, 1975, с. 121–149; Сазонова, 1994, с. 28–32]) и турецкие (подробнее см.: [Денике, 1923 (2), с. 148–161]) миниатюры, особенно те из них, на которых запечатлены сцены праздничных пиров, угощений, развлечений, игр, охоты, хозяйственной деятельности (пахота, дойка коров и кобылиц, шествия верблюдов, отары овец, табуны лошадей), картины городской и сельской жизни, базары, бани.
Одним из ярчайших примеров арабско-месопотамской школы миниатюры являются иллюстрации к «Макамат» арабского писателя ал-Харири (Абу Мухаммад ал-Касим ал-Харири) (1054–1122). Героем «Макамат» является Абу-Зайда из Саруджа — авантюрист и поэт. В новеллах повествуется о его путешествиях и приключениях. В Санкт-Петербурге, в Институте востоковедения РАН, хранится древний манускрипт этого произведения ал-Харири. В рукописи немногим меньше ста миниатюр, в создании которых, по мнению ученых, участвовало несколько мастеров. Миниатюры к произведению ал-Харири хранятся и в других собраниях мира. Сюжеты некоторых из них связаны с темой праздника. Такова, например, миниатюра «Праздничное шествие» (1237) (Парижский манускрипт): нарядно одетые всадники с разноцветными знаменами и красочными штандартами призывными звуками двух огромных золотых труб-карнаев и дробью барабана возвещают о приближении праздничной процессии. Торжественность момента подчеркивается художником Йахия (Яхья) ибн Махмудом: нарядными костюмами участников шествия — бледно-синей и оранжево-красной цветовой гаммой тканей одежд, обилием золота на поясах, в украшениях, чалмах и в конской сбруе [Веймарн, Каптерева, Подольских, 1960, с. 64–65, илл. 26; Веймарн, 1974, с. 54, илл. 31].
Обращает на себя внимание миниатюра персидского художника Мохаммеди (Махаммади) из Герата (XVI в.), репродукция которой (в черно-белом исполнении) приведена в работе Б.П. Денике «Живопись Ирана» (М., 1938). На миниатюре «Сцена в поле» (1578 г.) (хранится в Лувре) — картина сельской жизни. Вот что писал о ней Б.П. Денике: «Ряд сцен трудовой жизни сельского населения проходит перед нами, искусно скомпонованных в одной картине в единое целое: здесь пожилой крестьянин пашет на волах, там рубят лес, а там у ручья наполняют водой кувшин, в палатках видны фигуры женщин. А какое верное и тонкое наблюдение природы в изображении животных, птиц, растений! Как верна вместе с тем линия!» [Денике, 1938, с. 130–131, илл. 45]. О.И. Галеркина отмечала также, что в произведении Мохаммеди встречается очень редкое (по ее мнению, единственное) изображение плуга. «В центральной части миниатюры на фоне каменистого пейзажа показан крестьянин, пашущий на двух быках зебу, — писала О.И. Галеркина. — Плуг, также, как и способ упряжки, очень близок к тому, что известно нам по среднеазиатским этнографическим материалам, хотя устройство современных плугов усложнено» [Галеркина, 1951, с. 14]. Мохаммеди рисовал и крестьянские праздники. Такова его работа «Танцующие крестьяне» (Публичная библиотека им. Салтыкова-Щедрина в Санкт-Петербурге), а также другие миниатюры, на которых он изобразил танцующих, ряженых и скоморохов [Денике, 1938, с. 131; Веймарн, 1974, с. 137]. Тема праздника, веселого пикника на природе звучит и в творчестве выдающегося художника, мастера иранской миниатюры Реза (Риза-йи) Аббаси (XVI–XVII вв.) [Денике, 1938, илл. 48; Веймарн, 1974, илл. 183–184]. Его внимание привлекли и бытовые сцены, таковы работы «Крестьянин, связывающий охапку дров» (1610–1615 гг.) и «Пастух» (1634 г.) [Веймарн, 1974, илл. 186, 192].
Характерное развитие миниатюрной живописи для культуры народов Передней Азии, в которой все внимание художника сосредоточено на мельчайших деталях, — блестящие страницы их культуры. Эти произведения искусства, помимо огромной художественной ценности, представляют большой интерес и как этнографический источник. В начале XX в. в Иране возникает новая разновидность миниатюры — бытовая, которая представляет собой рисунки с бытовыми сюжетами, картинами народной жизни. Подобные миниатюры представлены в экспозиции МАЭ им. Петра Великого [Ближний и Средний Восток, 1964, с. 18], некоторые из них были опубликованы в томе «Народы Передней Азии» [М., 1957, с. 216]. Среди сюжетов: женщина у знахарки, продавец деревянных ложек, красильня, лавка башмачника (МАЭ, кол. № 2447-14, 4260-7, 2704-53, 2704-85) (цит. по: [Народы Передней Азии, 1957, с. 567. Объяснение к илл. на с. 216]).
Обращают на себя внимание как этнографический источник картины, этюды, зарисовки русских художников, посещавших страны Передней Азии в конце XIX — начале XX в.
Своеобразным ключом для понимания стихий календарных обычаев и обрядов народов Передней Азии являются произведения фольклора и художественной литературы. Так, например, в классической лирике на фарси (газель) (IX–XV вв.) нередко воспеваются календарные праздники, прежде всего, Ноуруз и Праздник окончания поста месяца рамазан. Как отмечает М.Л. Рейснер, в поэзии Саади (нач. XIII в. — 1292) немало газелей, которые были написаны для застольного исполнения во время праздника Ноуруз. Вот некоторые фрагменты:
Сребротелый виночерпий, довольно спать, вставай!
