Как найти мужа на День всех влюбленных — страница 10 из 27

– Нет, я сказал, что обронил запонку, она ответила, что могла бы помочь мне ее найти, что ее зовут Ирэна, и пригласила за свой столик, однако я отказался.

– Отказались? Почему?

– Не знаю. – Орфей сел напротив. – Может, мне просто не подходит этот способ знакомства?

Я помолчала, а он начал быстро и сосредоточенно поглощать свой эклер, отламывая его ложечкой.

– Тогда надо будет придумать другой. – Я попыталась подбодрить его.

– Да.

– Что ж, мне пора. – Я бросила взгляд на часы, которые начали отбивать половину первого.

– Ах да, до встречи. Надеюсь, в следующий раз мне повезет больше, и ваши советы не пропадут впустую.

– Мне пора встретиться с мистером Родриго. Здесь.

– Ах, значит, это мне пора, – произнес Орфей, поднимаясь и промакивая рот салфеткой.

Я подала ему руку на прощание. Он чуть пожал мои пальцы.

– Не хотите, чтобы я остался? На всякий случай.

– Нет, благодарю.

– Встретимся завтра возле часов? – Он назвал улицу.

– Хорошо.

Едва он, расплатившись за нас обоих, ушел, как в кафе появился Родриго. Оглядевшись с довольным видом и подмигнув паре обернувшихся на него дам, он направился в мою сторону. Оказавшись рядом, первым делом отвесил эффектный поклон и прижался губами к моей руке, а затем заказал за мой счет мусс и горячий шоколад.

– Итак, что именно мне предстоит играть? – осведомился Родриго, зачерпывая из креманки и ведя себя так, словно подражал какому-то джентльмену.

Я ввела его более подробно в курс дела.

– Так, говорите, у вас нет жениха или иного кавалера сердца, который потом может предъявить мне претензии?

– Нет.

– Тогда у меня есть условие.

– Какое?

– Никаких надежд на меня, преследований, плача и прочее. Я этого не люблю.

Я решила, что ослышалась.

– Поверьте, у меня и в мыслях такого не было.

– Все так говорят, – кивнул он, поглядывая по сторонам.

– Итак, если мы договорились, то до встречи четырнадцатого февраля. Утром я пришлю к вам посыльного с запиской с адресом. А пока вот, изучите список моих интересов и качеств, которыми вы должны обладать.

Я протянула ему заранее приготовленный листок. Родриго окинул его взглядом, не слишком вникая.

– Вы ведь все прочитаете и запомните? Это очень важно.

– Не волнуйтесь, у меня профессиональная память. Мне достаточно взглянуть на это лишь раз, – он щелкнул ногтем по листку, – чтобы выучить наизусть.

– Надеюсь на это.

Условившись встретиться с ним на следующий день, я выдала ему задаток и, расплатившись за заказ, покинула кондитерскую, игнорируя осуждающие взгляды дам, видимо решивших, что я была на свидании сперва с одним кавалером, а потом с другим.

Вспомнив на полпути про просьбу мистера Бернарда, я свернула на главную улицу, где купила шоколадных конфет в форме сердечек, после чего наконец вернулась в агентство.

Мистер Бернард, занятый какими-то бумагами, едва взглянул на протянутую коробку.

– Положите туда, мне они уже не нужны. Но все равно благодарю, Кристина. Возьмите, пожалуйста, сумму, что вы заплатили, в кассе, когда будете уходить.

– Хорошо, мистер Бернард.

Взявшись за ручку двери, я в последний раз взглянула на хозяина «Драко и сыновья»: то ли я опоздала с конфетами, то ли для него это было уже неактуально. Как бы то ни было, меня его дела с пассией не касались.

Прикрыв дверь, я вернулась к работе.

Во второй половине дня я мысленно репетировала представление Фелиция своей семье. Наверняка Родриго сможет очаровать моих близких, ведь во время представления он с легкостью принимал образ мужественного героя. Правда, при личном знакомстве мужественности как-то поубавилось.

– Как думаешь, он сможет провести Белатрису? А особенно маменьку?.. – поинтересовалась я у Марка.

Гертруду и Шарлотту, на мой взгляд, личность Фелиция интересовала меньше всего – им было важно лишь одно: чтобы я поскорее вышла замуж. А Лиззи уже нарисовала свой образ моего идеального жениха, который едва ли уже что-то сможет разрушить.

Старый дракон приоткрыл один глаз, взглянув на меня то ли снисходительно, то ли просто с вялым интересом, и снова прикрыл, предоставив мне протирать влажной тряпкой его крылья. Тут мой взгляд упал на его заднюю лапу.

– А это что у тебя?

Марк шевельнулся, и я нахмурилась.

– Похоже, мозоль. – Я обошла старого дракона, разглядывая натертое место.

«Может быть, от колец, к которым привязываются веревки дирижабля?» – осенило меня.

Дракон тяжело вздохнул, и мне стало его жаль.

– Не волнуйся, мы с этим разберемся. Я сейчас же расскажу об этом мистеру Бернарду и попрошу его завтра не выводить тебя в полет. Да и не мешало бы вызвать тебе ветеринара.

Марк благодарно прикрыл глаза, а я сняла передник и направилась к лестнице, ведущей в кабинет мистера Бернарда. Но на полпути столкнулась с ним, когда он спускался вниз.

– Мистер Бернард!

– Кристина!

– Я хотела поговорить с вами о Марке.

– Это подождет. Я тоже хотел с вами поговорить. Я нашел сиделку.

