Примечания
1
«Нам сказали, что потребуется не меньше тридцати тысяч фунтов… Если учесть, что ЭТО будет один колледж на всю Великобританию, Ирландию и колонии, не такая уж большая сумма – столько ли обычно собирают на мужские гимназии? Но сторонников женского образования так мало, что и эта сумма велика».– Леди Стивен. Эмили Дейвис и Гэртонский колледж. (Примеч. Вулф.)
2
«Каждый пенс, который удавалось наскрести, шел на постройку здания – до удобств ли тут было?» – Р. Стречи. Дело. (Примеч. Вулф.)
3
«Женщина сама крайность – она либо хуже, либо лучше мужчины» (фр.).
4
«Мужчины чувствуют в женщинах слишком сильного соперника и поэтому выбирают глупеньких или невежественных. Иначе чего бы им было бояться образованных женщин?…Справедливости ради добавлю, что впоследствии, возвращаясь к этому разговору, Джонсон уверял меня, что вовсе не шутил».– Босуэлл. Дневник одного путешествия на Гебридские острова. (Примеч. Вулф.)
5
«Древние германцы верили, что в женщинах есть что-то священное, они для них были чем-то вроде оракулов».– Фрейзер. Золотая ветвь. (Примеч. Вулф.)
6
«Вообще загадочный и необъяснимый факт, почему в Древних Афинах, где положение женщин мало чем отличалось от положения восточных рабынь или наложниц, театр сумел создать неповторимые женские образы Клитемнестры, Кассандры, Атоссы34, Антигоны, Федры, Медеи и других героинь, безраздельно царящих в пьесах „женоненавистника“ Еврипида. Этот парадокс – когда женщина на сцене играет равную или ведущую роль по отношению к мужчине, а в действительности не может выйти одна на улицу – нигде не получил удовлетворительного объяснения. Это преобладание есть и в современной драме. Во всяком случае, у Шекспира (и в равной степени у Уэбстера, но никак не у Марло или Джонсона) ведущая роль, инициатива принадлежит именно женщине, начиная от Розалинды и кончая леди Макбет. Картина повторяется у Расина: шесть его трагедий названы именами героинь, и разве кто-то из его героев мог бы стать достойным соперником Гермионы, Андромахи, Береники, Роксаны, Федры, Аталии?35 И снова у Ибсена: кто из его мужчин сравним с Сольвейг, Норой, Геддой, Хильдой Вангель, Ребеккой Вест?36» – Люкас Ф. Л. Трагедия, с. 114–115. (Примеч. Вулф.)
7
«Подходящая сучка» (фр.).
8
Сесил Грей. Обзор современной музыки, с. 246. (Примеч. Вулф.)
9
См. «Кассандру» Флоренс Найтингейл в книге Р. Стречи «Дело». (Примеч. Вулф.)
10
«Воспоминания о Джейн Остен», написанные племянником писательницы Дж. Э. Остен-Леем. (Примеч. Вулф.)
11
[Она] (Вулф.– Н. Р.) пытается говорить об абстрактном, а это опасное увлечение, особенно для женщины, ибо в редкой женщине есть мужская здоровая любовь к риторике. Странный недостаток у пола, в остальном более примитивного и здравого.– «Нью крайтирион», июнь 1928г. (Примеч. Вулф.)
12
«Если вы разделяете авторское убеждение, что романистки должны добиваться мастерства исключительно путем смелого признания ограниченности своего пола (у Джейн Остен, например, это получалось с необыкновенным изяществом)…» – «Лайф энд летерс», август 1928г. (Примеч. Вулф.)
13
Артур Квиллер-Куч. Писательское искусство. (Примеч. Вулф.)
14
Дж. Л. Дейвис. Краткая история женщин. (Примеч. Вулф.)
15
Лекция, прочитанная в школе. (Примеч. Вулф.)
16
«Love and Freindship». Изд-во «Чатто энд Уиндус». (Примеч. Вулф.)
17
Написано в 1916г. (Примеч. Вулф.)
18
У Шарлотты и Эмили Бронте схожее чувство цвета. «…Мы увидели – и ах! Как это было прекрасно!– роскошную залу, устланную алым ковром, кресла под алой обивкой, алые скатерти на столах, ослепительно-белый потолок с золотым бордюром, а посредине его – каскад стеклянных капель на серебряных цепочках, переливающихся в свете множества свечечек» («Грозовой перевал»). «Но это была всего лишь красиво убранная гостиная с альковом, оба помещения устланы белыми коврами, на них словно наброшены пестрые гирлянды цветов; белоснежные лепные потолки все в виноградных лозах, а под ними контрастно алели диваны и оттоманки, и на камине из бледного паросского мрамора сверкали рубиновые сосуды из богемского стекла; высокие зеркала в простенках между окнами многократно повторяли эту смесь огня и снега». («Джейн Эйр».– Примеч. Вулф.)
19
«Жизнь Уильяма Кэвендиша, герцога Ньюкасла, и т.д.», изданная Ч. Х. Фэртом; «Стихотворения и безделицы» герцогини Ньюкасл; «Многоязыкий мир: речи на все случаи, подобающие в разных местах; дамские речи; пьесы, философические письма» и т.д. и т.п. (Примеч. Вулф.)
20
Чудо – от mīrāculum (лат.).
21
Несравненная, бесподобная (фр.).
22
Написано в январе 1928г. (Примеч. Вулф.)
23
Написано в 1919г. (Примеч. Вулф.)
24
«Essays of Montaigne» в переводе Чарлза Коттона, в 5 томах. Общество Наварры. Цена: 6 фунтов, 5 шиллингов. (Примеч. Вулф.)
25
Внутренний голос (фр.).
26
Т.е. 5 декабря 1930г. (Примеч. Вулф.)