Калевипоэг — страница 57 из 71

Испытать, умны ли крохи.

Загадал он им загадку:

— Кто влезает на тростинку,

По соломинке ступает,

Ходит по краям забора? —

Так ответил знахарь слова:

— На тростник пчела влезает,

По соломинке ступает,

Ходит по краям забора. —

Великан — хозяин мудрый

Загадал еще загадку:

— Кто из речки тянет воду,

Из колодцев пьет неслышно,

Из земли вбирает влагу? —

Так ответил знахарь слова:

— Радуга из речки тянет,

Из колодцев пьет неслышно,

Из земли вбирает влагу. —

Тут им великан-хозяин

Загадал еще загадку:

— Отгадайте, человечки:

Кто идет, гремя над полем

И шумя над синей рощей? —

Так ответил знахарь слова:

— Дождь идет, гремя над полем

И шумя над синей рощей. —

Подивился тут хозяин

Быстрой сметке человечьей.

— Забери их в фартук, дочка,

Отнеси скорей обратно.

Там оставь, где ты нашла их.

Это жен разумных дети,

Что идут дорогой странствий,

Умножая мудрый опыт. —

Отнесла послушно дочка

Шестерых гостей обратно,

Под кочан их положила.

Спохватился знахарь слова,

Стал просить он великаншу:

— Шаг-другой шагни, дочурка,

Отнеси нас прямо к морю. —

Спорить девушка не стала,

Поднесла гостей на берег.

Дымным вихрем тученосным,

Что вершину вскинул в небо,

Налетая с грозным шумом,

Сыпля огненные стрелы, —

Зашагала великанша

К кораблю крылатым шагом,

С громом выбежала к морю,

Вытряхнула человечков

На серебряный кораблик.

Девы шумное дыханье

«Леннук» сдунуло на волны,

Отнесло на милю в море.

Диво грозное такое

Самых смелых устрашило.

Калев-сын развеселился,

Крикнул девушке вдогонку:

— Будь здорова ты, девчонка!

Не спросясь, глаза промыла!

Вот ужо я вытру щеки,

Слезы осушу на солнце! —

Удалой Калевипоэг

Поднял светлые ветрила,

Бодро в плаванье пустился,

Путь держа на крайний север

Хоть мороз теснил дыханье,

Льдом затягивались воды,

«Леннук» плыл неустрашимо,

Льды раскалывая грудью,

Путь держа на крайний север

Духи северных сияний,

В грозной битве поднебесной,

Вскинув огненные копья,

Золотом щитов играя,

В мачты пламенем плеснули.

Ужаснулись мореходы,

Мужи замерли от страха.

Только муж Калевипоэг

Крикнул грозной рати неба:

— Духи севера! Мечите

В нас серебряные копья,

Золотом щитов играйте,

Наполняйте блеском небо,

Плеском огненно-пурпурным

Озаряйте нам дорогу!

Нас давно покинул месяц,

С нами солнышко рассталось.

Но оставил добрый Уку

Взмахи северных сияний! —

Берег вынырнул безвестный

Удивленным мореходам

Племя странное явилось —

Полупсы и полулюди[144].

Длиннохвостая порода:

По ухваткам — чертенята,

Лица — будто человечьи.

На берег собачье племя

Выбежало с громким лаем.

Выло, лаяло, рычало,

Чтоб не смели мореходы

С корабля сойти на землю.

Калевитян сын бесстрашный

С корабля на берег прыгнул,

Бить взялся собачье племя,

Стал орясиной дубасить.

Этих сотнями крошит он,

Тех он тысячами валит.

Видит — конь идет навстречу,

Дюжий холеный жеребчик.

Сел он на спину гнедому,

Поскакал на вражью стаю,

Разогнал, побил, рассеял.

Вдруг — хвостатый мужичонка

Раскружил петлю аркана,

Бросил под ноги гнедому.

Добрый конь перепугался,

Прянул в сторону с испуга,

С каменной тропы метнулся

В черноржавое болото,

Утонул скакун в болоте.

Калев-сын оплакал гибель

Новонайденного друга.

Люто отомстить поклялся

Он хвостатым за обиду.

Ухватил он в страшном гневе

Преизрядную дубину,

Стал дубиной стопудовой

Разворачивать болото,

Камни сбрасывать на нивы,

Чтобы северные пашни

Не давали урожая,

Не выращивали злаков.

Той земли мудрец старейший

Скорбно Калева окликнул:

— Что творишь ты, чужеземец?

Для чего, в великой злобе,

Превращаешь нашу землю

В тундру мертвую, в болото,

Где лугов для стад не будет,

Людям хлеб не уродится? —

Калевитян сын промолвил:

— Знай, от вражьего аркана

Пал мой конь, слуга мой ратный.

