Но не дело семги — пенье,
Щука тоже петь не может:
535 Семга — с жабрами косыми,
Щука — с редкими зубами.
Вот певца повсюду ищут,
Чтоб он был певец искусный,
Чтобы петь он мог прилично,
540 Пел бы звучные он песни.
Приведен для пенья мальчик
Как певец он был отыскан.
Не мальчишки дело — пенье,
Не слюнявого ребенка:
545 Языки ребят — кривые,
Языки с согнутым корнем.
И вспылило пиво в бочке,
Сыплет страшные проклятья
В бочках, сделанных из дуба,
550 Там, за втулками из меди:
«Коль певец не будет найден,
Чтоб он был певец искусный,
Чтобы петь он мог прилично,
Пел бы звучные он песни, —
555 То все обручи побью я,
Проломлю я дно у бочки!»
И хозяйка приказала
Приглашать на свадьбу всюду,
Шлет послов, чтоб всех просили,
560 Говорит слова такие:
«О ты, милая малютка,
Ты, раба моя, служанка!
Созови людей к пирушке,
Созови мужей толпами,
565 Всяких бедных, всяких нищих,
Всех слепых и всех несчастных
Всех хромых и всех калечных.
Ты слепых доставь на лодках,
На конях — всех хромоногих,
570 А калек вези на санках.
Похъёлы народ зови ты,
Калевы сынов на свадьбу,
Вяйнямёйнена седого, —
Пусть поет он здесь искусно.
575 Не зови лишь Каукомъели,
Не ходи на остров к Ахти!»
Так ей девочка сказала,
Говорит слова такие:
«Отчего ж не Каукомъели,
580 Отчего не звать мне Ахти?»
Но хозяйка Сариолы
Говорит в ответ ей слово:
«Оттого не Каукомъели,
Не зови сюда ты Ахти,
585 Что всегда он склонен к спору.
Он горячий забияка,
Он возбудит злость на свадьбе,
Бед наделает на пире,
Осмеет девиц невинных
590 В славных праздничных одеждах».
Отвечает ей девчонка,
Говорит слова такие:
«Как узнать мне Каукомъели,
Чтоб не звать его на свадьбу?
595 Я не знаю дома Ахти,
Где жилище Каукомъели».
Тут хозяйка Сариолы
Говорит слова такие:
«Ты легко узнаешь Ахти
600 И жилье его узнаешь:
Там на острове живет он,
У воды живет веселой,
У широкого залива,
На изгибе мыса Кауко».
605 Звать гостей пошла девчонка,
Та с поденною оплатой.
По шести она дорогам,
По восьми путям проходит,
Похъёлы народ сзывает,
610 Всех людей из Калевалы,
Всех крестьян наибеднейших,
Казаков в кафтанах узких,
Только Ахти молодого
Обошла без приглашенья.
Руна двадцать первая
Прием жениха и его спутников в Похъёле (1–226). — Гостей вдоволь угощают кушаньями и напитками (227–252). — Вяйнямёйнен поет и благодарит хозяев (253 — 438)
Лоухи, Похъёлы хозяйка,
Старая из Сариолы,
Не сидит под кровлей дома,
Спешной занята работой.
5 Слышит хлопанье с болота,
Шум по берегу от санок.
Взор направила на запад,
Повернула взор на солнце,
Поглядевши, размышляет:
10 «Что за люди мчатся в санках
Там по берегу? О горе!
Неужели это — войско?»
Вот подходит к месту ближе,
Рассмотреть поближе хочет.
15 То совсем не войско было —
Юношей толпа большая,
Зять меж ними находился,
Посреди людей хороших.
Лоухи, Похъёлы хозяйка,
20 Старая из Сариолы,
Только зятя увидала,
Говорит слова такие:
«А я думала, что буря
Валит множество деревьев,
25 Что бушует берег моря,
Что шумит песок прибрежный.
Подошла я к месту ближе,
Рассмотреть, что там, хотела;
То не буря там шумела,
30 Не деревья вниз валились,
То не море билось в берег,
Не шумел песок прибрежный, —
Это зять с людьми на санках,
Сотни две мужей хороших.
35 Как я зятя угадаю,
Как в толпе мужей узнаю!
Он в толпе всегда заметен,
Как черемуха в лесочке,
Словно дуб в зеленой роще,
40 Словно месяц в звездном небе.
Конь у зятя черной масти,
Словно жадный волк, горяч он,
Словно ворон на добыче,
Словно жаворонок реет;
45 Шесть златых щебечут птичек
На дуге его согнутой,
Голубых семь птичек вместе
Верещат в ремнях запряжки».
Шум на улице поднялся,
50 Треск оглобель по дороге:
Зять на двор въезжает быстро,
И толпа стремится к дому.
Зять стоит средь провожатых,
Посреди людей хороших,
55 Стал, вперед не выдвигаясь
И назад не подаваясь.
