И вдруг его как громом поразило. Ну конечно! Ведь не могла Брижит отправиться в путь одна. Кто-то же сопровождал ее. Этот человек расскажет ему, в какой монастырь она поехала. Друода должна знать провожатого! С этой мыслью Квентин вскочил на ноги, но тут же покачнулся и рухнул обратно в кресло, бормоча проклятия. В голове у него стучало.
— Господин, умоляю вас, на пару слов. Квентин прищурился, чтобы разглядеть, чей голос доносится из темного угла, но так и не смог никого увидеть.
— Кто здесь? — спросил он.
— Это я, Эдора, господин, — послышался робкий ответ.
— А, дочка Алтеи. — Барон подался вперед, не вставая с кресла. — Ну, где же ты, девочка? Подойди ближе.
Со стороны лестницы робко показался небольшой силуэт. Эдора неуверенно остановилась, а затем осторожными шагами приблизилась. Сальные свечи на столе уже почти догорели, и девушку освещали лишь отблески их огня. От этого Квентину казалось, что перед ним пляшут сразу две, нет, три фигуры.
— Стой спокойно, девочка! — раздраженно прикрикнул хозяин, с трудом напрягая зрение.
— Я… Я стою, господин.
— Что это? — нахмурился он. — Твой голос звучит испуганно. Разве я когда-нибудь обращался со слугами плохо, Эдора? У тебя нет причин бояться меня.
Девушка в волнении заломила руки:
— Я пыталась поговорить с вами раньше, господин, но вы… вы швырнули в меня сырным кругом и приказали убираться.
Квентин усмехнулся:
— Правда? Боюсь, что этого я не припомню.
— Вы были совершенно безумны от горя, и это неудивительно после того, что здесь произошло, пока вас не было.
Услышав слова сочувствия, Квентин вздохнул:
— Скажи, Эдора, почему она это сделала?
— Я не имею права плохо отзываться о вашей тетушке, — с тяжелым сердцем выдавала из себя служанка.
— Тетушке? Я говорю о сестре. Но ты, должно быть, и сама не знаешь. А где Мэвис? Она всегда была наперсницей Брижит, ей-то наверняка известно, почему сестра приняла столь странное решение.
— А вам разве не сказали, — удивилась Эдора, — что Мэвис погибла? Квентин прищурился:
— Погибла? Как?
— Ваша тетушка выгнала ее из замка, и ее убили воры на дороге. Хотя я иногда сомневаюсь, действительно ли это были разбойники.
Быстро трезвея, Квентин уставился на служанку.
— Какое право имела моя тетка делать такие вещи?
— Она назвалась владычицей Луру, как только мы получили известие о вашей гибели.
— Ты имеешь в виду, что Друоду назначили опекуншей Брижит?
Эдора начала волноваться:
— Да нет же, господин, не опекуншей. Граф Берри так и не узнал о вашей кончине.
Квентин резко выпрямился в кресле.
— Как же это могло случиться?
— Друода утаила от него это, а госпожу Брижит вообще не выпускала из Луру, чтобы та не смогла отправиться к графу. Вассалы тоже не помогли ей, поверив, что скоро ваша тетка и ее муж станут опекунами мадемуазель Брижит. Здесь все выполняли только приказы Друоды. Даже Валафрид не осмеливался ей возражать.
— Ты понимаешь, что говоришь мне, девочка? — сердито забасил Квентин, и Эдора в страхе отступила.
— Правду, господин, клянусь. Я-то думала, что ваша тетушка уже во всем призналась, иначе ни за что не осмелилась бы к вам подойти. Но ей все равно не скрыть истины, ведь каждому в Луру известно, как она обращалась с вашей сестрой.
— Но она не сказала мне ни слова.
— Тогда прошу прощения. Я пришла сюда не для того, чтобы злословить на госпожу Друоду, а только чтобы спросить, не известно ли вам что-нибудь о мадемуазель Брижит. Мы так переволновались. Ведь к этому времени она уже должна была вернуться.
— Вернуться? Что ты такое говоришь, Эдора? — медленно произнес Квентин. — Давай-ка лучше расскажи по порядку все, что знаешь о моей сестре.
Эдора так и сделала, поначалу нерешительно, потом все более твердо и даже второпях.
— Она пыталась бежать, и ей бы это удалось, не поймай ее по дороге этот нормандец.
— Какой нормандец?
— Тот самый, что приехал сюда разыскивать госпожу де Луру, — пояснила служанка.
— Роланд из Монтвилля?
— Да… Кажется, так его и звали. С этим-то рыцарем и уехала мадемуазель Брижит.
— Ну да, это он, — сказал Квентин. — Ведь именно Роланд из Монтвилля привез вести о том, что я жив.
— Но нам сказали об этом лишь через неделю, а уж молодая госпожа вовсе ничего не узнала, я уверена, — быстро ответила Эдора и нетерпеливо добавила:
— Чего мне никак не понять, так это способа, которым ваша тетка надеялась сохранить все в тайне от… — вдруг служанка остановилась, выпучив глаза на хозяйских борзых. — Что это с вашими собаками, сударь? — в ужасе прошептала она.
Квентин поглядел на псов и увидел, что двое из них лежат, тщетно пытаясь подняться, а третий качается на подламывающихся ногах. Барон посмотрел на куски мяса, валявшиеся на полу рядом с собаками. Медленно, но ясно он осознал суть происшедшего и перевел тяжелый взгляд на разложенное перед ним щедрое угощение, приготовленное руками тетки.
