Как стать злодеем в Габене — страница 34 из 96

– Что еще за вольпертингер? Это какая-то порода собак?

Эдгар фыркнул и показал Полли язык.

Миссис Гриззелоу фыркнула, но от демонстрации языка воздержалась.

– Неудивительно, что вы не знаете, – высокомерно заметила она. – В Габене мало, кто знает о вольпертингерах. Мне составило невероятных усилий добыть одного. Вольпертингер – это кролень! Похожий на кролика зверь.

– Вы имеет в виду зайца?

– Что? Нет! Я имею в виду кроленя, он же – вольпертингер!

– Ясно. Какая-то порода кролика…

– Нет же! У кроленя, в отличие от кролика, есть рога.

Полли удивленно приподняла бровь – ни о чем подобном она прежде не слыхала. Карандашик вывел в блокноте: «кролень».

Миссис Гриззелоу продолжала:

– Эдгар увидел рисунок вольпертингера в книжке и захотел себе его в подарок на Новый год. Как я могла отказать моему дорогуше? Сперва я обратилась в Клуб охотников-путешественников, но тамошние недостойные господа лишь посмеялись надо мной, мол, кролень – это миф, и на самом деле его не существует. Я обошла всех скорняков, ловчих и капканщиков в городе. Посетила даже мистера Уорчерта с улицы Граббс, сумасшедшего, который делает чучела вымышленных существ, после чего пытается выставить их так, будто это пойманные лично им звери. Разумеется, никто из них мне не предоставил вольпертингера, но именно у мистера Уорчерта мне улыбнулась удача. Помощник этого сумасшедшего чучельника посоветовал мне отыскать некоего Фогеля, мол, тот утверждает, будто знает, где водятся кролени. И тогда я отправилась – вы не поверите! – в Фли. Гадкое место! Но это того стоило: мистер Фогель часто охотится в Дурнвальде, где, по его же собственным словам, в самой чаще, можно увидеть кроленя. Сперва он отказывался помочь, впрочем, неплохой гонорар решил дело. Мистер Фогель три недели ловил вольпертингера, и вскоре Мистер Пушистик уже был здесь. Я потратила целое состояние на то, чтобы получить его, и я требую его обратно!

Полли подытожила.

– Значит, грабитель украл редкое животное. Расскажите, как это произошло, ведь, насколько я поняла, юный мастер Эдгар видел все своими глазами.

Полли надеялась, что хоть что-то прояснится, ведь до сих пор ее встречали лишь причитания, смутные намеки и сумбурные заверения в том, что подарки исчезли неким… мистическим образом. Но вот наконец у нее появился непосредственный свидетель ограбления.

– Не хочу ничего рассказывать! – заявил Эдгар. – Не буду!

Полли тяжко вздохнула: начинается…

Миссис Гриззелоу принялась увещевать свое чадо:

– Ну же, дорогой, расскажи этой мисс, что видел.

– Она мне не нравится! Она мерзкая!

Полли улыбнулась и процедила:

– Ну, если я ничего не узнаю, то не найду Мистера Пушистика, и тогда вор сам будет с ним играть. А вы останетесь без подарка, мастер Эдгар.

Подобная перспектива мальчишку не сильно обрадовала, и он нехотя начал рассказывать.

То, что поведал Полли этот разбалованный Эдгар, не выдерживало никакой критики. И верно: кто в здравом уме поверил бы в подобное?

Итак, примерно за час до полуночи мистер и миссис Гриззелоу дослушали вечернюю передачу по радиофору и отправились спать. Эдгар затаился и, когда из родительской спальни раздался храп, он выскользнул из детской: ему не терпелось поиграть с Мистером Пушистиком. Мама была непреклонна: нельзя нарушать традиции, а ждать новогоднего утра и официального вручения подарка Эдгару не хотелось.

Еще на лестнице он услышал звон бубенцов в гостиной. Эдгар подумал, что это Человек-в-красном, и побежал в чулан за капканом для ловли уличных кошек, чтобы поймать Каминника. Когда мальчик вошел в гостиную, тогда-то он и увидел грабителя: тот как раз засовывал клетку с кроленем в свой мешок. Эдгар встретился глазами с грабителем, и в следующий миг тот, улыбнувшись, выскочил через окно прямо в метель. Вор исчез, оставив после себя лишь несколько тлеющих угольков. Но самым странным было отнюдь не само происшествие, а описание грабителя.

Оно вызвало у Полли улыбку, и она попыталась скрыть ее за покашливанием.

– Значит, это был… – Полли сверилась с записями в блокноте, –«Огромный монстр с горящими рыжим пламенем глазами, длинной треугольной бородой и клыками как у пса. У него был огромный мешок, и он выпрыгнул в окно».

Миссис Гриззелоу не заметила проскользнувшей в голосе девушки иронии, кивнула и сказала:

– Мы вызвали нашего констебля, мистера Дориджа, но он не поверил! Возмутительное отношение! Он больше не получит чаевых за пожелание доброго дня, так ему и передайте!

– Мэм, но я ведь не из полиции, – напомнила Полли.

Миссис Гриззеллоу не слушала: обхождение констебля, казалось, поразило ее в этой истории сильнее всего.

– И он не просто не поверил нам, так – и это неслыханно! – посмел спросить, неужели я снова допустила, чтобы Эдгар добрался до буфета и опустошил что-то из наших запасов вина?! Как будто это бывает так уж часто! Ну чего еще было ждать: этот болван в глупом шлеме предвзят к нашему мальчику после того, как Эдгар подложил ему кнопку на стул. И Эдгар правильно сделал, между прочим! Констеблю полагается нести службу стоя. Вы что, улыбаетесь, мисс? Вы тоже нам не верите?

