Как сочинить видеоигру: 201 совет от сценариста Broken Sword и Resident Evil — страница 21 из 26

В последние годы с появлением студий локализации, специализирующихся на играх, ситуация заметно улучшилась. Сегодня уже не увидишь таких экстремальных примеров, но это не значит, что редакторы сценариев больше не нужны.

Хорошие профессиональные переводчики – непременное условие локализации, но даже лучшие из них не сравнятся с писателем – носителем языка, который обладает опытом создания игровых сценариев и диалогов.

161. Позвольте редакторам делать свою работу

Это кажется странным, но сотрудники студий разработки не всегда понимают, что означает редактирование.

Довольно часто меня просили отредактировать диалоги в игровом сценарии, а затем выяснялось, что имелась в виду корректура, а это вовсе не то же самое. Вы должны быть уверены, что ваши клиенты знают, чего хотят, обращаясь к услугам редактора.

Корректура – это в основном исправление орфографических и грамматических ошибок.

Задача редактора более объемная. Он должен иметь право при необходимости изменять реплики, чтобы сделать течение беседы более плавным, а звучание диалогов – естественным и соответствующим духу персонажей.

Поскольку диалоги в игре, как правило, должны быть достаточно лаконичными, нужно позволить редактору переписывать их целиком (а не только менять содержание реплик). Я много раз встречал сцены краткого общения между героями, растянутые на восемь строк, хотя они легко уместились бы в пять или шесть. Тем не менее студия настаивала на том, чтобы количество реплик оставалось неизменным.

Я знаю, что часто имеются веские причины оставить все как есть, но только возможность полноценного редактирования обеспечит наилучший результат.

162. Пишите для актеров

Может показаться, что раз диалоги для игры озвучивают актеры в студии звукозаписи, сценарист пишет для них автоматически. Но даже если реплики хорошо читаются, а разговор в вашем воображении течет гладко, это не значит, что все будет именно так, когда текст попадет в руки актерам.

Отчасти решение состоит в чтении диалогов вслух – так вы оцените их звучание. Иногда реплики, которые казались вам нормальными, на самом деле слегка корявые, особенно если в них много шипящих или слова неестественно сочетаются друг с другом. Прочтите сценарий вслух, и вы сможете выявить и устранить эти проблемы до того, как доберетесь до студии звукозаписи.

Еще один важный момент – качество актерской игры, которая может добавить диалогу глубины. Часто подача настолько выразительная, что становится ясно – реплику можно написать гораздо изящнее, чем вы изначально задумывали. Это ее улучшит, а у актеров будет больше возможностей проявить свое мастерство.

Порой трудно представить себе диалог в чьем-то исполнении, когда роли еще не распределены. Ориентируйтесь на стиль игры актеров, знакомых вам по фильмам (тех, которые подходят для роли, разумеется). Конечно, во время прослушиваний и записи вы можете выбрать другое направление, но именно это делает озвучку персонажей таким увлекательным процессом.

163. Работайте с хорошим режиссером дубляжа

В идеальном мире вы нашли бы режиссера дубляжа, которому понравился бы ваш проект, и просто вручили бы ему сценарий, не беспокоясь за результат. А затем он предоставил бы вам безукоризненно записанные реплики, и все были бы счастливы.

В реальности даже самому лучшему режиссеру понадобится ваша помощь на разных этапах – от предложений по кастингу до замечаний по контексту и корректировки либо переписывания реплик.

Хороший режиссер не только извлекает максимум из актерского таланта: он любит видеоигры и понимает, как работают диалоги в разных жанрах. Если студия и он сам специализируются на озвучивании игр, тем лучше.

Режиссер должен иметь большой пул актеров, а уровень их мастерства напрямую связан с его профессионализмом. Вполне вероятно, что между ними налажены хорошие рабочие отношения. Это залог качественного исполнения, поскольку режиссер помогает актерам найти правильные голоса для ваших персонажей.

Талантливый режиссер дубляжа может превратить ваши диалоги в настоящее представление. Как сценарист вы должны научиться работать с ним и помогать ему в решении любых проблем, чтобы быть уверенным, что ваши реплики будут идеальными.

164. Ищите хороших актеров

Часто команды вкладывают немало усилий и внимания в движок, художественное оформление, анимацию, геймплей, – и все это сводится на нет второсортной актерской игрой. Причин для этого множество: плохой сценарий, некачественная режиссура, но, в противовес им, работа с хорошими актерами значительно снижает риск возникновения подобных проблем.

Озвученные диалоги – это настолько важная часть игры, что плохое исполнение неминуемо приводит к негативным последствиям. Оно наверняка станет причиной отрицательных отзывов, а этого не хочет ни один член команды.

Многие думают, что в актерской игре нет ничего сложного и что запись голоса для игр – всего лишь зачитывание сценария. Это большая ошибка.

