Обращение
ВЫ
Ласкательно-фамильярные сочетания типа Лидочка Андреевна стали употребляться сравнительно недавно. Любопытно, что так используются только женские имена и только в обращении. Употребляется как ласкательная форма по отношению к женщинам, к которым говорящий обычно обращается по имени-отчеству.
Не все одобряют использование таких сочетаний.
ТЫ
Обращение на ты при сочетаниях типа Лидочка Андреевна не используется.
Одно отчество (Николаевич, Андреевна)
Обращение
ТЫ
Раньше такое обращение (к лицам среднего и особенно пожилого возраста) было распространено гораздо шире (среди «простого народа»), теперь оно встречается всё реже, преимущественно в сельской местности. В городах употребляется только шутливо и как правило в сокращённой форме:
– Никола́ич, ты мне звонил?
– Что же ты, Андре́вна, ушла, а утюг не выключила?
ВЫ
Обращение на вы при одном отчестве используется редко.
Упоминание
Одно отчество используется при упоминании при тех же отношениях, что и в обращении, т. е. шутливо:
– Бори́сыч мне отлично зажигание отрегулировал.
Примечание. В советской прессе 20-х годов Ленина иногда называли Ильи́ч, как бы подчёркивая его популярность среди крестьянства. Во время электрификации страны (тот же период) электрическую лампочку называли лампочка Ильича.
Одна фамилия (Павлов, Петрова)
Обращение
ТЫ
Основные сферы использования такого обращения – школа и вооружённые силы: так учитель обращается к ученикам, командир – к солдатам.
Учительница:
– Ивано́в, почему тебя вчера не было в школе?
Лейтенант:
– Смирно́в, как ты стоишь / как вы стоите по стойке «смирно»?!
Наряду с одной фамилией в младших классах школы очень часто используются уменьшительные формы имён I степени:
– Алёша, почему тебя вчера не было в школе?
– Све́та (<Светла́на), ты опять не выучила урок!
Шутливо одна фамилия может использоваться в непринуждённом обращении друзей, подруг и даже супружеских пар.
Подруга к подруге:
– Воро́нина, пойдём в буфет!
Жена к мужу:
– Попо́в, нас Введе́нские на воскресенье в гости приглашают.
Вы
Обращение на вы при назывании одной фамилии встречается в больших коллективах (где люди часто могут просто не знать имён-отчеств друг друга) или для краткости:
– Так это вы – Нау́мов? Много о вас слышал. Простите, как вас по имени-отчеству?
Начальник к подчинённым:
– Васи́льев, вы будете ответственным за проект. А вы, Его́рова, будете его заместителем.
Многие учителя в старших классах к ученикам и в институте – преподаватели к студентам обращаются по фамилии и на «вы»:
– Вы постоянно опаздываете, Миха́йлова.
Значительно шире используется фамилия с каким-либо предваряющим словом.
Ранее – всё советское время и до начала 90-х годов – самой обычной формой обращения было «товарищ + фамилия»:
– Товарищ Степа́нов, жюри признало вашу работу лучшей.
– Товарищ Сафро́нова, вас вызывает директор.
Эти слова употреблялись только по отношению к гражданам Советского Союза. Исключением были иностранные коммунисты: товарищ Гео́ргий Димитро́в (болгарский коммунист), товарищ Ро́за Люксембу́рг (германская коммунистка).
В случаях, когда человек находился под судом, был задержан милицией за какое-либо нарушение, привлекался в качестве свидетеля и т. п., официальным обращением было гражданин, гражданка:
– Гражданин Си́доров, вам предъявляется обвинение в нарушении общественного порядка.
– А вы, гражданка Бара́нова, не будьте такой доверчивой и не открывайте дверь кому попало.
До революции 1917 года основной официальной формой обращения были слова господин / госпожа + фамилия: господин Ковалёв, госпожа Никанорова.
В советское время эта форма обращения применялась только по отношению к иностранцам: господин Браун, госпожа Лефевр.
Впрочем, в этих случаях довольно часто использовались и соответствующие слова родного языка иностранца: мистер/миссис/мисс Джонсон, мсье/мадам/мадемуазель Делон, герр (так!)/фрау/фройляйн Шмидт и т. д.
С 90-х годов в России вновь начали применять слова-обращения господин/госпожа. Сейчас они используются довольно часто, однако всеобщего распространения пока не получили. Причина, видимо, состоит в том, что они до сравнительно недавнего времени имели ярко выраженный дополнительный нюанс «не наш человек». Характерно, что именно так эти слова до сих пор используются российскими коммунистами: о Ельцине они говорили господин Ельцин, выражая этим свою антипатию.
Сочетание звание + фамилия широко употребительно, особенно в армии, на флоте и т. п., где это – единственный способ выражения (по отношению к рядовым возможно употребление одной фамилии):
– (Рядовой) Фили́ппов, выйти из строя!
