Калевала — страница 72 из 97

«Слушай, мастер Илмаринен!

Надо в Похьелу поехать,

5 чтобы взять из Похьи сампо,

эту крышку расписную».

Тут кователь Илмаринен

слово молвил, так ответил:

«Сампо взять мы не сумеем,

10 эту крышку расписную,

в Похьеле, краю туманном,

в сумеречной Сариоле.

Спрятано надежно сампо,

скрыта крышка расписная,

15 в каменном утесе Похьи,

в самых недрах медной вары,

на девять замков закрыто.

Сампо там пустило корни

в глубину на девять сажен:

20 в землю-мать один внедрился,

врос другой в пологий берег,

третий в холм вошел у дома».

Молвил старый Вяйнямёйнен:

«Ой, кузнец, любезный братец!

25 Надо в Похьелу поехать,

чтобы взять из Похьи сампо.

Выстроим корабль огромный,

принесем на судно сампо,

его крышку расписную,

30 из горы суровой Похьи,

из середки медной вары,

из-за девяти засовов».

Вымолвил тогда кователь:

«По земле верней дорога,

35 Лемпо пусть по морю едет,

смерть — по гребням волн несется,

лодку там швыряет ветер,

вихри там челном бросают,

не пришлось бы плыть без лодки,

40 сделать веслами — ладони!»

Молвил старый Вяйнямёйнен:

«По земле верней дорога,

путь вернее, но труднее,

да извилистей, к тому же.

45 Любо в лодочке на водах,

хорошо в челне на волнах

по широким плыть просторам,

по хребту скользить морскому:

челн покачивает ветер,

50 подгоняют лодку волны,

западный в борта толкает,

южный ветер вдаль уносит.

Только все-таки, но все же,

если морем не желаешь,

55 сушею тогда поедем,

берегом тащиться будем!

Новый меч теперь мне выкуй,

огневой клинок сработай,

чтобы псов разить проклятых,

60 Похьелы народ поганый,

брать когда мы будем сампо

в том селении холодном,

в Похьеле, краю туманном,

в сумеречной Сариоле!»

65 Вот кователь Илмаринен,

вечный мастер дел кузнечных,

натолкал в огонь железа,

стали — в пышущие угли,

золота насыпал горстку,

70 серебра добавил жменю.

Сам рабов качать заставил,

воздух нагнетать — наемных.

Вот рабы вовсю качают,

мощно воздух нагнетают:

75 жидким сделалось железо,

сталь тягучим тестом стала,

серебро водой струилось,

золото волной плескалось.

Тут кователь Илмаринен,

80 вечный мастер дел кузнечных,

заглянул на дно горнила,

посмотрел в очаг кузнечный:

там могучий меч рождался,

рукоятка — золотая.

85 Вытащил из горна сплавы,

взял из пламени поковку,

опустил на наковальню

под кувалду, под клепало.

Выковал клинок на славу,

90 самый лучший меч сработал,

золотом его отделал,

серебром облагородил.

Вековечный Вяйнямёйнен

посмотреть пришел работу.

95 Получил клинок каленый,

правою рукою принял.

Поворачивает, смотрит,

слово молвит, вопрошает:

«По герою ль меч сработан,

100 по хозяину ли сделан?»

По герою меч сработан,

по хозяину — каленый:

с острия луна сверкала,

с лезвия сияло солнце,

105 звезды — с крепкой рукояти,

ржал на лезвии жеребчик,

на закрепке кот мяукал,

заливался пес на ножнах.

Поводил мечом каленым

110 в скважине горы железной,

сам сказал слова такие:

«Я бы мог мечом могучим

рассекать стальные скалы,

надвое рубить утесы!»

115 Cам кователь Илмаринен

слово молвил, так ответил:

«Как же сам сумею, бедный,

заслониться, защититься,

опоясаться, укрыться,

120 от угроз земных и водных?

То ль надеть из кости панцирь,

то ль рубаху из железа,

затянуть на стали пояс?

В панцире мужчина крепче,

125 муж уверенней в кольчуге,

в поясе стальном — сильнее».

Час настал, пора приспела

в путь отправиться героям.

Муж один был Вяйнямёйнен,

130 муж другой был Илмаринен,

в лес коня ловить пустились,

вслушивались, озирались.

На боку была уздечка,

за спиной висела сбруя.

135 Все высматривали лошадь,

меж деревьями искали,

зорко вглядывались оба

в чащи синие лесные.

Отыскали лошадь в роще,

140 белогривого — меж елей.