— Ваши борзые что-то слишком странно выглядят, господин, — наконец произнесла Эдора дрожащим голосом.
— Похоже, я отравил собственных собак, — тихо сказал Квентин.
— Вы? Зачем?
— Я просто покормил их едой, приготовленной для меня, — мрачно ответил хозяин. — Видимо, к этому времени я уже должен был лежать бездыханным.
— Вы ели это? — воскликнула перепуганная Эдора.
— Ни кусочка. Только вино.
— Она… Она пыталась…
— Убить меня, — громко закончил Квентин. — Сестра моей матери. Моя родная тетка! Теперь-то ясно, почему Друода не призналась в своих преступлениях и не просила ее помиловать. Не подохни я после ужина, назавтра она снова попыталась бы меня отравить. Когда-нибудь я бы все-таки умер, так и не заподозрив ничего. Эдора, ты просто спасла меня, когда пришла сюда. Черт побери! Чего же она хотела добиться таким способом?
— Сударь, после отъезда госпожи Брижит и после вашей смерти разве не могла бы Друода претендовать на Луру? — предположила служанка.
Квентин вздохнул:
— Думаю, Арнульф отнесся бы к моей родственнице благосклонно. Сука! Господи Боже, где же теперь сестра? Если Друода пыталась покончить со мной, она точно так же могла убить и ее!
— Я так не думаю, господин. Мадемуазель уехала с нормандцем и, кажется, вполне благополучно.
— Но куда он отвез ее? — простонал Квентин. — Клянусь Богом, если Друода не скажет, где искать Брижит, я просто задушу ее собственными руками!
Совершенно протрезвев от ярости, он огромными шагами вышел из зала.
Глава 26
— Верни меня! Отпусти! — услышав этот страдальческий крик, Брижит мгновенно открыла глаза и повернулась к Роланду. Он беспокойно ворочался на широкой кровати и во сне разговаривал с кем-то или, скорее, умолял кого-то. — Верни же меня! — голова его металась по подушке, а сам он рвался из-под одеяла. Его тяжелая рука ударила Брижит по подбородку, и она, вскрикнув, села в постели и начала трясти Роланда за плечо:
— Проснись!
Глаза рыцаря открылись и встретились с ее встревоженным взглядом, и тогда девушка в сердцах сказала:
— Я достаточно терплю от тебя, когда ты бодрствуешь, Роланд. Так что это уж слишком.
— Черт побери, женщина, — раздраженно вздохнул он. — Чем ты недовольна на сей раз?
— Меня разбудили твои стоны, и потом ты меня ударил. Тебе снилось что-то очень неприятное?
— Этот сон всегда неприятен, потому что я ничего в нем не понимаю, — буркнул Роланд и погрузился в мрачные раздумья.
— Тебе он и раньше снился? — с удивлением спросила Брижит.
— Да. Он преследует меня всю сознательную жизнь, — рыцарь встряхнул головой. — Но ты сказала, что я кричал. А что именно?
— «Верни меня». В твоем голосе было столько отчаяния, Роланд.
Он снова вздохнул:
— В этом сне одни только лица: молодой человек и женщина. Я никак не могу их узнать, сколько ни всматриваюсь, а когда они исчезают, я ощущаю такую ужасную потерю, словно уходит все самое дорогое в моей жизни.
— Но ты не знаешь, что это?
— Нет. Я никогда и ничем не дорожил до такой степени, чтобы бояться потерять. — Тут Роланд невыразимо нежно поглядел на подругу и добавил:
— До последнего времени.
Брижит зарделась и отвела взгляд.
— Может быть, ты скорее забудешь свой сон, если мы не станем больше о нем говорить?
— Он уже забыт, — улыбнулся рыцарь, проводя пальцем по ее голой руке.
Брижит тут же отстранилась.
— Роланд…
— Нет! — Он протянул руку и обнял ее за талию, чтобы удержать подле себя, но глаза девушки в ужасе распахнулись, и рыцарь вздохнул:
— Ах, Брижит, дай волю своим чувствам.
— Я уже даю! — ответила она. Роланд снова уложил ее на кровать и, слегка придавив собою, зашептал:
— Это не правда, драгоценность моя. Ты совершенно не против моих ухаживаний. Если не лгать самой себе, то придется признать, что тебе приятно, когда я делаю вот это, — губы нежно коснулись ее шеи, — и это, — рука ласково погладила высокую грудь под тоненькой льняной рубашкой, — и это, — горячий рот обхватил ее губы, сладко выпрашивая ответа, — и это…
— Нет! — Брижит поймала руку, опускавшуюся к ее бедрам. — Остановись!
Рыцарь уже вспыхнул желанием и заглянул подруге в глаза, но она поймала его лицо своими руками:
— Пожалуйста, Роланд. Не разрушай всего.
— Разрушать? — Невзирая на сопротивление, он снова поцеловал Брижит, на сей раз еще более страстно. Но неожиданно отпустил и уселся рядом. — Единственное, что я действительно хотел бы разрушить, это твою холодность к моим ласкам, но вижу, что ты твердо намерена сохранять безразличный вид.
Брижит ничего не ответила. В ней и впрямь все всколыхнулось, когда его губы опалили ее. Почувствовал ли это Роланд? Сознавал ли он, что, продлись этот поцелуй, и она не смогла бы больше сопротивляться? Девушка даже огорчилась своей уступчивости. Что же с нею произошло? Неужели она, сама того не заметив, превратилась в распутницу?