– Итак, вот заклинание поиска, для которого Элайджа уже собрал все ингредиенты. – Я краснею, не зная, как объяснить его помощь. – Но, думаю, нам необходимо еще одно заклинание.
Джексон не может скрыть раздражения.
– Привидение, о котором я рассказывал тебе, мам.
– Как любопытно! – восклицает миссис Мэривезер, хлопая в ладоши и рассматривая полную корзину. – Он сейчас здесь?
– Ага, – подтверждаю я, встречаясь с Элайджей взглядом. Он всегда рядом, когда нужен мне.
– О каком еще заклинании ты говоришь? – спрашивает миссис Мэривезер, осматривая кухню в поисках Элайджи. Меня радует ее интерес к духу.
– Что ж… – Если бы я была Коттоном, то разоблачила бы воронью женщину, доказав, что она лжет. – Я мало знаю о ее планах. Может быть, нужно заклинание, связанное с правдой или ясностью?
Элайджа кивает и подходит ко мне. Я листаю страницы, а дух, Джексон и миссис Мэривезер наклоняются ближе, чтобы видеть записи. Переворачиваю записи с заклинаниями удачи и красоты, даже не читая заголовки.
– Может, нужно заклинание, чтобы сражаться с ней? – спрашивает Джексон, пока я листаю раздел с целебными чарами.
Элайджа бросает на него ледяной взгляд:
– Я выбрал для Саманты именно эту книгу, потому что не хотел, чтобы она использовала заклинания, призванные причинять боль.
Он выбрал книгу для меня?
– Она на три сотни лет дольше занимается магией, чем я, – говорю Джексону. – Если я попробую с ней сражаться, то точно проиграю.
Джексон передергивается при словах «три сотни лет», но воздерживается от комментариев. Я продолжаю листать.
– Заклинание справедливости? – предлагает миссис Мэривезер.
– Хм-м-м… – Я с энтузиазмом переворачиваю еще несколько страниц. – «Истина наизнанку» – здесь сказано, что это заклинание помогает показать истинную сущность человека. Как сыворотка правды?
– Кажется, это хороший вариант, – говорит миссис Мэривезер.
– Ее главное оружие – манипуляция людьми, – соглашается Элайджа. – Раскроем эти замыслы и сможем ненадолго сбить ее с толку.
Джексон и миссис Мэривезер читают описание заклинания.
– Замечательно будет просто вытянуть из нее знания и планы, – поясняю я.
– Оставьте мне немного зелья, чтобы можно было использовать его на себе, когда все закончится, – шутит Джексон.
Элайджа хмурится.
– Саманта, как думаешь, может, тебе понадобится что-нибудь для защиты? – Миссис Мэривезер сама принимается листать страницы.
– Несомненно, – вклинивается Элайджа.
– Я думала об этом. Но не знаю, сколько у нас осталось времени. – Не говорю им, что в любой момент воронья женщина может явиться за мной сюда. Тьфу ты, стоило подумать об этом, и я ощущаю себя виноватой, что не предупредила Джексона и его мать. – Дело в том… буду честна. Я боюсь, что воронья женщина уже ищет меня. Теперь, после того как мы раскрыли ее заклинание.
Я кидаю взгляд на Элайджу. Кажется, он подозревает о моих намерениях. На удивление, вместо него отвечает Джексон:
– Разве ты не сама сказала, что она пытается тебя подставить?
– Да. И?..
– И зачем тогда ей врываться к нам в дом, чтобы достать тебя? Разве это не разрушит все ее планы?
Святые пирожки! А ведь Джексон мыслит логично. Миссис Мэривезер кивает:
– Ты нам как семья. Мы ни за что не позволим тебе разбираться с этим в одиночку.
– Но не прямо-таки семья, – замечает Джексон, чем зарабатывает очередной хмурый взгляд от Элайджи.
Миссис Мэривезер указывает на найденные защитные чары. Они называются «Защитить и сохранить». А рядом с названием смутно знакомый рисунок серебряного узла. Я уже видела его. Но где? Точно! Подвеска Вивиан, она была выполнена в форме такого же узла. Вивиан одолжила мне ее на вечеринку. Что за?..
Руки у меня внезапно холодеют, а во рту пересыхает. Это подвеска защитила меня от сыпи? Элайджа, словно собираясь оградить меня от всего, подходит ближе.
– Саманта? Ты в порядке? – спрашивает миссис Мэривезер.
– Вы знаете, что это такое? – говорю я, указывая на рисунок.
– Да, милая. Это «ведьмин кулак», колдовской узел. Он охраняет людей и вещи. Шарлотта всегда такой носила, – с легкостью отвечает миссис Мэривезер. – А что?
– Я просто… на мне был такой кулон, когда у всех, кроме меня, началась сыпь. Он выглядел старинным. Мог это быть бабушкин? – Я смотрю в книгу, пытаясь найти смысл.
– Твоя бабушка потеряла свой в ту ночь, когда умерла. Но она была тогда в таком взвинченном состоянии, что не удивлюсь, если «ведьмин кулак» просто был где-то дома. Ты нашла его в ее комнате? – спрашивает миссис Мэривезер.
– Мне дала его Вивиан. Она заняла старую комнату бабушки. Как вы думаете, это он защитил меня от сыпи?
Возможно, Вивиан даже говорила, что нашла его. Но я в то время была постоянно занята своими мыслями.
Элайджа напрягается:
– А также на вечеринке могла быть моя невеста, но я этого просто не знал.
