Кахатанна. Тетралогия (СИ) — страница 229 из 364

— Тиермес! — обрадовался Агатияр. А потом изумился, что сам Жнец решил навестить их. А потом изумился себе, что обрадовался не кому‑нибудь, а грозному Владыке Ада Хорэ. А потом махнул на все рукой, потому что мир стоял вверх тормашками и нечему было удивляться в таких условиях.

— Здравствуй, Тиермес, — склонил голову император. — Я рад, что ты здесь, но позволь полюбопытствовать — зачем?

— Позволю, — добродушно рассмеялся прекрасный бог. — Когда я провожал одну прелестную даму — нашу общую знакомую, кстати сказать, — то все мы дружным хором обещали ей всячески охранять покой и сон Варда. И твоей империи — особенно. Ведь твоя империя, Зу, — это важнейший стратегический объект.

Тиермес говорил серьезно, а на губах его блуждала легкая улыбка, и невозможно было понять, что же он на самом деле думает.

— Как она? — жадно спросил аита, забыв, что говорит с самим Повелителем Смерти.

— Не знаю. Мы ведь оторваны во времени. Она странствует где‑то там, в нашем будущем. И кто знает, что теперь происходит. Правда, драконы куда‑то исчезали, но очень ненадолго. Да разве от них добьешься? Прямо сундуки чешуйчатые, набитые своими и чужими тайнами, да еще за семью замками. — И опять было непонятно, воспринимать ли это как хвалу драконам или как хулу.

Тиермес помолчал, ведя про себя спор с незримыми драконами. Потом изысканным жестом махнул и снова обратился к императору:

— Что у вас делается? Я потому спрашиваю, что основную идею уже уловил. Ты обеспокоен, вот я и пришел помогать. Только объясни все по порядку и подробно.

— Ты слышал о том, что Каэ… — Зу‑Л‑Карнайн запнулся и покраснел, — что Ингатейя Сангасойя просила Змеебога проверить, что поделывают его вайделоты и отчего мои жрецы, отправившиеся к ним в храм Лахатала, так и не вернулись?

— Ингатейя Сангасойя, которая убивает без суда и следствия всякого, кто называет ее так длинно и помпезно, сообщала мне об этом факте, — ответил Тиермес.

И Агатияр заметил лукавую улыбку, притаившуюся в уголках глаз прекрасного бога. А потом Жнец сделался серьезным и даже печальным.

— Я слышал эту историю. И она обеспокоила меня не столько потому, что погибли люди — я привык к этому уже очень давно, — сколько по той причине, что Джоу Лахатал даже не заметил, как его вайделотов уничтожили. Тот, кто их убил, сумел сделать это быстро и бесшумно. Он очень силен.

— Два жреца возвращаются, — сказал старый визирь. — Только что прискакал гонец с этой новостью. Через два дня они будут в Ире.

Тиермес присвистнул:

— С вами не соскучишься. Когда наша Каэ вернется, выражу ей свою особую сердечную благодарность за то, что она снизошла к моей вечной тоске и решила развеять ее таким особенным способом. Что вы решили делать?

— Убить этих оборотней. Только тихо, — сказал Агатияр. — В империи нелады, Жнец. Поговаривают о заговоре магов.

— А что о нем поговаривать? — поморщился бессмертный. — Он существует, и не только у вас. От магов сейчас у всех голова болит. Наш милый га‑Мавет с ног сбился, выискивая их, чтобы пригласить с собой на прогулку; но они хорошо попрятались.

— Это печально, — молвил Зу‑Л‑Карнайн.

— Действительно печально. Вот что, аита. Не пытайся самостоятельно справиться с этой проблемой: те, которые прибудут в Ир под видом твоих жрецов, имеют сильного покровителя. Га‑Мавет уже пытался убить одно такое ничтожество и чуть было не поплатился жизнью. Оставь это нам. Завтра вечером я вернусь сюда и буду вместе с тобой ожидать гостей.

Жнец изогнул правую бровь, отчего стал еще красивее, и неожиданно радостно сказал:

— Это даже обещает быть интересным: я давно не принимал человеческий облик.


* * *


К вечеру следующего дня напряжение достигло крайней точки. Император Зу‑Л‑Карнайн полностью оправдывал свое прозвище Лев Пустыни тем, что ходил разъяренный, словно голодный лев, по пустынному левому крылу дворца в ожидании прибытия жрецов.

Придворные и слуги не скрывали своего ликования и не могли понять, отчего вдруг император, который так ожидал своих жрецов, стал мрачен и грозен. Агатияр постоянно наведывался в приемный покой, обходил длинные анфилады комнат, разыскивая кого‑нибудь, кто хотя бы отдаленно напомнил ему прекрасного Тиермеса, но так и возвращался ни с чем к своему милому мальчику.

Милый мальчик, достигший такой степени мощи, что он мог без особых усилий сломать шею быку, постепенно погружался в отчаяние. Донесения, которые они с Агатияром получали от своих резидентов из разных стран, кого угодно могли довести до подобного состояния.

Тише всего было в Аллаэлле, которая только‑только стала приходить в себя после страшного разгрома, причиненного правлением Фалера и Бендигейды. Король Сун III Хеймгольт получил в народе прозвище Благословенного и вовсю старался его оправдать.

