Калевипоэг — страница 11 из 12

— Что за славный колокольчик блестит у тебя на мизинце! Дай-ка его мне. Я повяжу на шею своей кошке, чтоб она мышей пугала!

Калевипоэг ответил:

— Прежде чем столкуемся насчет колокольчика, скажи-ка, дома ли хозяин старый. Нам нужно уладить меж собой дела мужские.

— Улетел петух домашний, — сказала старуха. — Воротится завтра к вечеру, а то и вовсе послезавтра утром. А ты пока поскучай со мной. Для такого дорогого гостя я настряпаю на славу. Пока отведай-ка нашей медовой браги. Вишь, слева стоит кружка с самым сладким зельем!

Но Калевипоэг знал, что в этой кружке вода бессилья, и ответил:

— Благодарствую, бабуся! Что-то не хочется пить.

А сам стал озираться в горнице, нет ли где потайной лазейки. Тут он увидел маленькую дверцу и хотел открыть ее. Но не успел он взяться за щеколду, как дверца сама распахнулась и оттуда ураганом вылетели самые могучие воины Рогатого.

Снова завязалась битва, и вскоре все воины до единого были повержены, весь пол усеян их телами.

Рогатому не оставалось ничего другого, как самому выступить против Калевипоэга.

— Выйдем-ка на двор, чтоб по справедливости завершить наш спор! — сказал Калевипоэг. — Чтобы мы были равны в битве, я спрячу меч в ножны и сниму с мизинца колокольчик.




Перепуганный Рогатый вылез из своей поры. Захотел он испить влаги, что дарует силу, но с испугу перепутал кружки и хлебнул бессилья.

Вышли мужи на широкий двор и выбрали место, где силой потягаться. По старинному обычаю, взяли они друг друга за бока, и завязалась борьба. Семь дней и семь ночей длилась она. Семь дней и семь ночей дрожала земля и вздымалось море. Но не могли побороть друг друга.

Душа Линды зорким оком следила за поединком. Вскоре она заметила, что силы сына убывают. Тогда она схватила пучок кудели, покрутила десять раз над головой и бросила на пол.

Калевипоэг понял знак матушки. Он крепко схватил Рогатого за ноги, вскинул высоко над головой, покрутил десять раз, как пучок кудели, и что было сил швырнул оземь. Потом он скрутил врага кушаком и потащил в железный чулан. Там он приковал его железными цепями к гранитной стене, чтобы тот не смог и пошевелиться.

— Теперь мы с тобой квиты, братец! — промолвил Калевипоэг, утирая пот.

Взвалил он на плечи четыре мешка с золотом и стал подниматься наверх, где Алев-сын поджидал его уже три недели.

Калевипоэг поведал ему о своих приключениях. Алев-сын тем временем заколол дикого быка и угостил друга знатным ужином.

Калевипоэг утолил голод и два дня отдыхал от сражений. На третий день мужи двинулись в путь.


* * *

Опять настали счастливые мирные времена. Калевипоэг жил вместе с друзьями в стольном граде Линданиса, правил страной и народом.

Как-то устроил он пышный пир.


Калевитян сын любимый

На пиру сидел с друзьями.

Над застольем — звон веселья,

Шутки, громкий смех и говор,

Пенясь, кованые чаши

По рукам мужей ходили.

Восклицая, гости пили.


Веселье было в разгаре, когда на пир явился лопарский мудрец Варрак.

— Я нашел то, что приковано цепью к стене, — сказал он Калевипоэгу. — Разреши мне забрать, что по уговору мое!

— Что за диковинную вещь ты нашел? Не замурован ли у меня в стене клад и не томится ли в оковах узник? — спросил Калевипоэг.

— Это старинная книга в железном переплете, — сказал Варрак. — Мне хотелось бы унести ее с собой.

В этой книге, о которой вел речь лопарский мудрец, старый Калев записал всю мудрость жизни долголетней.


В этой старой книге были

Древние установленья,

Наше право и законы;

Клад был золота дороже,

Он свободы был оплотом,

Родником добра и счастья.


Сулев-сын и Олев-сын стали упрашивать Калевипоэга, чтобы он не отдавал чужаку этой драгоценной книги мудрости.

— За рога быка хватают, человека вяжет слово. Пусть в той книге записаны хоть какие истины, но коли я дал слово — надо сдержать.


Тяжкий выломали камень

Вместе с книгой и цепями.

Погрузили на телегу,

Запрягли в ярмо телеги

Двух волов могучерогих.

Отвезли на пристань книгу,

На корабль перетащили,

На котором гость лопарский

Плыть за море собирался.



Война с железными людьми. Кончина Калевипоэга.



Как-то примчались снова к Калевипоэгу гонцы, так что городские врата задрожали и бревна моста загремели.

— Война на нас несется, телега брани катится! — воскликнули они. — Железные люди пришли грабить нашу землю и угнетать наш народ. Старцы стонут, женщины дрожат, невесты заливаются слезами.

Калевипоэг спрашивает:


— Что же делают мужчины?