Пролей влагу веселья на пламень печали!
Запечатлей поцелуй на краю чаши,
А потом пусти по кругу медоносное вино.
Пусть плачущие облака и ветер Ноуруза
Рассыпают перлы и веют амброю.
Тема весеннего пробуждения природы, радость праздника Ноуруз звучат и в другой газели Саади:
Весенней порою меня охватила страсть к [цветущей] степи,
С двумя-тремя верными друзьями невозможно быть одиноким.
Земля Шираза показалась мне подобной расписному шелку —
То были образы красавиц, нанесенные на шелк…
Я не могу понять, кто она — идол, луна ли в новолуние или ангел,
С кумиром схожая, луноликая, ангелоподобная Возлюбленная.
Она в мгновение ока похитила сердце Саади и всего мира,
Как Ноуруз — угощение с царского стола.
В поэзии Хафиза Ширази (ок. 1325–1390) праздник Ноуруз — это не только весенний ветер, веселое время препровождение в обществе музыкантов и виночерпия, но и повод для глубоких философских обобщений через призму земледельческих образов:
Я видел зеленое поле небес и серп молодого месяца,
Я вспомнил о своем посеве и о сроке жатвы.
В средневековой лирической поэзии на фарси в жанре газели нередки мотивы, связанные и с мусульманским постом в месяц рамазан, и особенно с днем его окончания. Эта тема звучит в творчестве поэта Адиба Сабира Термези (ум. в 1143 или 1152 г.). По мнению М.Л. Рейснер, тематика Праздника разговения (араб. Ид ал-Фитр) после поста рамазан в жанре газели впервые появляется в творчестве Адиба Сабира Термези (в последующие века эта тема получила широкое распространение) [Рейснер, 1989, с. 101–102]:
Минул пост, и наступил праздник,
Принеси уд, и начнем праздновать!
Виден конец рамазана, восстань же и возрадуйся:
Огонь мухтасиба погас, эй музыкант, громче играй!
Знамя праздника поднято, поднимем же и знамя веселья.
Очередь долгого поста прошла, теперь очередь наша и [тех], с длинными локонами.
Принуждение [во время] одного месяца существует
Для того, чтобы остальные одиннадцать мы проводили под звуки уда, [вкушая] вино и [жаркое] из кабана.
В текст газели Адиб Сабир вводит образ мухтасиба, который в обычной жизни следил за правильностью соблюдения норм шариата в области торговли, ремесла, быта, морали, а во время рамазана — за порядком соблюдения поста. Примечательно, что в последующие века, например, в творчестве Хафиза, мухтасиб из нейтрального героя (как у Адиба Сабира) превращается в отрицательный персонаж, становится своеобразной маской гонителя и притеснителя. Примечательно, что Праздник разговения, знаменовавший окончание поста, ассоциировался с весельем и музыкой. В газели упоминается популярный многострунный инструмент уд. По мнению музыковедов, уд — инструмент арабского происхождения, но он был широко распространен у народов Передней Азии, Закавказья (у азербайджанцев и армян), Средней Азии (у узбеков) [Вертков, Благодатов, Язовицкая, 1975, с. 112, 120, 160, 419]. Главная примета праздника — обильное угощение, в том числе вино и жареное мясо.
Как мы уже отмечали, сведения о календарно-праздничной культуре народов Передней Азии (персов, курдов, турок, арабов, евреев) в XIX в. могут быть почерпнуты из дневниковых записей, публикаций русских путешественников — ученых, чиновников, врачей, военных, художников, писателей, паломников, посещавших страны этого региона. Сохранившиеся в них отдельные зарисовки быта, хозяйственной деятельности, данные о конфессиональной принадлежности различных народов Передней Азии, об истории городов, порой косвенные, но, тем не менее, интересные замечания о календарно-праздничной культуре делают эти материалы ценными источниками. Вот лишь несколько примеров из книги «Сирия, Ливан и Палестина в описаниях российских путешественников, консульских и военных обзорах первой половины XIX века», опубликованной в Москве в 1991 г. Так, в этой книге представлена работа публициста Н. Ст-на «Путевые заметки о Сирии и Палестине. 1844–1847», давно уже ставшая библиографической редкостью. Запоминается данная автором краткая, но емкая характеристика праздников арабов Сирии и Палестины: «Арабы всегда умеренные в пище, не большие охотники до крепких напитков; поэтому их праздники вовсе не отличаются ни объеданием, ни пьянством; все тот же горький кофе, все тот же пилав и жирная баранина, приправленные разною зеленью и плодами; только множество цветов и сластей разнообразят стол, а кофе беспрерывно сменяется щербетами. Но зато гуляния здесь бесконечны: наряды богаты, музыка и песни не умолкают ни на минуту, смелые игры живы и веселы, старый и малый неутомимы; один на все смотрит, все слушает, другой резвится и поет» [Сирия, Ливан, Палестина, 1991, с. 88]. Интересно и другое замечание Н. Ст-на: накануне торжественных праздников все мусульмане считают «священным долгом посетить гробницу родных, помолиться Богу, прочитать им похвалы и обновить свои надежды на жизнь вечную» [Сирия, Ливан, Палестина, 1991, с. 87].