В Мерроэ набирал силу придворный маг Аджа Экапад. Его стараниями многие жрецы были высланы за пределы страны; храмы постепенно приходили в запустение, зато были в почете чародеи и колдуны.

В Бали, а следовательно, и в Урукуре, жили в постоянной готовности к войне с Самаэлем, но до Курмы доходили только смутные слухи о войнах, которые вел предводитель варваров где‑то на севере Варда.

В Джералане зрела смута, и Хентей‑хан часто писал своему императору, что не может навести в стране полный порядок. Периодически тагары поднимали восстания, и это уже стало доброй народной традицией, своего рода ежегодным праздником, посвященным светлой памяти хана Богдо Даина Дерхе. Справиться с бунтовщиками можно было только одним способом — учинив резню, а именно этого ни Хентей, ни сам Зу‑Л‑Карнайн делать не хотели.

Аита сердито просмотрел бумаги, кучей наваленные на столе. Среди свитков и пакетов были донесения из Сарагана и Таора, Фарры и Тевера, Эреду и Урукура. И везде одно и то же: смута, неясное брожение умов, огромное количество каких‑то безумных прорицателей и провидцев, проклинающих всех бессмертных скопом и прославляющих грядущего повелителя. Таинственные смерти. Неизвестные болезни. Крохотные войны, на которые бы не стоило вообще обращать внимание, если бы не их удручающее постоянство и жуткая бессмысленность.

Вот именно — бессмысленность. Аита и сам вел войны. Но он был полководцем и всегда знал, чего хотел. А то, что происходило нынче на Варде, не укладывалось у него в голове. В Тевере мелкопоместный дворянин, какой‑то барон, собрал войско человек этак из пятисот и двинулся ни много ни мало на столицу — завоевывать трон. Атаковал дворец. Убил князя. Зу‑Л‑Карнайн много раз перечитывал это донесение, пытаясь понять, что в это время делал сам князь и куда смотрела армия. А барон, заняв княжеский дворец, в тот же день пал от руки своих хмельных соратников. И законный наследник князя Тевера благополучно воцарился на престоле через три дня.

Абсурд! Император скомкал письмо и нервно заходил по кабинету. Заскрипела, открываясь, дверь, и в образовавшуюся щель просунулась голова Агатияра.

— Не появлялся?

— Нет.

— Может, забыл?

— Все может быть. — Зу‑Л‑Карнайн вздохнул тяжко. — Агатияр, мне не хватает Дахака Давараспа и Богдо Даина Дерхе.

Как бы странно ни звучало это признание, старый визирь понял своего повелителя.

— Ты все понимал, правда, Зу?

— Да. Я все понимал. Богдо Даин Дерхе защищал свою страну. Я ее завоевывал. Мы были врагами. Но хотя я мог подкупить его слуг и попытаться отравить своего соперника, я этого не сделал. А он стоял в ущелье, не щадя собственной жизни, но не сбежал, чтобы после пытаться извести меня каким‑нибудь иным способом. Он был прекрасным воином, помнишь? И Дахак Даварасп — мятежник и гордец — тоже был воином. А теперь я кладу в рот кусок хлеба и думаю о том, надежен ли повар, слуга и царедворец. Ты веришь мне, Агатияр?

— Да, мальчик. Я верю. И чувствую, как это страшно, глупо и ненужно. Но это жизнь, а она как огненная река, вступая в воды которой нельзя не рисковать. Можешь сгореть, а можешь выжить… Интересно, где Тиермес?

— Не знаю…

Император хотел было еще поговорить со своим старым другом, но дворец наполнился гомоном и приветственными криками.

— Сдается мне, что приехали наши друзья, — тихо сказал Агатияр. — Пошли встречать.

Император двинулся к дверям. В его глазах застыла обреченность.


* * *


Они стояли позади возницы на огромной белой колеснице, украшенной золотом. Колесница сверкала и искрилась в солнечных лучах, и люди, столпившиеся у дворца, видели в том добрый знак. Возвращение жрецов было для них своего рода символом, залогом светлого грядущего, в которое они понемногу переставали верить. Старые жрецы, известные своей мудростью и добротой, кротко улыбались и махали руками, приветствуя огромную толпу встречающих. Колесница остановилась у самых ступенек террасы, поднимающейся ко дворцу, и на жрецов посыпались цветы. Женщины и дети плакали и кричали, ломая руки, пытаясь прорваться через ряды тхаухудов, которые оцепили дворцовую площадь.

— Тебе не кажется, что наш добрый народ ведет себя несколько странно? — поинтересовался у Агатияра хмурый и настороженный император.

Верные телохранители, окружив его со всех сторон, пристально разглядывали своего повелителя, с трудом понимая, что происходит с ним. Почему он не радуется возвращению своих верных, добрых жрецов, которые рисковали ради него своей жизнью в пустыне Урукура? Самых придирчивых, правда, смущал тот факт, что посланные на поиски жрецов саракои так и пропали без вести. Но большинство молча осуждало императора за его неприветливость и явную холодность.

Оба старика тяжело слезли с колесницы и встали у нижней ступеньки террасы, наступая ногами на свежие, благоухающие цветы.

— Подойди к нам, великий аита, — сказал один из них неожиданно зычным голосом, совсем незнакомым и чужим. — Мы привезли тебе благословение вайделотов и прощение Джоу Лахатала.

Толпа взорвалась приветственными и радостными криками.

— Не ходи, сынок, — сказал Агатияр.