Вековечный Вяйнямёйнен,

славный мастер Илмаринен

на коня узду надели,

белогривого взнуздали.

145 На коне вдвоем уселись,

едут берегом неспешно,

слышат с берега стенанья,

сетования — с причалов.

Вековечный Вяйнямёйнен

150 слово молвил, так заметил:

«Там печально плачет дева,

курочка рыдает горько!

Может быть, пойдем посмотрим,

подойдем чуть-чуть поближе!»

155 Подошел чуть-чуть поближе,

разглядел вблизи получше:

то не де́вица рыдала,

то не курочка роптала, —

это жаловалась лодка,

160 это сетовал кораблик!

Молвил старый Вяйнямёйнен,

подойдя поближе к лодке:

«Отчего ты, челн, рыдаешь,

струг с уключинами, стонешь?

165 Может, досок не хватило,

иль уключин недостало?»

Деревянный челн ответил,

струг с уключинами молвил:

«Лодка на воду стремится

170 даже с бревен просмоленных —

замуж девушки стремятся

даже из домов высоких.

Я о том, челнок, тоскую,

лодка жалкая, горюю,

175 чтоб свели меня на волны,

на́ воду скорей спустили.

Как тесали — говорили,

как строгали — напевали,

мол, корабль военный строят,

180 боевой сооружают,

мол, добычи буду полон,

будет полон трюм сокровищ,

сами на войну не брали,

за добычею — ни разу.

185 Лодки, что меня похуже,

на войне бывают вечно,

ходят в битвы постоянно,

раза три в одно лишь лето,

полный трюм привозят денег,

190 полные борта — сокровищ.

Я же, новенькая лодка,

стодощатое творенье,

на своей сгниваю стружке,

на своей щепе валяюсь.

195 Худшие земные черви

под моей живут опругой,

самые дрянные птицы

вьют свои на мачте гнезда,

жабы всей дремучей корбы

200 на носу бесстрашно скачут.

Было бы в два раза краше,

раза в два и в три приятней

на бору сосной остаться,

кондою стоять на взгорке,

205 чтоб в ветвях вертелась белка,

чтоб кружился пес у комля».

Вековечный Вяйнямёйнен

тут сказал слова такие:

«Не печалься, челн дощатый,

210 струг уключинный, не сетуй!

Скоро на войну поедешь,

в жаркие пойдешь сраженья!

Если ты творенье Бога,

и созданье, и творенье,

215 то скатись бочком на воду,

соскользни бортом на волны,

чтоб рукой тебя не трогать,

чтоб ладонью не касаться,

не толкать плечом могучим,

220 не подталкивать локтями?»

Деревянный струг ответил,

челн с уключинами молвил:

«Никогда мой род великий,

кораблей большое племя

225 на воду само не сходит,

не спускается на волны

без толкания рукою,

без подталкиванья локтем».

Молвил старый Вяйнямёйнен:

230 «Коль спущу тебя на воду,

побежишь ли ты без гребли,

поплывешь ли ты без весел,

без движения кормила,

без надутого ветрила?»

235 Деревянный челн ответил,

струг с уключинами молвил:

«Никогда мой род великий,

кораблей большое племя

не бежало вдаль без гребли,

240 не стремилось вдаль без весел,

без движения кормила,

без поднятия ветрила».

Вековечный Вяйнямёйнен

тут сказал слова такие:

245 «Побежишь ли ты с гребцами,

поплывешь ли ты на веслах,

коль кормилом двигать будут,

коль надуется ветрило?»

Деревянный челн ответил,

250 струг с уключинами молвил:

«Так все лодочное племя,

все мои родные братья

бегали всегда с гребцами,

по воде на веслах плыли,

255 если двигалось кормило,

если парус надувался».

Тут уж старый Вяйнямёйнен

лошадь на песке оставил,

привязал к березе повод,

260 вожжи захлестнул за ветку,

сам спустил корабль на воду,

пеньем на волну поставил.

Так сказал он, так промолвил,

разузнал, спросил у лодки:

265 «Лодка с выгнутой опругой,

струг с уключинами быстрый,

так ли ты хорош под грузом,

как прекрасен ты по виду?»

Деревянный челн ответил,

270 струг с уключинами молвил:

«Так же я хорош под грузом,

как красив и как просторен:

сто героев держат весла,

тысяча сидит без весел».

275 Вековечный Вяйнямёйнен

волхвовать тихонько начал,

к одному напел он борту

юношей вихрасточубых,