120 предсказатель вековечный,
так промолвил, так заметил:
«Ах, какой же я несчастный!
Не спустить мне челн на воду,
на волну — корабль мой новый!»
125 Думу думает, гадает,
где ж найти слова заклятья,
заговор сыскать хороший:
не на темени ль касаток,
в голове лебяжьей стаи,
130 на спине гусей летящих?
Добывать слова пустился.
Стаю лебедей изводит,
клин гусей уничтожает,
ласточек — числом несметным:
135 не нашел словечка даже,
не добыл и половинки.
Думу думает, гадает:
«Сотня слов всегда найдется
в зеве летнего оленя,
140 в подъязычье белки белой».
Добывать слова пустился,
нужные искать заклятья.
Уложил оленей поле,
настрелял жердину белок,
145 разных слов собрал немало,
бесполезных изречений.
Думу думает, гадает:
«Сотню слов всегда добуду
в вечных Туонелы жилищах,
150 в хижинах подземной Маны».
В Туонелу пошел за словом,
в Маналу за вещим знаньем.
Шел, вышагивал степенно,
сквозь кустарник шел неделю,
155 сквозь черемушник — вторую,
третью — через можжевельник:
остров Маналы увидел,
Туонелы холмы приметил.
Вековечный Вяйнямёйнен
160 лодку зычно вызывает
возле переправы Туони,
в устье Маналы-потока:
«Пригони мне челн, девица,
плот пошли мне, дочка Маны,
165 чтобы реку переехать,
переплыть пролив широкий!»
Туони маленькая дева,
низкорослая служанка,
стиркой платьев занималась,
170 полосканием одежды
в устье Маналы широком,
Туонелы потоке черном.
Слово молвила, сказала,
так она проговорила:
175 «Лодку ты получишь тотчас,
как поведаешь причину —
в Маналу зачем явился,
не погубленный болезнью,
смертью праведной не взятый,
180 не сраженный прочей смертью».
Вековечный Вяйнямёйнен
слово молвил, так заметил:
«Вел меня сюда сам Туони,
выманил из мира Мана».
185 Туони маленькая дева,
низкорослая служанка,
говорит слова такие:
«Сразу видно: ты обманщик.
Если бы привел сам Туони,
190 выманил из мира Мана,
Туони сам и доставлял бы,
Маналайнен провожал бы
в головном уборе Туони[121],
в рукавицах вечной Маны.
195 Ты скажи мне правду, Вяйно,
в Маналу зачем явился?»
Вековечный Вяйнямёйнен
тут сказал слова такие:
«Сталь меня послала в Туони,
200 привело железо в Ману».
Туони маленькая дева,
низкорослая служанка,
так ответила, сказала:
«Снова видно: ты обманщик!
205 Если б сталь послала в Туони,
привело железо в Ману, —
кровь стекала бы с одежды,
падала потоком с платья.
Ты скажи мне правду, Вяйно,
210 истину теперь поведай».
Вековечный Вяйнямёйнен
так заметил, так промолвил:
«В Маналу водой пригнало,
в Туонелу волной прибило».
215 Туони маленькая дева,
низкорослая служанка,
слово молвила, сказала:
«Снова ложь в ответе слышу!
Если бы водой пригнало,
220 если бы волной прибило,
влага бы текла с одежды,
капала вода с подола.
Правду истинную молви,
ты зачем явился в Ману?»
225 Тут уж старый Вяйнямёйнен
врет еще один разочек:
«Пламя в Туонелу пригнало,
в Маналу огонь направил».
Туони маленькая дева,
230 низкорослая служанка,
молвила слова такие:
«Снова видно: ты обманщик!
Если бы пригнало пламя,
в Маналу огонь направил,
235 волосы бы обгорели,
борода бы опалилась.
Ой ты, старый Вяйнямёйнен,
если лодку ожидаешь,
сущую скажи мне правду
240 после лжи своей последней,
как ты в Маналу явился,
не погубленный болезнью,
смертью праведной не взятый,
не сраженный прочей смертью».
245 Молвил старый Вяйнямёйнен:
«Хоть я и солгал немного,
раз-другой сказал неправду,
истину теперь открою.
Знанием я лодку делал,
250 пением корабль свой строил.
Пел и день и два заклятья,
вот на третий день нежданно
санки песен поломались,
лопнул полоз заклинаний:
255 я пришел за шилом в Туони,
за сверлом явился в Ману,
чтоб свои поправить санки,
песенный возок наладить.