Талантливые актеры обладают богатым тембром – благодаря годам тренировок и оттачиванию мастерства. Они подбирают звучание своего голоса, пока не найдут верный способ отражения характера персонажа. Они могут передать нюансы диалога, правильно выбрав тон и темп. Хорошие актеры вдохнут жизнь в ваших героев и раскроют в них то, о чем вы и не подозревали.

Когда хорошие диалоги сочетаются с прекрасной актерской игрой, результат впечатляет.

165. Подбирайте актеров как можно раньше

Задолго до окончательного утверждения диалогов вы должны получить четкое представление о том, кто исполнит роли всех главных персонажей и большинства второстепенных. Вам с командой нужно подобрать актеров как можно раньше.

У этого подхода есть очевидные преимущества. Выбранные голоса персонажей способствуют согласованности диалогов, особенно в большом проекте, в котором задействовано несколько сценаристов.

Кроме того, актеры могут привнести в свое исполнение новые качества, которые окажут влияние на разработку, редактирование и шлифовку персонажей на финальных стадиях проекта. Во время прослушиваний герои будто оживают, их реплики наполняются энергией, серьезностью, драматизмом или юмором, и это может вдохновить сценариста.

А еще этим вы воодушевите команду, ведь живые голоса персонажей дают незабываемое ощущение прогресса в разработке.

166. Избегайте хриплых голосов

В последние годы качество озвучивания игр сильно возросло, однако все еще приходится слышать голоса (по большей части мужские) со странной хрипотцой. Мало того что это делает голоса неестественными, они еще и звучат одинаково и могут испортить впечатление от текста.

Помогайте актерам находить звучание, придающее уникальность каждому персонажу. Не заставляйте их говорить голосом, у которого нет иных качеств, кроме хрипотцы.

Конечно же, это относится не только к мужским или хриплым голосам. Любая речь, звучащая неестественно, пагубно сказывается на общем качестве игры и мешает увидеть, сколько усердия и внимания было вложено в персонажей и написанные для них реплики.

Естественно, хороший режиссер будет добиваться качественного исполнения, которое исключит подобные проблемы, но все же этого стоит избегать изначально.

167. Предоставляйте контекст

Сессия звукозаписи должна протекать как можно более гладко, особенно если актер вошел в роль, поэтому старайтесь избегать любых помех.

Из-за специфики игрового формата запись может быть очень фрагментарной. Интерактивность порождает необходимость в вариациях сцен, альтернативных репликах и т. д., что затрудняет работу актеров, если они не имеют полного представления о контексте.

Как я уже говорил, хороший режиссер дубляжа может оказать большую помощь в этом отношении, но актуальные примечания по контексту пригодятся и ему, и актерам. Обычно они озвучивают роли в небольшой кабинке, поэтому для них полезны подсказки, которые позволят им не отвлекаться от сцены.

Не пишите примечания ко всем репликам (если только к каждой из них не предъявляются свои требования). Стоит обозначать смену обстоятельств, альтернативные версии или смену тона. Если какой-то вариант реплики нужно произнести печальным тоном или прошептать, потому что персонаж в это время прячется, то примечание необходимо.

А вот чего не стоит делать в комментариях, так это указывать актерам, как им следует играть.

168. Репетируйте ключевые сцены

По мере того как игры становятся все более насыщенными и сложными, растет и потребность в том, чтобы сценарий и озвучивание были сделаны на высшем уровне. Ожидать, что актеры придут в студию и с ходу сыграют свои роли без подготовки, немного несправедливо.

За неделю до записи выделите время на репетицию ключевых сцен с основными актерами и режиссером дубляжа. Это даст актерам возможность проработать характеры и взаимоотношения персонажей, прежде чем встать к микрофону и исполнить свою роль в окончательном виде.

Часто актеры записывают реплики в отсутствие своих партнеров, поэтому совместная работа в течение нескольких часов имеет большое значение, чтобы лучше прочувствовать динамику разговора.

По ряду причин для сценариста чрезвычайно важно писать заметки в ходе этого процесса. У вас могут появиться дополнения к репликам. Режиссер может высказать ценные предложения и замечания. Кто-то из актеров может найти звучание, которое понравится всем, и вы захотите убедиться, что в день записи он это повторит.

По тем же причинам нужно сделать аудиозапись репетиции (но вы должны предупредить об этом участников). Когда репетиция закончится, вы сможете сохранить важные моменты на будущее.

169. Групповая звукозапись

Часто причиной того, что многие студии разработки не рассматривают возможность групповой звукозаписи (когда в студийной кабине находятся несколько человек одновременно), называют ограничения бюджета. А ведь даже если одновременно пригласить всего двух актеров, уже экономится много времени за счет записи двух голосов за одну сессию. При правильной организации общее время работы в студии сокращается.