Полли закашлялась, поперхнувшись улыбкой.

– Отчего же, я верю. Ведь вы – не единственные жертвы этого грабителя. И все же на вашем месте я бы не стала на каждом углу кричать о том, что это был какой-то монстр с песьими клыками и горящими глазами.

– Почему? – искренне недоумевала миссис Гриззелоу. – Вы что, полагаете, Эдгар лжет?

Полли глянула на Эдгара Гриззелоу – хитрый злобный взгляд маленького злыдня заверял, что ему верить нельзя.

– Что вы! – сказала она тем не менее. – Все это звучит довольно правдоподобно. Жаль только грабитель – этот монстр с горящими глазами – не представился. Было бы замечательно, если бы на худой конец он оставил визитную карточку.

Полли, разумеется, шутила, но миссис Гриззелоу было не до смеха.

– Он оставил! – воскликнула она. – Он ведь оставил уголь!

И многозначительно поглядела на мисс Трикк.

Полли непонимающе покачала головой.

– Уголь! Его же оставляет… – мать Эдгара понизила голос, – Крампус!

Полли никак не отреагировала.

– Крампус? Что еще за Крампус?

Миссис Гриззелоу и ее сын поглядели на Полли, как на сумасшедшую.

– Это шутка?

Мисс Трикк нахмурилась.

– Боюсь, я не знаю, кто это.

– Как?! Вы не знаете?!

– Не знаю.

Эдгар подбежал к дивану и схватил лежавшую на нем книгу в бордовой обложке.

– Крампус из книжки «Мешок Крампуса»! – заявил он.

– В Габене все знают о Крампусе… – проворчала миссис Гриззелоу.

– Я в Габене не очень давно, – призналась Полли, и мать Эдгара бросила уничижительное «Просто замечательно!»

Мисс Трикк протянула руку за книгой, но Эдгар прижал ее к груди.

– Это моя книжка! Мама, скажи ей, чтобы не брала мою книжку!

– Мастер Эдгар… – утомленно начала Полли.

– Не дам! – крикнул мальчишка.

Миссис Гриззелоу положила руку на плечо сыну.

– Мисс, мы рассказали вам, что произошло. Сказали, кто это сделал. Найдите вольпертингера и верните его.

– Но как я узнаю все подробности о грабителе, если вы не даете мне прочитать о нем?

– Эта книга продается во всех книжных лавках города. Вы легко можете купить ее, если вам так уж любопытно.

Полли с трудом подавила возмущение. Мало того, что этот мальчишка врал о монстре-похитителе (она предположила, что на самом деле он или потерял, или замучил до смерти бедного зверька, а потом решил все свалить на персонажа какой-то книжки), так еще и его мать ему потворствует, ставя Полли препоны в расследовании. Помогать этим людям ей совершенно не хотелось.

– Могу я осмотреть место происшествия? – спросила она сухо.

Миссис Гриззелоу коротко кивнула, и Полли подошла к стоявшей у камина пирамиде коробок в праздничной обертке. На полу возле одной из коробок громоздилась куча остывшего черного угля.

«Почему грабитель не взял все подарки? – подумала она. – Из-за того, что мальчишка его спугнул?»

Как бы ни хотелось Полли обвинить Эдгара Гриззелоу в том, что он все выдумал, она не могла отрицать тот факт, что и в других домах был уголь, а дети говорили о звоне бубенцов.

Полли втянула носом витавший в воздухе рядом с подарками запах и вдруг отметила кое-что странное.

– Мэм, – она повернулась к миссис Гриззелоу, – вы ведь еще не купили елку?

Мать Эдгара пожала плечами.

– Нет, мы хотели отправиться к мистеру Макфи этим утром, но кража нарушила все наши планы.

– Если вы не купили елку, то отчего здесь пахнет хвоей? – больше саму себя, чем миссис Гриззелоу спросила Полли, сделав несколько быстрых записей в блокноте. – Могу я осмотреть окно?

Мать Эдгара кивнула, и Полли подошла к окну. Повозившись с ручкой, она открыла створки и выглянула наружу. Четвертый этаж… Чтобы подняться на такую верхотуру, грабителю пришлось бы забраться по обледенелому водостоку – иначе никак, разве что…

«А может, он вовсе не поднимался, а напротив – как-то спустился?»

Полли высунулась из окна и задрала голову. Почти сразу же она поняла, что Эдгар Гриззелоу не врал: кроленя утащили.

На кирпичах кладки белели длинные четкие следы. Казалось, их оставили когти.


***


Книжная лавка «Переплет» на Пыльной площади, дом № 37 была расположена так, что сходу ее и не заметишь, а еще ее узкий зеленоватый фасад и сам напоминал стоящую на полке книгу. Слева лавку подпирала шляпная мастерская «Шапокляккс», пыльные окна которой были сплошь заставлены колоннами надетых одна на другую шляп, а справа – антикварный магазинчик «Древности и старости господина Рубича», над входом в который висело чучело иглобрюха.

Можно было запросто решить, будто витрина и самого «Переплета», покрытая разводами и пятнами, затянутая паутиной и подсвеченная тусклой лампой, принадлежит лавке древностей: помимо прочего, на это намекала и выставленная в ней «новинка» – роман известной писательницы Кэт Этони «Потерянный сон мистера Франкура», вышедший пару лет назад.