– Нет, я сказал, что обронил запонку, она ответила, что могла бы помочь мне ее найти, что ее зовут Ирэна, и пригласила за свой столик, однако я отказался.
– Отказались? Почему?
– Не знаю. – Орфей сел напротив. – Может, мне просто не подходит этот способ знакомства?
Я помолчала, а он начал быстро и сосредоточенно поглощать свой эклер, отламывая его ложечкой.
– Тогда надо будет придумать другой. – Я попыталась подбодрить его.
– Да.
– Что ж, мне пора. – Я бросила взгляд на часы, которые начали отбивать половину первого.
– Ах да, до встречи. Надеюсь, в следующий раз мне повезет больше, и ваши советы не пропадут впустую.
– Мне пора встретиться с мистером Родриго. Здесь.
– Ах, значит, это мне пора, – произнес Орфей, поднимаясь и промакивая рот салфеткой.
Я подала ему руку на прощание. Он чуть пожал мои пальцы.
– Не хотите, чтобы я остался? На всякий случай.
– Нет, благодарю.
– Встретимся завтра возле часов? – Он назвал улицу.
– Хорошо.
Едва он, расплатившись за нас обоих, ушел, как в кафе появился Родриго. Оглядевшись с довольным видом и подмигнув паре обернувшихся на него дам, он направился в мою сторону. Оказавшись рядом, первым делом отвесил эффектный поклон и прижался губами к моей руке, а затем заказал за мой счет мусс и горячий шоколад.
– Итак, что именно мне предстоит играть? – осведомился Родриго, зачерпывая из креманки и ведя себя так, словно подражал какому-то джентльмену.
Я ввела его более подробно в курс дела.
– Так, говорите, у вас нет жениха или иного кавалера сердца, который потом может предъявить мне претензии?
– Нет.
– Тогда у меня есть условие.
– Какое?
– Никаких надежд на меня, преследований, плача и прочее. Я этого не люблю.
Я решила, что ослышалась.
– Поверьте, у меня и в мыслях такого не было.
– Все так говорят, – кивнул он, поглядывая по сторонам.
– Итак, если мы договорились, то до встречи четырнадцатого февраля. Утром я пришлю к вам посыльного с запиской с адресом. А пока вот, изучите список моих интересов и качеств, которыми вы должны обладать.
Я протянула ему заранее приготовленный листок. Родриго окинул его взглядом, не слишком вникая.
– Вы ведь все прочитаете и запомните? Это очень важно.
– Не волнуйтесь, у меня профессиональная память. Мне достаточно взглянуть на это лишь раз, – он щелкнул ногтем по листку, – чтобы выучить наизусть.
– Надеюсь на это.
Условившись встретиться с ним на следующий день, я выдала ему задаток и, расплатившись за заказ, покинула кондитерскую, игнорируя осуждающие взгляды дам, видимо решивших, что я была на свидании сперва с одним кавалером, а потом с другим.
Вспомнив на полпути про просьбу мистера Бернарда, я свернула на главную улицу, где купила шоколадных конфет в форме сердечек, после чего наконец вернулась в агентство.
Мистер Бернард, занятый какими-то бумагами, едва взглянул на протянутую коробку.
– Положите туда, мне они уже не нужны. Но все равно благодарю, Кристина. Возьмите, пожалуйста, сумму, что вы заплатили, в кассе, когда будете уходить.
– Хорошо, мистер Бернард.
Взявшись за ручку двери, я в последний раз взглянула на хозяина «Драко и сыновья»: то ли я опоздала с конфетами, то ли для него это было уже неактуально. Как бы то ни было, меня его дела с пассией не касались.
Прикрыв дверь, я вернулась к работе.
Во второй половине дня я мысленно репетировала представление Фелиция своей семье. Наверняка Родриго сможет очаровать моих близких, ведь во время представления он с легкостью принимал образ мужественного героя. Правда, при личном знакомстве мужественности как-то поубавилось.
– Как думаешь, он сможет провести Белатрису? А особенно маменьку?.. – поинтересовалась я у Марка.
Гертруду и Шарлотту, на мой взгляд, личность Фелиция интересовала меньше всего – им было важно лишь одно: чтобы я поскорее вышла замуж. А Лиззи уже нарисовала свой образ моего идеального жениха, который едва ли уже что-то сможет разрушить.
Старый дракон приоткрыл один глаз, взглянув на меня то ли снисходительно, то ли просто с вялым интересом, и снова прикрыл, предоставив мне протирать влажной тряпкой его крылья. Тут мой взгляд упал на его заднюю лапу.
– А это что у тебя?
Марк шевельнулся, и я нахмурилась.
– Похоже, мозоль. – Я обошла старого дракона, разглядывая натертое место.
«Может быть, от колец, к которым привязываются веревки дирижабля?» – осенило меня.
Дракон тяжело вздохнул, и мне стало его жаль.
– Не волнуйся, мы с этим разберемся. Я сейчас же расскажу об этом мистеру Бернарду и попрошу его завтра не выводить тебя в полет. Да и не мешало бы вызвать тебе ветеринара.
Марк благодарно прикрыл глаза, а я сняла передник и направилась к лестнице, ведущей в кабинет мистера Бернарда. Но на полпути столкнулась с ним, когда он спускался вниз.
– Мистер Бернард!
– Кристина!
– Я хотела поговорить с вами о Марке.
– Это подождет. Я тоже хотел с вами поговорить. Я нашел сиделку.