Меня передергивает от самой мысли, что мы могли с ней встречаться.
– Сможешь достать кулон? Тогда мы используем его в заклинании, – спрашивает миссис Мэривезер.
Я медлю с ответом. Поход в спальню Вивиан – не самая потрясающая идея. Смотрю на Элайджу.
– Всегда рад помочь, – отвечает он на невысказанный вопрос.
– Элайджа его принесет, – говорю я миссис Мэривезер.
Она кивает и достает большую деревянную миску.
– Я сейчас схожу и соберу остальные ингредиенты. Джексон, предложи Саманте поесть. – Миссис Мэривезер отворачивается и направляется к задней двери. Элайджа исчезает.
– Я не голодна, – уверяю Джексона.
На мгновение парень опускает взгляд, а когда вновь его поднимает, выражение его лица лучится добротой.
– Сэм, я… честно, я понятия не имел, через что тебе приходится пройти. В смысле, отец, люди рядом с тобой умирали и – пусть мне до сих пор сложно в нее поверить – эта история с вороньей женщиной. Не стоило нападать на тебя за то, что игнорировала меня. Серьезно, я не представляю, как ты со всем справляешься.
– Спасибо, Джексон. Но ты был прав. Мне действительно нужно учиться больше доверять людям. Я так подозрительно к тебе относилась, когда мы только познакомились, а ты искренне пытался быть добр со мной.
Щеки Джексона слегка краснеют.
– Честно говоря… в самом начале мама, скажем, заставила меня пообещать, что пригляжу за тобой. И что буду болтать с тобой в школе. Шарлотта многое для нее значила. Я пытался убедить ее, что ты подумаешь, будто я какой-то сумасшедший сталкер, но мама даже слышать этого не хотела.
У меня упало сердце. Розоватые щеки Джексона становятся совсем пунцовыми.
– А потом, в день твоего приезда, мы поговорили. Ты наотрез отказалась от помощи с сумками и размазала об меня блеск для губ. Со временем я узнал тебя лучше и понял, что ты такая умная, упрямая и бесстрашная, что можешь противостоять любому. И вот тогда даже мама не смогла бы убедить меня держаться от тебя подальше.
Я опускаю глаза:
– Значит, тебя привлекают трудные девушки?
– Если ты это о себе, то да. – В его тоне нет привычной шутливости.
Меня охватывают противоречивые чувства, и, когда задняя дверь открывается, я благодарна за возможность отвлечься. Встаю и беру со стола котелок.
– Отлично, какое делаем первым? – Миссис Мэривезер ставит на стойку полную корзинку.
– Зелье для заклинания поиска стоит варить последним. На случай, если оно как-то может предупредить ее о моем приходе. Так что, полагаю, первыми пойдут зелье правды и защиты, – отвечаю я.
Пока я читаю инструкции, миссис Мэривезер достает зелень из корзины. Она складывает все необходимое в небольшую кучку у разделочных досок и тоже подходит к книге заклинаний.
– Сказано, что нужно налить в котел один дюйм воды.
Я подношу котелок под кран, а миссис Мэривезер продолжает читать.
– Джексон, для тебя есть дело: покроши шалфей как можно мельче. – Она вручает ему нож и пучок темно-зеленых листьев.
Он не так быстр, как мать, но определенно умеет обращаться с ножом. Я замираю, наблюдая за его движениями.
– Я возьму укроп и кориандр, а ты начинай с васильков, – говорит миссис Мэривезер.
– Без проблем. – Я беру яркие сине-голубые цветы и обрываю лепестки, бросая их в воду.
На кухне появляется Элайджа с кулоном. Я заталкиваю последний в карман и одними губами шепчу духу: «Спасибо». Возвращаюсь к книге заклинаний, пока Джексон и миссис Мэривезер сваливают все ингредиенты в котел.
– Осталось добавить только лепестки анютиных глазок, – сообщаю я, подхватывая с кухонной стойки насыщенно-фиолетовый цветок.
Теперь, чтобы зелье сработало, остается добавить пять его капель в еду выбранного человека или пролить на кожу. Уверена, с этим все пройдет гладко. Эй, невеста, знаю, ты меня ненавидишь, но, может, постоишь спокойно, пока я опрыскиваю тебя зельем? Ага, просто раз плюнуть.
Я опускаю взгляд на бурлящие в воде листья и осторожно обрываю лепестки. Бросая их в воду, очищаю сознание и три раза повторяю: «Истина будет раскрыта». Когда последний лепесток падает в котел, зелье приобретает радужный отлив. Я искренне надеюсь, что это знак «все сработало».
Вытаскиваю подвеску из кармана. Миссис Мэривезер подходит ко мне.
– Кулон Шарлотты… – Она осторожно принимает его из моих рук.
Я не успеваю ничего спросить, как за окном гудят полицейские сирены. На подъездную дорожку нашего дома заезжает машина. Элайджа исчезает, а Джексон и миссис Мэривезер подходят к задней двери. Я следом за ними. Хлопает дверца машины. Я слышу слабые голоса, но не могу различить слов. Джексон отступает обратно в дом.
– Два офицера направились к вашей двери. – Он изучает мое лицо в поисках ответа.
Желудок скручивает. Я сжимаю руками лоб. Это дело рук Лиззи или невесты Элайджи?
– Я проверю. – Лоб Джексона рассекают беспокойные морщинки.
– Идем, – говорит миссис Мэривезер, обнимая меня за плечи. – Давай перельем это зелье и примемся за следующее. Нет смысла просто сидеть и ждать, кусая локти.