«Эй вы, дети и герои,
Эй, высокие, спешите,
Вы супонь скорей берите
60 И ремни освободите,
Опустите вы оглобли
И скорей встречайте зятя!»
Быстро конь бежит у зятя,
Сани пестрые промчал он
65 По двору большому тестя.
Молвит Похъёлы хозяйка:
«О ты, раб, поденно взятый,
Лучший молодец в деревне!
Ты прими коня у зятя,
70 Белолобого избавь ты
От шлеи, богатой медью,
Светлым оловом покрытой,
От ремней цены высокой,
От дуги его из ветел!
75 Отведи ты лошадь зятя,
Отведи ты осторожно
На ремнях, сребром богатых,
И на поводе из шелку,
Отведи на мягкий выгон,
80 На равнины, на поляны,
На поля снегов бесшумных,
В ту страну с молочным цветом!
Напои ты лошадь зятя,
Где в источнике ближайшем
85 Влага весело струится
И бежит, как простокваша,
У златых корней сосновых,
У корней тенистой ели!
Накорми там лошадь зятя
90 Из станка златого резкой
И из медного корыта
Ячменя зерном отборным,
Яровой свари пшеницы,
Яровой корми ты рожью!
95 Отведи ты лошадь зятя,
Отведи ты к яслям лучшим,
На возвышенное место,
К загородке самой задней!
Привяжи ты лошадь зятя
100 К золотым и крепким кольцам
И к крюкам, что из железа,
И к столбу, что из березы!
Пододвинь к коню ты зятя
Первое — с овсом корыто,
105 А второе — с свежим сеном,
Третье дай ему с мякиной!
И почисть ты лошадь зятя
Щеткой из моржовой кости,
Чтобы волосы не лезли,
110 Чтобы хвост испорчен не был!
И покрой ты лошадь зятя
Серебристым покрывалом,
Златотканою попоной,
Сукнами с отделкой медной!
115 Вы же, мальчики-цыплята,
Зятя в горницу ведите
С непокрытой головою
И с руками без перчаток!
Посмотреть бы я хотела,
120 Не пройдет ли зять в покои,
Там дверей не поснимавши,
Косяков не отодвинув,
Притолоки не поднявши,
Не понизивши порога,
125 Не сломав углов меж стенок
И не сдвинув с места балок!
Не пройдет мой зять в покои,
Золотой в жилье не вступит,
Там дверей не поснимавши,
130 Косяков не отодвинув,
Притолоки не поднявши,
Не понизивши порога,
Не сломав углов меж стенок
И не сдвинув с места балок:
135 Всех на голову длиннее,
На длину ушей он выше.
Перекладины подняли,
Чтоб он шапкой не цеплялся;
Опустили вниз порожек,
140 Чтоб каблук не надломил он,
Косяки раздали шире,
Сняли вовсе дверь входную,
Только стал он приближаться,
Подошел поближе, храбрый!
145 Слава богу, наконец-то
Зять вошел уже в покои!
Я бы в горницу взглянула,
Осмотрела б быстрым взором,
Может, там столы не мыты,
150 Может, лавки не протерты;
Не отмыты половицы,
Доски вытерты не чисто!
Я взглянула прямо в избу:
Не могу совсем узнать я,
155 Из каких она деревьев,
Из каких деревьев крыша
И откуда взяты стены,
Как собрали половицы.
Все края ежовой кости,
160 Все низы оленьей кости,
Двери — кости росомахи,
Косячки — ягнячьей кости.
Все из яблони стропила
С свилеватыми столбами,
165 Вижу лилии у печки,
Папоротник там у крыши.
Все скамейки из железа,
Пол из планочек немецких,
Все столы блестят от злата,
170 Пол покрыт ковром из шелку.
Печка сделана из меди,
Весь очаг — из твердых камней,
Печка — из камней подводных,
Стены — Калевы деревьев».
175 Вот жених в покои входит,
Поспешает он в жилище,
Говорит слова такие:
«Укко! ты пошли здоровья
Под прославленную кровлю,
180 В это славное жилище!»
Молвит Похъёлы хозяйка:
«Будь и ты здоров, явившись
В эту малую избушку,
В эту низкую постройку,
185 К нам в еловое жилище,
В наше гнездышко из сосен!
Эй ты, девочка-служанка,
Ты, наймычка из деревни!
Принеси огня в бересте,
190 На конце сосновой щепки,
Чтоб я зятя посмотрела,
Жениху в глаза взглянула:
Сини те глаза иль кари,
Или белы, как льняные!»
195 Принесла огня девчонка,
Та наймычка из деревни,
На бересте принесла ей,
На конце сосновой щепки.
«Нет! шумит, трещит береста.
200 Дым пошел смолистый, черный,
Задымил глаза он зятю,
Цвет лица он сделал черным.
Принеси огня на свечке,
На свече из воску, белой!»
205 Принесла огня девчонка,
Та наймычка из деревни,
Принесла на длинной свечке,