– Сиделку? – Я была сбита с толку. Он уже нашел Марку сиделку?

– Да, для вашей тети.

– Ах, для тети…

– У миссис Попэрус отличные рекомендации.

– Спасибо за заботу, сэр, но…

– Так это та девушка, о которой вы говорили? – раздалось сверху, и, подняв голову, я увидела спускающуюся даму среднего возраста, при виде которой хотелось выпрямить спину.

– Да, это Кристина, – коротко бросил мистер Бернард. – Ваша тетя будет в надежных руках, – добавил он, поворачиваясь ко мне. – Миссис Попэрус имеет опыт работы сестрой милосердия, а также может поддержать беседу на разные темы, чтобы развлечь вашу тетю.

– Боюсь, сэр, моя тетя в этом плане непреклонна.

Хозяин «Драко и сыновья» нахмурился, и я буквально физически почувствовала, как запутываюсь в своей же лжи.

– Тогда я лично с ней поговорю, – заявил он. – Дайте мне ваш адрес.

Час от часу не легче! Я замотала головой, не в силах найти слов.

Мистер Бернард удивленно приподнял брови, а миссис Попэрус выжидательно скрестила руки на груди.

Я вдруг поняла, что загнала себя в ловушку: мой отказ ехать на выставку и давать адрес тети действительно выглядел подозрительно. И это подозрение отчетливо проступало сейчас на лице мистера Бернарда.

– Кристина, я не понимаю…

– Вам нужно взглянуть на Марка, – поспешно произнесла я, пытаясь сменить тему. – Кажется, у него натерта лапа.

– Какой вздор! – заметила миссис Попэрус. – Шкура у драконов очень прочная, это невозможно.

– Тем не менее это произошло, – спокойно заметила я.

– Я проходила курс по уходу за драконами и знаю лучше.

– Давайте посмотрим, – распорядился мистер Бернард и широким шагом направился к стойлу Марка.

Старый дракон лишь вяло шевельнулся при нашем появлении.

– Вот видите, – указала я, приподняв крыло, – это место явно воспалено.

Лоб мистера Бернарда прорезали морщины.

– Это лишь утончение кожи на сгибе, – заявила миссис Попэрус. – Завтра его спокойно можно будет пристегнуть к дирижаблю.

– Уверяю вас, что раньше в этом месте кожа у Марка не была истонченной, – едва сдерживаясь, произнесла я и повернулась к хозяину «Драко и сыновья». – Мистер Бернард, я настоятельно прошу вызвать ветеринара и позволить Марку отдохнуть несколько дней.

Он перевел взгляд с меня на миссис Попэрус и обратно.

– Это лишь потакание слабостям, – заявила миссис Попэрус. – Напротив, движение разгонит кровь.

Наконец мистер Бернард кивнул:

– Пусть Марка завтра пристегнут к дирижаблю.

Миссис Попэрус посмотрела на меня с победным видом.

– А вас, Кристина, я прошу завтра же представить миссис Попэрус вашей тете. Иначе ваш отказ я буду расценивать как незаинтересованность в этой работе. На этом разговор окончен, можете идти.

Похоже, последнее относилось к нам обеим, потому что мистер Бернард направился в свой кабинет.

Миссис Попэрус, замешкавшись, пошла к выходу. Я же задержалась возле Марка, чтобы шепнуть ему несколько успокаивающих слов, после чего отправилась в комнату для переодеваний.


– Мы вас видели! – Глаза Лиззи возбужденно блестели.

– Кого вы видели? – удивилась я, снимая шляпку в прихожей, – сегодня я ужинала у маменьки.

– Вас с Фелицием, конечно же!

Я чуть не села мимо пуфика.

– Как? Когда?

– Сегодня в обед, – торжествующе ответила Лиззи. – Мы с Шарлоттой пошли смотреть новые шляпки, которые завезли в магазин, и, проходя мимо кондитерской, увидели вас через окно.

Мне вспомнились школьницы, которые, хихикая, смотрели на нас с улицы. Значит, и Лиззи с Шарлоттой смогли вот так же просто заметить нас с Родриго.

– Только выбор кондитерской странный, – заметила Шарлотта, рассеянно глядя по сторонам. – В такие обычно ходят люди другого… уровня.

Привыкшей к кондитерской «У Мэтью» Шарлотте, да и всей моей семье действительно могло показаться странным, что я выбрала для свидания кондитерскую «Иланские торты».

– А потом тебя видели с шоколадными конфетами в форме сердечек, – добавила Лиззи. – Значит, Фелиций тебя уже поздравил?

Я была совершенно сбита с толку такими новостями. И не могла же я сказать, что шоколадные конфеты я несла начальнику, о наличии которого они не подозревали.

– Да, это от него.

– А как же День всех влюбленных? – осведомилась маменька, усаживаясь за стол. – Он ничего тебе не подарит?

– О нет, подарит, и сегодня вот подарил…

– А что, если он снова преподнесет тебе коробку шоколадных конфет и в одну из конфет поместит обручальное кольцо? – спросила Лиззи, усаживаясь между нами с маменькой.

– Не говори глупостей, Лиззи, – заметила маменька. – Впрочем, ты уже ела конфеты, Кристина?

– Да, я все съела и уверяю, что кольца не было ни в одной. Я бы все-таки не стала так спешить, – осторожно закончила я, расправляя салфетку.

– О чем это ты? – удивилась Гертруда, которая до этого момента не участвовала в беседе, читая разложенную на коленях книгу.