага, – согласилась Ангва.

– А чем займетесь вы? – поинтересовалась королева Молли. – Вы же стражники, не так ли? Что вообще происходит? И как вы собираетесь это решать?


Дуббинс и Детрит следовали по Федрской улице, по обеим сторонам которой высились сыромятни, кирпичные заводы и дровяные склады. Федрская улица не считалась привлекательной для прогулок – наверное, поэтому, подозревал Дуббинс, им поручили патрулировать ее под предлогом помочь им «получше узнать город». Другими словами, их просто отослали с глаз долой. Видимо, сержант Колон решил, что их присутствие придает штаб-квартире неопрятный вид.

Здесь не раздавалось ни звука, кроме цоканья сапог Дуббинса и стука костяшек пальцев Детрита по мостовой.

Наконец Дуббинс не выдержал:

– Я просто хочу, чтобы ты знал: мне не нравится быть твоим напарником не меньше, чем тебе не нравится быть моим!

– Енто точно!

– Но если мы хотим хоть как-то ужиться друг с другом, то нам придется кое в чем разобраться.

– Например?

– Например, ты не умеешь считать. Это же просто смешно! Я знаю, что тролли умеют считать. Что не так с тобой?

– Я умею считать!

– Сколько я показываю пальцев, а?

Детрит прищурился.

– Два?

– Ладно. А теперь сколько?

– Два… и еще один…

– А два и еще один – это будет сколько?..

Лицо Детрита сделалось испуганным. Высшая математика приводила его в панику.

– Два и еще один – это три.

– Два и еще один – это три.

– А теперь сколько?

– Два и два.

– Это четыре.

– Четыре-е.

– А сколько теперь?

Дуббинс вытянул восемь пальцев.

– Два-четыре.

Дуббинс удивился. Он ожидал услышать «много» или даже «гораздо больше».

– А что такое «два-четыре»?

– Два и два и два и два.

Дуббинс склонил голову набок.

– Хмм… – хмыкнул он. – Ну хорошо. Число два-четыре мы называем «восемь».

– «Всем», – повторил Детрит.

– А знаешь, – Дуббинс окинул Детрита критическим взглядом, – может, ты не так глуп, как кажешься? И не совсем безнадежен? Давай об этом подумаем… В смысле, я об этом подумаю, а ты присоединишься, когда научишься внятно говорить.


Ваймс вошел в штаб-квартиру, хлопнув дверью. Сержант Колон оторвал взгляд от стола. По неясным причинам лицо у него было довольное.

– Что случилось, Фред?

Колон глубоко вздохнул.

– Хорошие новости, капитан. Мы со Шнобби провели дознание в Гильдии Шутов, и я записал все, что удалось выяснить. Прямо сюда. В настоящий рапорт.

– Неплохо.

– Все записано, представь себе. Как положено. Пунктуация и все такое.

– Хорошая работа.

– Смотри, тут даже запятые есть!

– Не сомневаюсь, что мне понравится, Фред.

– Кстати… Дуббинс с Детритом тоже кое-что выяснили. Дуббинс написал свой рапорт, сэр, но в нем не так много знаков препинания, как в моем.

– Как долго я спал?

– Шесть часов.