Как научиться понимать молитвы? — страница 10 из 33

(Поклон)

Сущия – находящихся, пребывающих. Обстояниих – трудных обстоятельствах жизни, напастях (основное значение слова «обстояние» — осада). Изряднее – особенно, более всего. Тебе ради и веры православныя – за Тебя и веру православную. От язык – от язычников. Я – их. Ослабу – облегчение. Избаву – избавление.


Спаси, Господи, и помилуй посланныя в службу, путешествующия, отцы и братию нашу, и вся православныя христианы.(Поклон)

Спаси, Господи, и помилуй ихже аз безумием моим соблазних, и от пути спасительного отвратих, к делом злым и неподобным приведох; Божественным Твоим Промыслом к пути спасения паки возрати.(Поклон)

Ихже – тех, которых. Аз – я. Соблазних, отвратих, приведох – я соблазнил, отвратил, привел (форма 1–го лица един. ч. Прошедшего времени – аориста). Паки – снова.


Спаси, Господи, и помилуй ненавидящия и обидящия мя, и творящия ми напасти, и не остави их погибнути мене ради грешнаго.(Поклон)


Творящия ми напасти – делающих мне зло.


Отступившия от православныя веры и погибельными ересьми ослепленныя, светом Твоего познания просвети и Святей Твоей Апостольстей Соборней Церкви причти.(Поклон)

Причти – причисли.

О усопших

Помяни, Господи, от жития сего отшедшия правоверныя цари и царицы, благоверныя князи и княгини, святейшия патриархи, преосвященныя митрополиты, архиепископы и епископы православныя, во иерейстем же и в притче церковнем, и монашестем чине Тебе послужившия, и в вечных Твоих селениях со святыми упокой.(Поклон)

Помяни, Господи, души усопших рабов Твоих, родителей моих(имена их), и всех сродников по плоти; и прости их вся согрешения вольная и невольная, даруя им Царствие и причастие вечных Твоих благих и твоея безконечныя и блаженныя жизни наслаждение.(Поклон)

Благих – благ.


Помяни, Господи, и вся в надежди воскресения и жизни вечныя усопшия, отцы и братию нашу, и сестры, и зде лежащия и повсюду, православныя христианы, и со святыми Твоими, идеже присещает свет лица Твоего, всели и нас помилуй, яко Благ и Человеколюбец. Аминь.(Поклон)


Идеже присещает – там, где светит (присещати – посещать, навещать).


Подаждь, Господи, оставление грехов всем прежде отошедшим в вере и надежди воскресения, отцем, братьям и сестрам нашим, и сотвори им вечную память.(Трижды)

+ Сотвори им вечную память. Слова вечная память за десятилетия употребления в безбожном обществе для многих совершенно обессмыслились: вечная память каким–то образом предполагалась вне вечности, вне Бога (видимо, в череде поколений: детей, внуков…). В земном измерении мудрого не будут помнить вечно, как и глупого; в грядущие дни все будет забыто, и увы! мудрый умирает наравне с глупым (Еккл.2:16). Вечно помнить может только вечное Божество. Мы начинаем наш помянник о всем мире прошением: Помяни, Господи… — и, наконец, просим Его вечно помнить, непрестанно поминать тех, кто отошел из временной жизни в вечную. Об этой–то памяти Божией и говорит псалом: в память вечную будет праведник (Пс.111:6). Молясь: Помяни, Господи… — вспомним также слова благоразумного разбойника: Помяни меня, Господи, когда придешь в Царствие Твое! и ответ Иисуса: Истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю (Лк.23:42–43). Если Бог тебя держит в памяти – ты существуешь (это можно противопоставить знаменитым словам Декарта: «Я мыслю, следовательно существую»).

Окончание молитв

Достойно есть яко воистинну блажити Тя, Богородицу, Присноблаженную и Пренепорочную и Матерь Бога нашего. Честнейшую Херувим и славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова родшую, сущую Богородицу Тя величаем.

Достойно есть – следует, должно. Яко воистинну – поистине, по справедливости (яко – как). Блажити – восхвалять. Присноблаженную – всегда блаженную (присно – всегда). Пренепорочную – самую непорочную, вполне безгрешную. Честнейшую Херувим – достойную большей чести, чем Херувимы. Славнейшую без сравнения Серафим – заслуживающую несравненно большего прославления, чем Серафимы. Без истления – без нарушения чистоты. Сущую – действительную.

Херувимы (по–древнееврейски это слово означает «излияние мудрости») и Серафимы («пламенеющие») – высшие Ангелы, ближайшие к Богу.

+ Вторая половина молитвы – «Честнейшую Херувим…» (она до сих пор и самостоятельно употребляется в богослужении) – сложена в VIII веке святым Космой, епископом Маиумским… По преданию, песнь эта была сложена им в Великую Пятницу, день, особо скорбный для Божией Матери. Пресвятая Богродица после этого явилась преподобному и с радостным лицом сказала: «Приятны Мне песни твои, но эта приятнее всех других; приятны Мне те, которые поют духовные песни, но никогда Я так близко не бываю к ним, как когда поют они эту новую песнь твою». Слова Честнейшую Херувим восходят к похвальному слову Богоматери Ефрема Сирина: «Честнейшая Херувимов, несравненная пред всеми небесными воинствами…»

В Х веке эта избранная Богоматерью песнь получила еще более чудесное начало.

