Она поступила глупо, попытавшись сохранить мечту Джулиуса. Это была не ее мечта. И не ее мир. «Найтингейл букс» принадлежал ей лишь номинально. Попытка сохранить его была глупостью. Она держала магазин из чувства долга. Из сентиментальности. Ей нужно было расстаться с этой блажью.
Придется найти в себе мужество рассказать Саре Бэзилдон о продаже. Она знала, что Сара будет расстроена, и не в последнюю очередь потому, что это означало бы, что литературный фестиваль, о котором она мечтала, никогда не состоится. Может быть, она ведет себя эгоистично?
Нет. Она не может оставить магазин только потому, что не хочет расстраивать Сару. Если Сара пожелает устроить фестиваль, она сможет найти кого-нибудь другого, кто будет заправлять им вместо Эмилии. В Писбруке много хороших людей.
Она чувствовала себя опустошенной. Как будто она была воздушным шариком, а потом кто-то взял и проткнул его булавкой, и шарик сдулся. Она не была уверена, что заслуживает того, что с ней происходит, ей казалось, что тут примешивается и стресс, и неуверенность в собственном будущем.
Ей хотелось начать новую главу своей книги жизни. Она улыбнулась этому сравнению. Если бы только можно было все переписать набело! С какого бы момента она хотела переписать свою жизнь?
В дверях кто-то стоял. Она понадеялась, что это не кто-то из ее сотрудников, потому что не готова была говорить с ними о магазине.
Но это был Джексон.
– Мать честная! – воскликнул он, оглядывая хаос.
Эмилия скорчила гримасу:
– Я забыла выключить воду, и ванна переполнилась.
– Я принесу вам несколько осушителей воздуха. Мы все высушим. – Он посмотрел на потолок. – И заделаю потолок, если хотите. Временно.
– Спасибо, но в этом нет особого смысла. Я просто пытаюсь спасти как можно больше книг. Это уже дело следующего хозяина. – Она взглянула на Джексона. – Я продаю магазин.
Джексон не сказал ей, что знает об этом.
– Вы не можете его продать! Вы ведь понимаете это?
– У меня нет другого выхода.
– Но это прекрасное место! Магазин замечательный. То, что вы делаете, меняет жизнь людей! К лучшему.
– Ох, не преувеличивайте.
– Я серьезно! Вы изменили мою жизнь с помощью книг. Вы заставили меня увидеть вещи такими, какими они должны быть. Увидеть, каким должен быть я. Для нас с Мией уже слишком поздно, но… теперь я понимаю, в чем ошибался, и в следующий раз не совершу тех же ошибок. И все это благодаря вам!
– Это прекрасно. Прекрасно. – Эмилия попыталась улыбнуться.
– Но если вы закроете магазин, вы больше никогда не сможете сделать это для кого-то еще!
– Конечно смогу. По-иному, но смогу.
– Потом вы будете жалеть. – У Джексона горели глаза. – Когда я пришел в этот магазин, мне показалось, что вы счастливы тут работать. Вам не терпелось найти мне какую-нибудь книгу. Когда я пришел еще раз, вы меня узнали, и это было здорово. Какая еще работа принесет вам такое же счастье?
Эмилия пожала плечами:
– Пока не знаю.
– Не продавайте его, – повторил Джексон. – Это часть вас!
– О боже, – вздохнула Эмилия. – Джексон, это очень мило с вашей стороны, но магазин погряз в долгах. Я не в силах отремонтировать его как следует. Есть еще тысяча причин, почему ничего не получится. В любом случае я дала согласие. Я не могу взять слово назад.
– Можете, – сказал Джексон. – Уверяю вас.
– То есть?
– На самом деле я приходил сюда не для того, чтобы покупать книги. Я работал под прикрытием.
Эмилия нахмурилась. О чем это он?
– Вы что, из налоговой?
– Нет. – Он набрал воздуха в легкие. – Я работаю на Яна Мендипа. Я должен был попытаться убедить вас продать ему магазин.
До Эмилии наконец дошел смысл сказанного.
– Сволочь!
– Кто? Я или он?
– Не знаю. Оба! – Она выглядела разъяренной. – Значит, вы вовсе не хотели читать Финну? И вовсе не хотели быть хорошим отцом…
– Нет! То есть не сразу, но…
– Убирайтесь! – велела Эмилия, указывая на дверь.
Джексон и не подумал уходить.
– Послушайте, мне это не по душе. Вы изменили меня, и я просто так не уйду. Я был уверен, что вы не сдадитесь!
Эмилия пожала плечами:
– Ну, уже слишком поздно. Я не могу позволить себе держать магазин. Оглядитесь по сторонам. Он полностью разрушен. Восстановить его будет стоить целое состояние.
Они обозрели царивший вокруг беспорядок.
– У меня есть предложение.
Эмилия закатила глаза. Ну что за идиот!
– Спасибо, Джексон, но не могли бы вы оставить меня в покое? Я не в том настроении, чтобы выслушивать ваши предложения.
– Дайте мне одну минуту, хорошо?
Они посмотрели друг на друга, и Эмилия вздохнула:
– Минута пошла.
– Я изучил планы перчаточной фабрики, – сказал Джексон. – Посмотрел на парковку и измерил ее. Я все подсчитал. Если вы снесете ту внутреннюю пристройку с плоской крышей, где находится офис, и продадите Мендипу треть парковки, это даст ему парковочные места, необходимые еще для четырех апартаментов, что принесет ему дополнительные двести тысяч.