– Сержант Кузнецо́в по вашему приказанию прибыл!
Таким же образом принято представляться (и не только в вооружённых силах):
– Полковник Ковалёв.
– Капитан первого ранга Лео́нов.
– Профессор Успе́нский.
– Доцент Абра́мова.
– Старший инспектор Семёнова.
Упоминание
Одна фамилия употребляется в тех случаях, когда обычно человек обращается к упоминаемому лицу по фамилии:
– Это надо поручить Бори́сову и Никола́еву.
Вместе с тем, как уже говорилось выше, одна фамилия очень широко используется при упоминании – даже в тех случаях, когда говорящий обычно обращается к упоминаемому лицу каким-либо иным способом. Причина такого употребления – краткость данной формы. Возьмём конкретный пример. У говорящего два коллеги. С одним из них (его зовут Васи́лий Васи́льевич Гри́шин) он по имени-отчеству и на «вы», с другим (Са́ша Красно́в) по имени и на «ты». При их упоминании в разговоре с третьим лицом в обоих случаях вполне естественно употреблять фамилию:
– Вы Гришина сегодня не видели?
– Краснов мне ничего не передавал?
Полное Имя + фамилия (Юрий Павлов, Лидия Петрова)
Обращение
ТЫ
Эта форма обращения используется примерно в тех же ситуациях, что и уменьшительная форма имени + фамилия (см. ниже), особенно если уменьшительная форма имени слишком интимна, ласкательна. Примеры.
Учительница к ученице:
– И́нна Соко́лова, расскажи о франко-прусской войне.
Часто имя и фамилия употребляются в школе, когда в классе у нескольких человек одинаковые имена: с помощью фамилии уточняется, кто именно имеется в виду:
– Инна Соро́кина…
– Инна Королёва…
– Никита Гу́ров…
– Никита Воево́дин…
Встречается и обратный порядок: фамилия + полное имя. Особенно часто такое употребление встречается на собраниях (молодёжных) коллективов или в школе:
– Слово предоставляется Дени́совой Евге́нии.
– Панфи́лов Никола́й расскажет о работе комиссии.
– Кири́ллова Анастаси́я, как ты решила задачу № 234?
Такое употребление считается неверным, и от него лучше воздерживаться.
ВЫ
Полное имя + фамилия и обращение на вы, в общем, используется редко.
Упоминание
Помимо того что эта форма используется в тех же случаях, что и обращение, следует обратить внимание на следующее.
До сравнительно недавнего времени полное имя и фамилия употреблялись преимущественно в отношении людей литературы и искусства, а также о спортсменах: Алекса́ндр Пу́шкин, Лев Толсто́й, Илья́ Ре́пин (художник), Фёдор Шаля́пин (певец), Бори́с Пастерна́к, А́нна Ахма́това, Дми́трий Шостако́вич, Серге́й Эйзенште́йн (кинорежиссёр), Михаи́л Булга́ков, Святосла́в Ри́хтер (пианист), Га́рри Каспа́ров (шахматист) и т. д. По отношению к советским политическим деятелям такая форма упоминания не употреблялась; характерно, что и по сей день редко говорят Влади́мир Ле́нин, Ио́сиф Ста́лин. То же относится к учёным, военным и т. д.: до недавнего времени не говорилось академик Васи́лий Орло́в, профессор Алекса́ндр Некра́сов, полковник Владисла́в Покро́вский. Однако примерно с начала 90-х годов рассматриваемая форма начала употребляться и при упоминании официальных лиц (например, политических деятелей): Михаи́л Горбачёв, Бори́с Е́льцин, Ви́ктор Черномы́рдин, Влади́мир Пу́тин, мэр Москвы Ю́рий Лужко́в, министр по чрезвычайным ситуациям Серге́й Шойгу́, ректор Санкт-Петербургского государственного университета Людми́ла Верби́цкая, генерал Бори́с Гро́мов и т. д. Это противоречащее давней русской традиции употребление стало фактически общепринятым при упоминаниях, особенно в СМИ (средствах массовой информации). Вместе с тем в обычной речи о таких лицах употребляется либо имя-отчество, либо фамилия (редко имя, отчество и фамилия: это чересчур официально). Например, профессор Санкт-Петербургского университета при упоминании ректора:
– По этому вопросу надо поговорить с Людмилой Алексеевной.
– Завтра я иду на приём к Вербицкой.
Следует, однако, иметь в виду следующее. Несмотря на употребительность такого типа упоминаний, в обращении к названным выше категориям лиц используется только имя и отчество. Например, в прессе ректора Санкт-Петербургского университета называют Людми́ла Верби́цкая, но преподаватели и студенты обращаются к ней только Людми́ла Алексе́евна. Ср. типичное употребление в прессе:
«Наш корреспондент взял интервью у профессора Виктора Богданова:
– Виктор Васильевич, позвольте задать вам несколько вопросов…»