У Яна был и «астон-мартин», припаркованный у дома. Рядом стоял дряхлый джип «сузуки» Джексона – все, что он мог себе позволить, учитывая выплаты по ипотеке и содержание Мии, на которые уходила почти вся его зарплата. Его приятели говорили, что он мягкотелый, раз позволил Мии сесть себе на шею. Они ведь даже не были женаты. Кореша говорили ему, что он не должен давать ей ни пенни. Но дело было в Финне. У Джексона были обязанности и долг перед сыном, а значит, он должен был заботиться о его матери. И если уж быть совсем честным, Мия его ни о чем не просила. Он просто знал, что это его долг.
Именно поэтому он работал на Яна, вместо того чтобы открыть собственное дело, как когда-то планировал. Но для того чтобы начать собственный бизнес, нужны наличные, даже если вы обычный строитель, который делает пристройки к плоским крышам и теплицы. Так начинал сам Ян. Теперь он строил роскошные квартиры и жилые комплексы. Катался как сыр в масле. Ян доказал, что можно пробить себе дорогу.
Джексон был правой рукой Яна. Он следил за всеми его проектами и докладывал о новых возможностях. Именно Джексон предупредил Яна о перчаточной фабрике, и Ян успел купить ее по дешевке до того, как ее выставили на продажу.
Вот почему Джексон знал, что может добиться того же, чего добился Ян. Он был способен разглядеть в здании потенциал. У него были знания, опыт, энергия; он знал специалистов, с которыми нужно работать. Просто он не умел лезть напролом. И денег, которые следует вложить в собственное дело, у него тоже не было. Поезд ушел. Он должен был сделать это много лет назад, когда был молод и не имел никаких обязательств. Теперь он оказался в ловушке. Ему не исполнилось и тридцати, а он уже загнал себя в угол.
Он сидел сгорбившись на хромированном барном стуле с кожаным сиденьем напротив Яна. Тот вертелся, самодовольно постукивая карандашом по блестящему черному граниту барной стойки. Перед ними лежали планы старой перчаточной фабрики – чертежи здания и окружающей территории.
– Итак, – начал Ян с задором, который не утратил, несмотря на заработанные миллионы. – Мне нужен этот книжный магазин. Это престижное место, и я хочу, чтобы оно стало моим головным офисом. Стильное. Если подойти с умом, никакой рекламы не понадобится.
Ян был одержим общественным мнением. Ему хотелось, чтобы люди считали его выдающимся. И тут он был прав: книжный магазин находился в одном из самых красивых зданий в Писбруке, прямо у моста. Джексон уже представлял себе новую вывеску: «Писбрук девелопментс», с логотипом в виде дубового листа.
– Я снова просмотрел чертежи перчаточной фабрики и поразмышлял. Если я получу стоянку у книжного магазина, у меня будет парковка еще для четырех квартир. Без нее у меня будет восемь квартир, что в плане дохода не очень. А вот двенадцать принесут мне весомую прибыль. Но ты же знаешь, что такое городской совет. Подай им выделенную парковку, и все тут. В Писбруке парковки по пальцам можно пересчитать. – Он постучал карандашом по плану. – Джулиус Найтингейл вообще отказывался меня слушать. Один из тех чертовых идиотов, которые считают, что деньги вообще не важны. Я предлагал ему неплохой куш, но он не заинтересовался. Теперь он помер, и осталась только его дочь. Она говорит, что ей это тоже неинтересно. Но сейчас, когда отца нет, ей будет трудно управлять магазином. Думаю, ее можно переубедить. Проблема в том, что меня она не хочет и видеть. Так что… тут твой выход, красавчик!
Ян усмехнулся. Джексон и в самом деле был симпатичным парнем, невысоким, но ладным, с карими глазами, яркими, как у малиновки. В его облике было что-то от лихого цыгана. У его рта и глаз собирались морщинки от смеха, хотя последние несколько лет у него не было причин смеяться. Со своими длинными волосами и солнцезащитными очками-авиаторами он выглядел как хулиган, но от него веяло теплом, обаянием и остроумием. Он был таким тертым калачом, хотя и беззлобным. Он просто не мог сказать «нет» ни мутным делишкам, ни красивой девушке. Правда, девушки уже давно исчезли с его горизонта. У него не лежало к ним сердце. В последнее время он вообще не был уверен, что у него есть сердце.
Джексон выслушал то, что хотел сказать Ян, и нахмурился:
– Но как я с ней познакомлюсь поближе? Я в жизни книжек не читал.
– Даже «Код да Винчи»? Я думал, его все прочитали.
Ян и сам был небольшим любителем чтения, но в отпуске мог осилить пару-тройку книг.
Джексон покачал головой. Он мог бы читать, но никогда этого не делал. Книги его не привлекали. Они дурно пахли и напоминали ему о школе. А он ненавидел школу, что, в общем, было взаимно. Он чувствовал себя там загнанным в клетку и осмеянным, и учителя были рады его уходу не меньше его самого.
Ян пожал плечами:
– Ну, тебе виднее. Но ты симпатичный парень. А путь к сердцу девушки лежит через постель, верно?
Даже такому парню, как Джексон, эта фраза показалась отвратительной. Ян с улыбкой наклонился вперед:
– Отобьешь мне этот магазин, и я поставлю тебя управленцем.