– Сиделку? – Я была сбита с толку. Он уже нашел Марку сиделку?
– Да, для вашей тети.
– Ах, для тети…
– У миссис Попэрус отличные рекомендации.
– Спасибо за заботу, сэр, но…
– Так это та девушка, о которой вы говорили? – раздалось сверху, и, подняв голову, я увидела спускающуюся даму среднего возраста, при виде которой хотелось выпрямить спину.
– Да, это Кристина, – коротко бросил мистер Бернард. – Ваша тетя будет в надежных руках, – добавил он, поворачиваясь ко мне. – Миссис Попэрус имеет опыт работы сестрой милосердия, а также может поддержать беседу на разные темы, чтобы развлечь вашу тетю.
– Боюсь, сэр, моя тетя в этом плане непреклонна.
Хозяин «Драко и сыновья» нахмурился, и я буквально физически почувствовала, как запутываюсь в своей же лжи.
– Тогда я лично с ней поговорю, – заявил он. – Дайте мне ваш адрес.
Час от часу не легче! Я замотала головой, не в силах найти слов.
Мистер Бернард удивленно приподнял брови, а миссис Попэрус выжидательно скрестила руки на груди.
Я вдруг поняла, что загнала себя в ловушку: мой отказ ехать на выставку и давать адрес тети действительно выглядел подозрительно. И это подозрение отчетливо проступало сейчас на лице мистера Бернарда.
– Кристина, я не понимаю…
– Вам нужно взглянуть на Марка, – поспешно произнесла я, пытаясь сменить тему. – Кажется, у него натерта лапа.
– Какой вздор! – заметила миссис Попэрус. – Шкура у драконов очень прочная, это невозможно.
– Тем не менее это произошло, – спокойно заметила я.
– Я проходила курс по уходу за драконами и знаю лучше.
– Давайте посмотрим, – распорядился мистер Бернард и широким шагом направился к стойлу Марка.
Старый дракон лишь вяло шевельнулся при нашем появлении.
– Вот видите, – указала я, приподняв крыло, – это место явно воспалено.
Лоб мистера Бернарда прорезали морщины.
– Это лишь утончение кожи на сгибе, – заявила миссис Попэрус. – Завтра его спокойно можно будет пристегнуть к дирижаблю.
– Уверяю вас, что раньше в этом месте кожа у Марка не была истонченной, – едва сдерживаясь, произнесла я и повернулась к хозяину «Драко и сыновья». – Мистер Бернард, я настоятельно прошу вызвать ветеринара и позволить Марку отдохнуть несколько дней.
Он перевел взгляд с меня на миссис Попэрус и обратно.
– Это лишь потакание слабостям, – заявила миссис Попэрус. – Напротив, движение разгонит кровь.
Наконец мистер Бернард кивнул:
– Пусть Марка завтра пристегнут к дирижаблю.
Миссис Попэрус посмотрела на меня с победным видом.
– А вас, Кристина, я прошу завтра же представить миссис Попэрус вашей тете. Иначе ваш отказ я буду расценивать как незаинтересованность в этой работе. На этом разговор окончен, можете идти.
Похоже, последнее относилось к нам обеим, потому что мистер Бернард направился в свой кабинет.
Миссис Попэрус, замешкавшись, пошла к выходу. Я же задержалась возле Марка, чтобы шепнуть ему несколько успокаивающих слов, после чего отправилась в комнату для переодеваний.
– Мы вас видели! – Глаза Лиззи возбужденно блестели.
– Кого вы видели? – удивилась я, снимая шляпку в прихожей, – сегодня я ужинала у маменьки.
– Вас с Фелицием, конечно же!
Я чуть не села мимо пуфика.
– Как? Когда?
– Сегодня в обед, – торжествующе ответила Лиззи. – Мы с Шарлоттой пошли смотреть новые шляпки, которые завезли в магазин, и, проходя мимо кондитерской, увидели вас через окно.
Мне вспомнились школьницы, которые, хихикая, смотрели на нас с улицы. Значит, и Лиззи с Шарлоттой смогли вот так же просто заметить нас с Родриго.
– Только выбор кондитерской странный, – заметила Шарлотта, рассеянно глядя по сторонам. – В такие обычно ходят люди другого… уровня.
Привыкшей к кондитерской «У Мэтью» Шарлотте, да и всей моей семье действительно могло показаться странным, что я выбрала для свидания кондитерскую «Иланские торты».
– А потом тебя видели с шоколадными конфетами в форме сердечек, – добавила Лиззи. – Значит, Фелиций тебя уже поздравил?
Я была совершенно сбита с толку такими новостями. И не могла же я сказать, что шоколадные конфеты я несла начальнику, о наличии которого они не подозревали.
– Да, это от него.
– А как же День всех влюбленных? – осведомилась маменька, усаживаясь за стол. – Он ничего тебе не подарит?
– О нет, подарит, и сегодня вот подарил…
– А что, если он снова преподнесет тебе коробку шоколадных конфет и в одну из конфет поместит обручальное кольцо? – спросила Лиззи, усаживаясь между нами с маменькой.
– Не говори глупостей, Лиззи, – заметила маменька. – Впрочем, ты уже ела конфеты, Кристина?
– Да, я все съела и уверяю, что кольца не было ни в одной. Я бы все-таки не стала так спешить, – осторожно закончила я, расправляя салфетку.
– О чем это ты? – удивилась Гертруда, которая до этого момента не участвовала в беседе, читая разложенную на коленях книгу.