– Двести тысяч? – Эмилия подняла брови.
Джексон кивнул:
– Значит, он может позволить себе дать вам половину этой суммы.
До Эмилии стал доходить смысл сказанного.
– Сто тысяч? За небольшую парковку?
– Я знаю, что вы потеряете пристройку, в которой находится рабочий кабинет, но не думаю, что это проблема, ведь деловую часть магазина можно разместить в подвале. Возможно, там придется немного потрудиться, но вроде подвал прочный и сухой.
– Вы действительно все продумали.
– Это точно. Потому что я не хочу, чтобы книжный магазин закрылся. И не хочу, чтобы вы упустили возможность заработать пару фунтов на Мендипе, а такая возможность есть. Он жадный ублюдок.
– Вы уверены, что он согласится? Он придет в ярость, если я не продам ему все, что он хочет. Его это по самолюбию ударит…
Джексон усмехнулся:
– Если у него не будет этой парковки, он в итоге потеряет значительно больше. Рано или поздно он сдастся. Я его знаю. Его больше интересует прибыль, чем гордость.
– Он не будет очень доволен вами, верно?
– Мне все равно, я больше не собираюсь на него работать. Я подаю заявление об уходе. И создаю свою собственную фирму. – Он усмехнулся. – Если хотите, можете стать моим первым клиентом.
– Ага. Значит, у вас есть-таки свой интерес?
– Я пошутил. Хотя…
Эмилия скрестила руки. Оглядела магазин. Это была катастрофа. Запах стоял ужасный, и ей пришлось почти полностью содрать ковровое покрытие. Она не могла представить, как тут можно навести хоть какой-то порядок.
– В любом случае вам придется расчистить помещение, чтобы устранить повреждения. Так что, пока вы этим занимаетесь, можно сделать ремонт. Проводку новую. Поставить умное освещение и звук…
Эмилия прищурилась:
– Почему я должна вам доверять? Вы сами признались, что пытались заставить меня продать магазин.
Джексон поднял руки:
– Справедливо!
Они помолчали.
– Сколько времени это займет? – спросила Эмилия.
– Не хотите сначала узнать расценки? И это зависит от того, что вы хотите. Какую отделку и все такое.
Эмилия подошла к кассе и нашла планы Беа. Она протянула их Джексону:
– Вот, смотрите.
– Это очень круто. Но довольно просто. Думаю, трех недель хватит.
– Назовите вашу цену. Будем делать.
– Серьезно?!
Эмилия достала свой телефон:
– Хотите послушать, как я сообщу об этом Мендипу?
Мендип был в ярости, но, как и говорил Джексон, в конце концов капитулировал. Зная о масштабах его махинаций, Эмилия вела себя с ним жестко. Она добилась от него крупного денежного залога, чтобы погасить счета по ремонтным работам.
Андреа лишь раскрыла рот от восхищения. Несмотря на то что Мендип был ее клиентом, она ликовала.
– Не переживай, что надавила на него, – сказала она Эмилии. – У него и другой доход есть. Тут все остаются в выигрыше.
Мендип был на удивление спокоен, когда узнал, что Джексон от него уходит. Хотя он не знал, что именно Джексон слил Эмилии информацию.
– Я так и думал, что однажды потеряю тебя, – сказал он. – Тебе просто нужно было найти в себе силы открыть свое дело.
– Я получил заказ на ремонт книжного, – ответил Джексон, надеясь, что Мендип ни о чем не догадается.
Тот кивнул и протянул руку.
– Ты хороший парень, – сказал он. – У тебя все будет на мази. Мне жаль тебя терять. – Он прочистил горло. – Да и я могу к тебе обращаться. Как к субподрядчику.
В тот вечер Джексон выгуливал Вулфи и ликовал. Все сложилось даже лучше, чем он ожидал. Он получил свою первую работу и надежду на новые контракты. И все это на его условиях.
– Ты не посидишь с Финном завтра вечером? – попросил он мать. – Хочу пригласить Мию сходить куда-нибудь.
– Конечно, сынок, – ответила Цилла, чувствуя, как в ее сыне происходят перемены. Иногда она опасалась, что он окончательно опустит руки, но, кажется, все налаживалось.
На следующий день Джексон сказал Мии, что ему нужно с ней кое о чем поговорить.
– За ужином. Я заказал столик в «Писбрук армс».
Она замялась, но в конце концов согласилась.
– Что это значит? – настороженно спросила она.
– Я начинаю самостоятельную жизнь. Я ушел от Мендипа. Наконец-то. Будет трудно, но, думаю, в долгосрочной перспективе я только выиграю.
– А! И это все?
– Это очень важно. Для меня. – Джексон был разочарован тем, что она так спокойно отреагировала.
Мия вздохнула, и Джексон нахмурился. Ему показалось, что она вот-вот заплачет.
– Не стоит об этом печалиться. Не волнуйся. Я все равно буду исправно давать тебе деньги.
Все шло не так, как он ожидал. Он хотел предложить ей начать все сначала. Но, очевидно, ее волновало лишь то, откуда взять деньги. Все остальное ее не касалось…
Она заплакала.
– Что? Что случилось, Мия?
– Все хорошо. Я просто испугалась, что ты встретил другую.