В одном из монастырей Святой Горы Афон послушник молился в своей келье. В дверь постучали, вошел незнакомый, прекрасным видом инок и присоединился к песнопению. Когда афонский послушник собрался начать величание Богоматери «Честнейшую Херувим…», гость остановил его и пропел иное, неизвестное начало: «Достойно есть яко воистинну блажити Тя, Богородицу, Присноблаженную и Пренепорочную и Матерь Бога нашего», и уже к этим, неизвестным дотоле, словам прибавил окончание: «Честнейшую Херувим».

Умилился афонский инок и дивным словам, и звуками ангельского голоса, и стал просить незнакомца–инока, чтобы он написал ему начало заветной песни. Но в келье не оказалось ни пергамента (на котором писали до изобретения бумаги), ни чернил. Тогда гость попросил принести каменную плиту и концом пальца написал на плите пропетые им слова. Подавая плиту изумленному иноку, он сказал: «Отныне всегда так пойте и вы, и все православные христиане» — и стал невидим. Тогда инок понял, что его посетил Ангел Божий.

С тех пор осталась в Церкви эта удивительная молитва, в которой к вдохновенному творению человеческому присоединилась песнь ангельская: с 980 года песнопение по соборному определению Церкви стало петься в новой, полной редакции.

Примечание. От Пасхи до Вознесения вместо этой молитвы читается припев и ирмос 9–й песни Пасхального канона:

Ангел вопияше Благодатней: Чистая Дево, радуйся! И паки реку: радуйся! Твой Сын воскресе тридневен от гроба, и мертвыя воздвигнувый; людие, веселитеся!

Светися, светися, новый Иерусалиме, слава бо Господня на тебе возсия. Ликуй ныне и веселися, Сионе; Ты же, Чистая, красуйся, Богородице, о восстании Рождества Твоего.

Это замечание относится и к молитвам на сон грядущим.

Слава, и ныне: Господи, помилуй.(Трижды)

Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, молитв ради Пречистыя Твоея Матере, преподобных и богоносных отец наших и всех святых, помилуй нас, Аминь.

Молитвы на сон грядущим

Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа. Аминь.

Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, молитв ради Пречистыя Твоея Матери, преподобных и богоносных отец наших и всех святых, помилуй нас. Аминь.

Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.

Царю Небесный… [1]

Трисвятое по Отче наш. [2]

Тропари

Помилуй нас, Господи, помилуй нас; всякого бо ответа недоумеюще, сию Ти молитву яко Владыце грешнии приносим: помилуй нас.


Слава:


Господи, помилуй нас, на Тя бо уповахом; не прогневайся на ны зело, ниже помяни беззаконий наших, но призри и ныне яко благоутробен, и избави ны от враг наших; Ты бо еси Бог наш, и мы людие Твои, вси дела руку Твоею, и имя Твое призываем.


И ныне:


Милосердия двери отверзи нам, Благословенная Богородице, надеющиеся на Тя да не погибнем, но да избавимся Тобою от бед: Ты бо еси спасение рода христианского.


Всякого бо ответа недоумеющие – не находя себе никакого оправдания (недоумети – не знать, что предпринять, быть неискусным; слово ответ здесь является переводом греческого слова «защита), «оправдание» — ср. русское: «призвать к ответу»).


На Тя бо уповахом – потому что мы на Тебя положились (так в греческом тексте молитвы; уповахом – форма 1–го лица множ. числа прошедшего времени – аориста – глагола уповати; церковнословянский вариант означает: мы на Тебя надеялись). Зело – сильно. Ниже – и не. Яко благоутробен – так как Ты милосерден. Ны – нас. Вси дела руку Твоею – все мы – творения рук Твоих (тире просияло бы это выражение: вслед за греческим оригиналом в славянском переводе пропущен глагол–связка, в полной форме звучало бы: вси есмы дела руку Твоею;руку Твоею – форма родит. падежа двойств. числа).

Тобоюв знач.: через Тебя.


Эти тропари – творение преподобного Иоанна Дамаскина.


Господи, помилуй.(12 раз)

Молитва 1–я, святого Макария Великого, к Богу Отцу

Боже вечный и Царю всякого создания, сподобивый мя даже в час сей доспети, прости ми грехи, яже сотворих в сей день делом, словом и помышлением; и очисти, Господи, смиренную мою душу от всякия скверны плоти и духа. И даждь ми, Господи, в нощи сей сон прейти в мире, да восстав от смиреннаго ми ложа, благоугожду пресвятому имени Твоему во вся дни живота моего, и поперу борющия мя враги плотския и безплотныя. Избави мя, Господи, от помышлений суетных, оскверняющих мя, и похотей лукавых. Яко Твое есть Царство, и сила, и слава, Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков. Аминь.