Иль у вас в краю не стало

Дюжих витязей могучих.

Чтобы старых отстояли,

Беззащитных защитили?


Гонцы на это отвечают:


— Парни руки опустили,

Мужиков гнетет забота:

Меч ломается о латы,

Панциря топор не рубит!


Калевипоэг отослал гонцов отдыхать, а сам стал готовиться к войне. Ночью вместе с Алев-сыном и Сулев-сыном закопал он все сокровища в землю, чтобы не достались варварам. А утром, когда заря расцветила небо, Калевипоэг привязал к бедру меч, взял в руки копье и щит и вывел из стойла лихого скакуна. А потом затрубил в военный рог, созывая людей издалека.


Typy-pypy! Typy-pypy! —

Рог взывал громоголосый.

Вторил рогу бор дремучий,

Горы зычно откликались.

Ветер затаил дыханье,

Бурное умолкло море,

Чуткие внимали скалы

Грому Калевова рога.


Голос рога услышали на побережье Виру, на дорогах Ярва, Харью, на лугах широких Ляэне и на самом юге. Отовсюду съехались воины и пошли топтать дорогу брани. Остановились они на берегу реки Э́майыги[18], у священной сосны. Калевипоэг собрал здесь дружину, дал воинам отдохнуть и двинулся навстречу железным полчищам.

И дня не прошло, как разразился бой.


Калев-сын неутомимый

Воинов валил железных,

Клал поленницей в долине.

Содрогнулась вражья сила,

Вспять поспешно обратилась.

Где с мечом прошел сын Калев,

Вражьи трупы дол покрыли,

Словно скошенное сено.


Но много смертей посеяли и тяжелые мечи железных людей. Пришлось захоронить друзей, погибших в бою. После этого победители два дня и две ночи отдыхали, врачевали раны и точили секиры. На рассвете третьего дня дружина снова двинулась в поход и вскоре вышла к священной реке Вы́ханду. Калевипоэг натаскал камней и наломал деревьев, а Олев-сын построил через реку мост.

Перешли воины на другой берег, так что бревна моста гремели, и вскоре снова разразилась война. Но не испугали Калевипоэга несметные вражьи полчища. Его меч рубил воинов, как валежник. Головы их, точно орехи, скатывались под кусты.

Семь дней война колесила с места на место. Много пало в битве врагов, но и много друзей погибло. На поле боя сложил голову Сулев-сын. Калевипоэг велел сделать в войне передышку. Он похоронил своего товарища и воздвиг на его могиле высокий холм. А на другой день он снова рубил врага.

Железным полчищам все не было конца. Вражеские воины стали терять силы — одни полегли в кровавой битве, другие бежали с поля боя.

Только Калевипоэг со своими соратниками ни на шаг не отступал под напором врага.


Трое сильных побратимов —

Олев, Алев и сын Калев, —

Словно глыбы скал, бесстрашно,

Три щита сомкнув стеною

Выстояли в лютой битве.


Так воевали они, пока ночь не положила конец битве.

Отправились герои искать ручей, чтобы освежиться студеной водой. Вскоре заметили они в долине небольшое озеро с крутыми берегами, стали они утолять жажду — да тут случилась с ними беда. Алев-сын, обессиленный боем, оступился неверной ногой и упал в глубокий омут. Друзья тотчас бросились за ним, но не успели спасти друга. Вынесли они на сушу лишь труп героя, на берегу воздвигли высокий холм.

Бедствия жестокой войны и гибель близких друзей так омрачили сердце Калевипоэга, что он ни днем ни ночью не находил покоя. Не радовался он восходу солнца, не утешался закатом.

Передал он кормило власти Олев-сыну и покинул соратников, чтобы в одиночестве успокоить свою боль, забыть печали и прогнать горестные мысли.

Несколько дней бродил он в унынье по лесам и вышел на берег реки Койвы[19]. Здесь, в дебрях густого леса, богатырь решил поселиться навсегда.

Как-то разыскали его три железных воина и стали завлекать хитрыми речами:

— Калевипоэг, дорогой! Власть в твоих руках, разум же у нас в кармане. Кабы мы держались вместе, никакая сила нас не одолела бы. Отдай нам бразды правления — и мы друзья навек!

Калевипоэг повернулся к ним спиной, опустил глаза на гладь речную и не промолвил ни слова. В воде ему было ясно видно отраженье трех железных воинов. Он заметил, как они выхватили мечи из ножен, чтобы внезапно поразить его в спину.

Видя их коварство, Калевипоэг молвил:

— Еще не скован тот меч и не родилась та рука, что сумела бы уничтожить меня.

Тут он схватил одного железного воина, раскрутил над головой, как пучок кудели, и с такой силой бросил оземь, что тот по грудь вошел в землю. Схватил он и второго, раскрутил его еще пуще и забил по горло в землю. Третьего ж раскрутил он с такой злостью и с такой силой грянул оземь, что тот вовсе исчез под землей.

Но вскоре явился новый посланец железных людей и стал медоточиво уговаривать Калевипоэга.