Автозаво́дская. Во всех похожих топонимах ударение сохраняется: Электрозаво́дская, Радиозаво́дская, Велозаво́дская.
✗ район Хоро́шево-Мне́вники
✓ район Хорошёво-Мнёвники
А вы тоже букву ё очень любите и считаете её недооценённой? Ведь она могла бы частично решить проблему с ударением: Хорошёво-Мнёвники.
✗ улица Садово-самотечная
✓ улица Садовая-Самотёчная
Тут меньше про произношение, а больше про правописание и (бес)ценность буквы ё. Улицу Садовая-Самотёчная пишут через дефис, с прописных букв и с буквой ё.
✗ усадьба Ку́сково
✓ усадьба Куско́во
Москва – рекордсмен по количеству усадеб (их в столице действительно много). С названиями Царицыно, Коломенское и Архангельское проблем быть не должно, а вот Куско́во надо произносить с ударением на втором слоге. Больше никаких Ку́сково.
✗ Иванько́вское шоссе
✓ Ива́ньковское шоссе
Шоссе в Москве много (больше, чем усадеб). С произношением большинства проблем не возникает даже у немосквичей. До тех пор, пока в Google Maps не попадётся шоссе Иваньковское. Считается, что своё название шоссе получило в XIX веке: оно проходило по направлению к деревне Ива́ньково (отсюда и ударение). Деревни уже такой нет, а шоссе осталось. Находится Ива́ньковское шоссе на территории района Покро́вское-Стре́шнево в Северо-Западном округе Москвы. Эта информация вам, в общем-то, не нужна, просто хотелось поделиться ещё одним сложным топонимом.
✗ Николоя́мская улица
✓ Николоямска́я улица
Чем длиннее название улицы, тем больше возможных вариантов произношения. Верный, к счастью (или нет), один. Улица и набережная произносятся одинаково: Николоямска́я.
✗ Ва́ловая улица
✓ Вало́вая улица
«Если он [человек] правильно называет довольно спорные названия улиц в Москве (Вало́вая или Валова́я) – Вало́вая, то он хорошо знает Москву, он – москвич» – так считает советский и российский диктор Евгений Кочергин[36]. Мнение тоже довольно спорное, но факт остаётся фактом: название этой улицы часто путают, а ударение нужно ставить на второй слог.
✗ метро «Кожухо́вская»
✓ метро «Кожу́ховская»
Раньше словари под влиянием вариативного произношения фиксировали два допустимых ударения у улицы и станции метро: Кожухо́вская и Кожу́ховская. Традиционным считается ударение на у: Кожу́ховская. Этот вариант указан в словаре улиц Москвы, который составлен по материалам Агеевой («Имена московских улиц») и Агеенко («Словарь собственных имён русского языка»). Доверять им точно можно, а если сомневаетесь – спуститесь в метро. Станции там объявляют грамотно.
✗ Берсенёвская набережная
✓ Берсе́невская набережная
Набережные похожи друг на друга только родовым словом. Ударения ставят абсолютно по-разному: Берсе́невская, Кадашёвская, Дербе́невская, Устьинская (с ударением на первую букву у), Шлюзова́я. Нашли сходство? Точно, его нет.
✗ улица Балчу́г
✓ улица Ба́лчуг
Одна из самых коротких (не только по названию, но и по протяжённости) улиц Москвы. Расположена между Москвой-рекой и Водоотводным каналом. Само название Балчуг пришло из тюркских языков (от балчык – грязь, болото, трясина). Такое название, конечно, придумали неслучайно: когда-то на этом месте было что-то, напоминающее болото.
✗ Малый Пути́нковский переулок
✓ Малый Путинко́вский переулок
Есть ещё Большой Путинко́вский переулок. Названия этих переулков появились, как и многие в Москве, в позапрошлом веке. С фамилией президента никак не связано, но, наверное, у вас такой аналогии даже не возникло. Правильно Малый (или Большой) Путинко́вский переулок.
✗ район Куркино́
✓ район Ку́ркино
А вот название района, в произношении которого сомневаются даже москвичи (проверено). В некоторых топонимах, оканчивающихся на о, ударение падает, как ни странно, на о: Люблино́, Новокосино́, Строгино́. Но стоит хоть что-то в русском языке принять за правило, как обязательно нарвёшься на исключение. На самом деле никаких правил и исключений в топонимах нет. Просто надо принять, что есть ещё и Ку́ркино. Возможно, вы даже никогда в жизни в этом районе не побываете, но зато будете знать, как правильно его произносить.