Пал он прежде, чем свершил я

Свой великий путь разумный. —

Тут сказал мудрец старейший:

— Как же, брат, свершить ты сможет;

Свой великий путь разумный,

Если встречные народы

И советчиков дорожных

Умертвишь рукой тяжелой? —

Пожалел Калевипоэг

О своем внезапном гневе,

Пожалел о том, что в злобе

Нивы севера топтал он.

В той беде призвал он Уку:

— Ты пошли приплод тюленям,

Дай прирост несметным рыбам,

Пригони сюда пернатых,

Повели приплыть деревьям,

Ты их выброси на берег,

И чтоб здесь, на благо людям

И грядущим поколеньям,

Густо нивы колосились! —

Услыхал мудрец и молвил:

— Если счастья нам желаешь, —

Мы тебе желаем счастья.

Расскажи, куда идешь ты, —

Дам тебе совет разумный. —

Калев-сын в ответ промолвил:

— Дома ворон мне прокаркал,

Птица вещая сказала:

«Обернись ты к синим волнам,

К чаше вод необозримых!

Ты найди камыш прибрежный,

Что щетинится мечами,

Там тебе земля раскроет

Потаенный зев глубокий,

Дверь, хранимую от века, —

Там найдешь границу мира». —

Тут сказал мудрец старейший:

— Обманул тебя тот ворон,

Он тебе накаркал гибель.

Коль придешь ты к синим волнам,

К чаше вод необозримых,

Коль найдешь камыш прибрежный,

Что щетинится мечами, —

В тот же миг земля раскроет

Потаенный зев глубокий,

Дверь, хранимую от века, —

Станешь ты добычей злобы,

Пастью смерти будешь схвачен. —

Калевитян сын любимый

Стал сбираться в путь возвратный.

Так друзьям своим он молвил,

Ладно спел такую песню:

— Собирайтесь, братья-други,

В путь готовьтесь, золотые!

Поспешим обратно к дому, —

Там собаки нас признают,

Там приветят нас родные! —

Тут спросил премудрый Варрак:

— Брат мой, кто же мне заплатит

За водительство в походе,

Если к дому повернешь ты? —

Отвечал Калевипоэг:

— Брат мой, все по уговору.

Все как есть тебе заплатят,

Все получишь ты без спора.

Ты в пути не заблудился, —

Сам свернул я с полдороги! —

На корабль уселись люди

И отплыли в путь обратный.

То спадая с волн высоких,

То скользя на крыльях ветра,

Быстрый «Леннук» резал море

Бороздой кипящей пены, —

Плыл корабль обратно к Виру,

К югу весело летел он.

Славный муж Калевипоэг

Подобрал слова для песни:

— Как бы люди ни старались,

Не скопить им больше знанья,

Чем отмерено природой.

Видно, мы гнались за ветром,

Не нашли границы мира,

Не нащупали предела.

Так плыви, корабль мой, к Лалли[145],

Возвращайся в бухту Линды,

Где дома построил Олев,

Башни крепкие возвысил! —

И промолвил знахарь слова:

— Если кто-нибудь захочет

Повторить поход великий,

Славный путь к границе мира, —

Пусть он молится прилежней

Уку, доброму владыке,

Пусть приносит жертвы стражам,

Охранителям — закланья,

Приношение — пернатым. —

Молвил муж Калевипоэг,

Песню выпустил на волю:

— Неразумным отплывал я, —

Возвращаюсь умудренным.

Наобум пустился плавать,

Взмыл по ветровой дороге,

Сгоряча порхнул на волны,

Чтоб вот этими руками

Стены синие ощупать,

Осязать границу мира.

Пусть еще другие люди

Мой поход не повторяют,

Даром времени не тратят!

Думал я, что сею прибыль,

А пожал одни убытки!

Мать меня не провожала,

Не напутствовал родимый,

Сестры не дали совета.

Из подземного покоя —

Из песков оледенелых —

Не сумел отец подняться,

Мать любимая не встала!..

Но грустить не надо, братья:

В сожаленьях мало проку.

Все ж досталась нам добыча —

Гор серебряных дороже,

Бочек золота бесценней!

Ведь в блужданьях мы постигли,

Что безбрежно наше море,

Безграничен разум Таары,

Беспределен мир широкий.

Для себя же в чуждых землях

Столько нужного открыл я,

Столько выкопал сокровищ,

Что до старости глубокой

Будет мне о чем размыслить.

Тот, кого сама природа

Силой духа наделила,

Одарила разуменьем,

Наградила мощным телом

И возвысила над всеми, —

Пусть плывет в чужие земли,