Какао по четвергам — страница notes из 16

Примечания

1

Роман вышел в 2017 году, тогда совершеннолетие в Японии отмечалось в двадцать лет. С 1 апреля 2022 года возраст был снижен до восемнадцати. Таким образом, герою двадцать три года. Здесь и далее прим. ред., если не указано иное.

2

Внутридневная торговля (от англ. intraday — внутри дня) — стратегия покупки и продажи ценных бумаг, при которой трейдер закрывает все сделки в тот же день, когда заключает их.

3

Имеется в виду Working Holiday — популярная программа, позволяющая молодым людям определенного возраста посетить Австралию и заниматься на ее территории временной трудовой деятельностью.

4

Сказки, стихи, песни, считалки, широко распространенные в фольклоре, в традиции французской и англо-американской детской литературы часто объединяются в сборники, где одним из центральных персонажей выступает матушка Гусыня. Например, под заголовком «Сказки матушки Гусыни» известны работы Шарля Перро. Стишок о четырех вещах, которые невесте положено надевать на свадьбу, в известном нам виде впервые был опубликован в английских газетах в 1871 году.

5

В оригинале игра слов. Предсвадебная тоска или хандра — англ. marriage blue. Прим. пер.

6

Катакана — одна из двух (наряду с хираганой) графических форм японской слоговой азбуки — каны. Для катаканы характерны короткие прямые линии и острые углы. Прим. пер.

7

Танабата — традиционный японский праздник, также часто называемый «фестиваль звезд», или «звездный фестиваль». До наших дней сохранился обычай развешивать на бамбуковых ветках тандзаку — небольшие кусочки тонкой цветной бумаги с написанными на них желаниями, иногда в стихотворной форме. Прим. пер.

8

Веджимайт (англ. vegemite) — густая паста темно-коричневого цвета на основе дрожжевого экстракта, национальное блюдо Австралии. Прим. пер.

9

Оригинальная фраза дословно переводится «глаза стали черно-белыми». Этим выражением японцы передают значение сильного удивления или испуга. Прим. пер.

10

Дословно «пока глаза мои черные». Это устойчивое выражение означает «пока я жив». Прим. пер.

11

В оригинале игра слов. Англ. master имеет много значений, среди которых в том числе магистр — ученая степень.