Об интернете и соцсетях
10 слов из интернета, которые (слишком) часто пишут неправильно
Выводим социальные сети на чистую воду
✗ каким мессенжером пользуешься?
✓ каким мессенджером пользуешься?
Общее название для многочисленных сервисов быстрого обмена сообщениями – мессенджер. Слово заимствовано в конце 1990-х из английского языка (messenger – посланник). В оригинале, как видите, нет никакой буквы д. Но даже школьники, не прогуливающие уроки английского, знают, что g даёт звук дж. Вот и по-русски будет близко к оригинальному произношению. В общем, вы уловили месседж. Вариант мессенджер даже успел войти в Русский орфографический словарь (для интернет-слов особенно почётно).
✗ зайти ВКонтакт
✓ зайти во «ВКонтакте»
Держитесь, сейчас будет неожиданно. Социальная сеть «ВКонтакте» нарушает все мыслимые и немыслимые правила – начиная со сразу двух прописных букв в начале слова (хотя это отнюдь не аббревиатура) и заканчивая кавычками. Таково официальное название сайта, хотя по правилам русского языка должно быть что-то вроде «В контакте» (по аналогии с журналом «За рулём»). Поэтому в СМИ нередко можно встретить каламбуры вроде: Читайте нас во «ВКонтакте». Поскольку предлог во выглядит убого, лучше писать всё же в социальной сети «ВКонтакте».
✗ телеграмм-канал
✓ телеграм-канал
Телеграмма – это срочное сообщение, переданное телеграфом, которое посылали вместо СМС на дни рождения (и не только). Телеграм (Telegram) – это мессенджер, ещё одно детище Павла Дурова. Всё бы ничего, но есть любители удваивать на конце согласную.
✗ вай-фай
✓ вайфай
Английская аббревиатура Wi-Fi (вдруг вы не знали) расшифровывается как Wireless Fidelity. Слово по-прежнему чаще пишут латиницей. Но это начало надоедать, и пришло время его русифицировать (о кириллизации, кстати, классно написал Михаил Боде[37]). Логично писать вай-фай – через дефис. Но русский язык, как мы знаем, не всегда поддаётся логичному объяснению. В орфографическом словаре РАН уже закреплён слитный вариант написания: вайфай.
✗ очистить кэш
✓ очистить кеш
Дышите глубже (особенно программисты, разработчики и прочие люди, причастные к кешированию). Не только Хеллоуин и карате нужно писать через е, но и тот самый кеш, который мы периодически очищаем. И снова из-за того, что русский язык беспощаден к букве э.
✗ введите ло́гин
✓ введите логи́н
Помимо пароля нам приходится вводить имя учётной записи, точнее, логин. Слово пришло, как и большая часть интернет-лексики, из английского языка (login – вход или авторизация). В написании, в общем-то, ошибаются нечасто, зато путают ударение. Согласно словарю Лопатина, логин нужно произносить с ударением только на втором слоге: придумать логи́н.
✗ зарегестрироваться на сайте
✓ зарегистрироваться на сайте
В одном из самых распространённых глаголов нашей интернет-жизни многие делают глупую ошибку, хотя уже почти все телефоны (и даже Word!) научились её автоматически исправлять. Мы регистрируемся на сайтах, в мессенджерах, на лекции и мастер-классы, а самое, пожалуй, приятное – на авиарейсы. Вот только в глаголе регистрировать недолго запутаться, где место е и и. Проверить вторую гласную можно словом регистр (от латинского registrum). Поэтому правильно будет регистрация, регистрировать и зарегистрироваться.
✗ траффик
✓ трафик
Трафик бывает не только на дорогах, но и в интернете. Действительно, английское слово traffic, по идее, должно писаться в русском как траффик. Так, впрочем, и было до тех пор, пока не приняли норму, связанную с «исчезновением» одной согласной в заимствованиях: office – офис, offside – офсайд, offline – офлайн.
✗ интернет издание
✓ интернет-издание
Споров, с какой буквы писать интернет, кажется, становится меньше. Если раньше многие отстаивали заглавную букву, особенно лингвист Лопатин[38], то теперь в Сети скорее больше тех, кто пишет интернет, а не Интернет. Тем более по официальным правилам можно ставить и заглавную, и строчную буквы. Мы выберем строчную – ведь чем интернет хуже телевидения, например? Ещё это слово прекрасно склоняется: запостить в интернете, подключиться к интернету. А если интернет выступает в роли первой части сложных слов, то писать нужно (помимо строчной буквы) с дефисом.