Джексон поднял бровь. Это был прогресс – позволить ему управлять целым проектом. Однако предложение Яна было палкой о двух концах. Джексону, конечно, льстило, что Ян считал его способным справиться с подобной работой. Разумеется, он бы справился.
Но Джексон хотел работать наравне с Яном. И для этого ему нужны были деньги. Большие деньги. Сейчас Джексон не мог бы купить себе даже какую-нибудь конуру.
Ян был умен. Он знал, что Джексон у него на крючке. Он использовал его в собственных интересах. Ведь так? Он хорошо ему платил. И не было вины Яна в том, что Джексон испортил свои отношения с Мией. И в том, что на Мию уходило много денег. Винить в этом можно только себя самого. Если бы он не был таким идиотом…
Ян открыл ящик и достал пачку денег. Отсчитал пятьсот.
– Держи, это тебе на расходы.
Джексон положил деньги в карман, размышляя о том, что он может на них купить.
Он бы с удовольствием свозил куда-нибудь Финна. Он представлял себе суперотель на пляже, с четырьмя разными бассейнами, пальмами и бесплатными коктейлями. Ему хотелось поваляться на солнце и порадоваться отдыху вместе с сыном.
Или можно потратить деньги на приличный фургон. Ему нужен всего один толчок, чтобы начать работать. Если бы он хорошо справился с работой, о нем бы заговорили. Потом он бы нашел новую работу, начал бы копить деньги, высматривая очередной дом, нуждающийся в ремонте… У него должно получиться. Он в этом уверен.
А пока придется поддерживать хорошие отношения с Яном. Ян давал ему работу и не хотел отпускать Джексона. Надо было действовать с умом.
Эмилия Найтингейл не займет у него много времени. Как только Джексон брал девушку на прицел, она становилась легкой добычей. Он должен стать таким же обаятельным, каким был когда-то. Раньше девушки сами к нему в очередь выстраивались. Соберись, тряпка, сказал он себе.
Джексон пожал Яну руку, дерзко подмигнув ему, как заправский ловелас:
– Можешь на меня положиться. К концу месяца «Найнтингейл букс» будет нашим.
После встречи с Яном Джексон поехал в «Райские сосны», где он жил со своей матерью Циллой. Он не собирался рассказывать ей об уговоре с Яном, потому что она бы его не одобрила.
Он ненавидел это место. Отвратительная дыра. Его рекламировали как райский уголок для тех, кому за пятьдесят пять. «Ваш собственный кусочек рая: умиротворение и спокойствие в пригороде Котсуолда!»
Это была настоящая свалка.
Никто уже не обращал внимания на то, что на парковке у въезда на территорию стоял ржавый мусорный контейнер, окруженный брошенными машинами и мусорными баками, и сидел на привязи стаффордширский бультерьер, который олицетворял «безопасность», обещанную в брошюре («Спокойствие двадцать четыре часа в сутки и крепкий ночной сон!»).
Джексон проскользнул мимо сторожки, где сидел Гарви, следящий за входом и выходом на территорию. Гарви весь день жрал доширак и смотрел порно на ноутбуке. Он должен был проверять посетителей, но пройди тут хоть сам Джек-потрошитель, Гарви и глазом бы не моргнул. Он также был обязан принимать посылки для жителей, решать вопросы, связанные с обслуживанием участков, и вообще быть надежным помощником на все руки. Вместо этого он злобно зыркал по сторонам, своим видом напоминая каждому здешнему жителю, что он – это все, чего они заслуживают в жизни.
Гарви был тучным, с одышкой и вонял, как подросток, с которым никто не сел бы за одну парту. Джексона от Гарви просто выворачивало. Цилла говорила, что он ей нравится, но Цилле все были по душе. Она никого не осуждала.
Джексон часто спрашивал себя, как так получилось, что он совсем не похож на мать. Ему никто не нравился. Во всяком случае, сейчас.
Кроме Финна, конечно. И Вулфи.
Он пошел дальше по «тропе здоровья», которая вела к дому его матери. Это была заросшая сорняками тропинка, посыпанная тонюсеньким слоем древесной коры, чтобы не сбиться с пути. Никакого здоровья тут не наблюдалось, и Джексон не раз видел, как в сорняках сновали крысы. Надо бы как-нибудь пустить сюда Вулфи, хотя на территории садоводства полагалось держать собак на привязи. Вот бы ему тут было раздолье! Но смысл? Жильцы оставляли свой мусор разлагаться на улице. Крысы вернулись бы в считаные секунды.
Ограждение вокруг небольшого газона у каждого дома проржавело, трава выгорела и поредела. Дорожки должны были освещаться фонарями, но ни один из них не работал, и столбы поросли плющом.
Возможно, когда-то здесь все было именно так, как описывали в брошюре. Трава была зеленой и подстриженной, а территория – безупречной. Возможно, хозяева гордились своими домами.
Джексон был в полном отчаянии, когда мать рассказала ему о том, что натворила. Ее надули. Затащили в рекламную палатку, угостили бокалом копеечного шипучего вина и одурачили. Прыщавый юнец в дешевом костюме и белых носках убедил ее, что «Райские сосны» – лучшее место для вложения сбережений. У Циллы были сбережения, потому что она всегда была экономной. И Джексона потрясла ее наивность. Неужели она не поним