Каин — страница 8 из 14

Была.

Каин

Но изменилась.

Моя земля для них была бы слишком

Ничтожна.

Люцифер

Да, она при них была

Прекраснее.

Каин

И почему так пала?

Люцифер

Спроси его.

Каин

Но как он это сделал?

Люцифер

Смешением стихий, преобразивших

Лицо земли. Но дальше, — созерцай

Минувшее.

Каин

Минувшее ужасно!

Люцифер

Но истинно. Смотри на эти тени:

Они когда-то жили и дышали,

Как ты теперь.

Каин

И некогда я буду

Подобен им?

Люцифер

На это пусть ответит

Создатель ваш. Я показал, чем стали

Предшественники ваши. Созерцай их

Иль, если это тяжко для тебя,

Вернись к земле, к своим трудам: ты будешь

Перенесен на землю невредимо.

Каин

Я здесь останусь.

Люцифер

Надолго?

Каин

Навеки.

Я все равно сюда вернуться должен,

Мне тяжело жить на земле: так лучше

Остаться здесь.

Люцифер

Но это невозможно:

Мир призраков — действительность, а ты

Теперь их созерцаешь как виденье.

Чтоб разделить обитель их, ты должен

Войти сюда вратами смерти — так же,

Как и они.

Каин

Какими же вратами

Входили мы?

Люцифер

Моими. Ты на землю

Вернуться должен; в царстве бездыханных

Ты дышишь только мною. Не мечтай же

Остаться в нем, пока твой час не пробил.

Каин

А вот они, — скажи, они не могут

На землю возвратиться?

Люцифер

Их земля

Прошла навеки: бурные стихии

Лицо земли так резко изменили,

Что на ее поверхности теперь

Едва ль найдется атом, им знакомый.

А это был прекрасный, — о, какой

Прекрасный мир!

Каин

Он и теперь прекрасен.

Я не с землей, хотя на ней тружусь я,

Веду вражду, а с тем, что я беру

Все, что она прекрасного приносит

Ценой труда, что, жаждая познанья,

Не в силах этой жажды утолить,

Что на земле меня приводит в трепет

И жизнь и смерть.

Люцифер

Чем стал твой мир, ты видишь,

Но чем он был — не можешь и постигнуть.

Каин

А это кто? Вот эти исполины,

Которые, мне кажется, похожи

На диких обитателей дремучих

Земных лесов, но только в десять раз

Громадней и страшнее тех, громадней,

Чем стены рая, — эти привиденья,

Чьи очи пламенеют, как мечи

В десницах херувимов, стерегущих

Эдемский сад, и чьи клыки торчат

Как голые деревья?

Люцифер

Это то же,

Что мамонты земные. Мириады

Таких существ лежат в земле.

Каин

И больше

Уж нет таких?

Люцифер

Нет; если б вам пришлось

Вступить в борьбу с такими существами,

То вы могли бы сделать бесполезным

Проклятие, висящее над вами:

Так скоро вы погибли бы.

Каин

Но разве

Борьба необходима?

Люцифер

Ты забыл

Завет того, кто вас изгнал из рая:

«Борьба со всем, что дышит, смерть всему,

И всем болезни, скорби и мученья» —

Плод древа запрещенного.

Каин

Но звери —

Они ведь не касались древа знанья?

Люцифер

Ваш бог сказал, что создал их для смертных,

А смертных — для создавшего. Вы разве

Хотели бы, чтоб участь их была

Счастливее, чем ваша? Грех Адама

Всех погубил.

Каин

Несчастные! Им тоже,

Как и сынам Адама, суждено

Страдать за грех, не ими совершенный,

За райский плод, который не дал знанья,

А дал лишь смерть. Он оказался лживым,

Мы ничего не знаем. Он сулил

Нам знание — ужасною ценою,

Но знание; а что же знаем мы?

Люцифер

Быть может, смерть даст высшее познанье;

Ведь только смерть для смертных несомненна

И, значит, к несомненному приводит.

Нет, ты не прав, — запретный плод не лжив,

Хотя и смертоносен.

Каин

Непонятный,

Угрюмый мир!

Люцифер

Твой час еще не пробил.

Материя не может в совершенстве

Постигнуть духа. Все же ты узнал,

Что есть миры такие.

Каин

Я и прежде

О смерти знал.

Люцифер

Но не о царстве смерти.

Каин

Оно мне непонятно.

Люцифер

Будет день,

Когда оно тебе понятней станет.

Каин

А это безграничное пространство

Текучей ослепительной лазури,

Которое сравнил бы я с водой,

С рекою, проходящей из Эдема

Близ нашего жилища, если б только

Не эта безграничность, беспредельность,

Не этот цвет небесный, — это что?

Люцифер

И этому лазурному пространству

Есть слабое подобье на земле,

И на его прибрежьях поселятся

Твои потомки: призрак океана.

Каин

Оно горит, как солнце, — целый мир

Лазурных вод! Но в этом ярком блеске

Я различил играющих чудовищ:

Что это?

Люцифер

Призраки левиафанов.

Каин

А этот непомерно длинный змей

С струящеюся гривой, что воздвигнул

Чудовищную голову из бездны

И в десять раз превысил высочайший

Эдемский кедр, — вот этот змей, что мог бы

Обвиться вкруг небесных тел, — похож ли

Он на того, что нежился когда-то

Под деревом в Эдеме?

Люцифер

Еве лучше

Известен змий, ее прельстивший.

Каин

Этот

Ужасен слишком. Верно, искуситель

Красивей был.

Люцифер

А ты его не видел?

Каин

Я гадов много видел, но того,

Что Еве дал запретный плод, — ни разу.

Люцифер

И твой отец его не видел?

Каин

Нет;

Ведь мой отец был соблазнен не змием:

Змий соблазнил лишь Еву.

Люцифер

О невинность!

Когда тебя или сынов твоих

Смущают жены чем-нибудь, что ново

И необычно, знай, что пред тобой —

Сам искуситель.

Каин

Слишком запоздали

Твои советы: змиям больше нечем

Жен искушать.

Люцифер

Но есть еще немало

Таких вещей, которыми и жены

Своих мужей и жен мужья способны

Вводить в соблазн: вам это надо помнить.

Я вам добра желаю, предлагая

Подобные советы, — я даю их

В ущерб себе… хоть правда, что не будут

Им следовать.

Каин

Мне это непонятно.

Люцифер