Пригони теперь мне лодку,
260 свой челнок подай скорее,
переправиться мне надо,
переехать через реку!»
Туонетар его ругает,
дева Маны порицает:
265 «Ой, герой ты безрассудный,
здравомыслия лишенный!
Без причин приходишь в Туони,
в Маналу без всякой хвори.
Для тебя бы лучше было
270 поскорей домой вернуться:
много их, сюда пришедших, —
возвратившихся немного!
Молвил старый Вяйнямёйнен:
«Баба с полпути вернется,
275 но не муж, пускай из худших,
не герой, хоть из сонливых!
Пригони, девица, лодку,
челн подай мне, дочка Маны!»
Подает девица лодку,
280 старца Вяйно перевозит
в этой лодке через реку,
через тот пролив широкий,
говорит слова такие:
«Ой ты, старый Вяйнямёйнен,
285 неубитым едешь в Ману,
неумершим — в земли Туони».
Туони старая хозяйка,
повелительница Маны,
принесла для гостя пива,
290 в кружке подала двуручной.
Молвила слова такие:
«Выпей, старый Вяйнямёйнен».
Вековечный Вяйнямёйнен
осмотрел пивную кружку:
295 жабы в ней икру метали,
по краям кишели черви.
Он сказал слова такие:
«Не за тем сюда я прибыл,
300 чтобы пить из кубков Маны,
чтоб лакать из кружек Туони:
пиво пьющие — пьянеют,
чарку любящие — гибнут».
Молвила хозяйка Туони:
«Ой ты, старый Вяйнямёйнен,
305 ты зачем явился в Ману,
шел зачем к жилищам Туони
прежде чем захочет Туони,
прежде чем попросит Мана?»
Молвил старый Вяйнямёйнен:
310 «Лодку для себя я строил,
новую ладью готовил,
трех словечек не хватило,
чтоб корму челна доделать,
новой лодки нос достроить.
315 Не нашел я тех словечек,
не сыскал нигде на свете,
в Туонелу пришлось поехать,
поспешить к жилищам Маны,
чтобы здесь добыть словечки,
320 заклинания запомнить».
Тут уж Туонелы хозяйка
слово молвила, сказала:
«Не дает заклятий Туони,
силой слов не наделяет!
325 Да к тому же ты вовеки
не уйдешь теперь отсюда,
ты домой не возвратишься,
не вернешься в край родимый».
В сон героя погрузила,
330 дремой путника сморила
на мохнатых шкурах Туони.
Муж на ложе отдыхает,
сладкий сон герой вкушает:
спит герой — не спит одежда.
335 В Туонеле была старуха,
бабка с челюстью кривою,
из железа нить сучила,
отливала нить из меди.
В сто ячеек сеть связала,
340 в тысячу — огромный невод
лишь одною летней ночью,
на одном прибрежном камне.
В Туонеле старик был дряхлый,
человек с рукой трехпалой,
345 он вязал из стали невод,
бредень мастерил из меди.
В сто ячеек создал невод,
в тысячу — огромный бредень
лишь одною летней ночью,
350 на одном прибрежном камне.
Туони сын железнорукий,
криворукий, кривопалый,
ставит невод в сто саженей
поперек потока Туони,
355 поперек и вдоль пролива,
наискось ведет вдобавок,
чтоб не скрылся Вяйнямёйнен,
не сбежал Увантолайнен
никогда на этом свете, —
360 лунный свет пока сияет, —
из жилищ суровой Туони,
хижин вековечной Маны.
Старый вещий Вяйнямёйнен
слово молвил, так заметил:
365 «Неужель конец приходит,
трудный день мой наступает
в избах Туонелы извечной,
в этих Маналы жилищах?»
Быстренько сменил свой облик,
370 стал совсем другим внезапно:
прыгнул в море черной тенью,
в камыше укрылся выдрой.
Заскользил змеей железной,
черною пополз гадюкой
375 поперек потока Туони,
сквозь железные тенета.
Туони сын железнорукий,
криворукий, кривопалый,
поутру пораньше вышел
380 проверять рыбачьи сети:
сто поймал больших тайменей,
тысячу мальков лососьих.
Не поймал лишь старца Вяйно,
мужа Уванто — в потоке.
385 Тут уж старый Вяйнямёйнен,
возвратясь домой из Туони,
вымолвил такое слово,
произнес такие речи:
«Пусть отныне Бог великий
390 не допустит, не позволит,
чтобы в Ману уходили,