Случилось это, скорее всего, примерно следующим образом. Придя в Юго-Восточную Азию с книгой Марко Поло в руках, европейцы XVII–XVIII веков начали искать знакомые им по этой книге названия. Причем, понятно, зачем им это понадобилось. Войдем в положение, например, португальского капитана XVII–XVIII веков. Он отправился в далекое плавание и тратил деньги короля не просто из научного интереса. У него было четкое задание — найти торговый путь в Индию, а заодно и в Китай. Который, согласно Марко Поло, находился где-то рядом с Индией.
Не мог капитан вернуться назад, «не найдя» ни Китая, ни других стран из книги Поло. Чтобы доказать королю, что путь в Индию и Китай найден правильно, капитан просто ОБЯЗАН был «найти» хотя бы некоторые названия из Марко Поло. Ведь об Индии и Китае европейцы знали только из книги Поло [797], с. 488. Вернуться же в Европу, не выполнив задания, капитан боялся. Уволят.
И вот, оказавшись в Юго-Восточной Азии, европейцы начинают здесь поиски названий из книги Поло. Но вокруг все говорят на местном языке. Совершенно непонятном. С другим произношением. Названия — тоже местные, и тоже непонятные.
Европейцу разобраться, что как здесь называется — трудно, так как восточное произношение для него непривычно и воспринимается тяжело. И он ИСКРЕННЕ вписывает на составляемых им картах Юго-Восточной Азии привычные ему названия из книги Марко Поло.
Заметьте, он никого не хочет обмануть — просто восстанавливает, — как он ошибочно думает, — старые названия, данные ЯКОБЫ ЭТИМ МЕСТАМ самим Марко Поло. При этом старается подобрать более или менее созвучные местные названия. Если удается, — хорошо. Чаще всего не удается. Ну ничего страшного. Напишем так, как писал Поло.
Так, по-видимому, европейцы и «нашли» в Юго-Восточной Азии и марко-половскую САМАРУ, и марко-половскую Яву, и марко-половский Цейлон и т. д. и т. п., назвав марко-половскими именами повторно открываемые ими (уже после распада Империи) новые острова и страны на далеком Юго-Востоке. Но дело в том, что сами марко-половские описания не дают никаких оснований для столь однозначного отождествления.
Приведем лишь один поучительный пример, НИЧЕМ НЕ ВЫДЕЛЯЮЩИЙСЯ ИЗ ДРУГИХ. Возьмем Энциклопедический Словарь [797] и прочитаем, что сказано об индо-китайском острове Ява. Говорится следующее.
«Остров в Малайском архипелаге, территория Индонезии. Дл. св. 1000 км., пл. 126,5 тыс. кв. км. Нас. ок. 83 млн. ч. (1975). Свыше 100 вулканов (в том числе около 30 действующих, выс. до 3676 м.), расположены по оси острова, на севере — холмистые равнины. Частые землетрясения. Вечнозеленые и листопадные тропич. леса, на востоке саванны. Равнины возделаны (рис, кассава, кукуруза, батат). Осн. гг. Джакарта, Бандунг, Сурабая» [797], с. 1564. Это — все, что сказано о Яве.
А вот описание «острова Явы» у Марко Поло. «Там восемь королевств и восемь королей, носящих короны. Все жители идолопоклонники и в каждом из королевств свой собственный язык. На острове огромное изобилие сокровищ, дорогие пряности, ароматические масла…» [1264], т. 2, с. 284. И так далее. Ничего более характерного Поло НЕ СООБЩАЕТ. Ни о вулканах, ни о высоких горах, ни названий городов.
Почему, спрашивается, мы должны считать, что марко-половская Ява — это именно та Ява, которую ТАК НАЗВАЛИ западноевропейские капитаны XVII–XVIII веков, плывшие на восток с книгой Марко Поло в руках? При таком произволе можно отождествить что угодно с чем угодно. Единственное условие — чтобы местные жители «не возражали». В этой связи обратим внимание на любопытную особенность. Где удалось европейцам «успешно найти» марко-половские названия? На отдаленных диких островах с первобытным в те времена населением. Которое было неграмотно и не спорило, когда «белые боги с кораблей» что-то авторитетно говорили на непонятном им языке.
А вот с более цивилизованными странами было сложнее. Например, с манжурским Китаем. В Китае XVII–XVIII веков к иностранцам относились подозрительно, а в 1757 году манжуры вообще запретили иностранную торговлю во всех портах, кроме Кантона [151], т. 5, с. 314. Результат — налицо. Кроме города Кантона, да еще, быть может, двух-трех других, в современном Китае не удастся ничего найти из марко-половских названий.
Да и Кантон, кстати, по-китайски называется отнюдь не Кантон, а ГУАНЧЖОУ [797], с. 538. Много ли общего в словах Кантон и Гуанчжоу? Здесь полезно напомнить, что Кантон (canton) — это французское слово, означающее просто-напросто «округ». Марко Поло так и пишет CANTON. Зачем же насильственно перетаскивать французское слово КАНТОН в восточный Китай и рисовать его на карте?
Просто Марко Поло знал французский. Знал бы он английский — в Китае появился бы город ТАУН — town. Разве не похоже на Гуанчжоу?
Поскольку обнаружить в современном Китае марко-половские названия европейцам так и не удалось, они придумали теорию, будто Поло НЕВЗЛЮБИЛ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК. Причем — именно китайский. Остальные языки не вызывали у него такой лютой ненависти. Современный комментатор пишет по этому поводу следующее: «Возникает впечатление, что он (Поло — Авт.) общался в Китае, в основном, с иностранцами. Если место, о котором он рассказывает, имело ТАТАРСКОЕ или ПЕРСИДСКОЕ название, он ВСЕГДА ИСПОЛЬЗОВАЛ ЕГО ВМЕСТО КИТАЙСКОГО. Так, Катай (Cathay), Камбалук (Cambaluc), Пулисанхин (Pulisanghin), Тангут (Tangut), Чаганнор (Chagannor), Саянфу (Saianfu), Кенджанфу (Kenjanfu), Тендук (Tenduc)… — ЭТО ВСЕ МОНГОЛЬСКИЕ, ТУРЕЦКИЕ ИЛИ ПЕРСИДСКИЕ ФОРМЫ, хотя все они имеют китайские эквиваленты» [1078], с. 111.
Не странно ли? Семнадцать лет жил в Китае и не усвоил ни одного китайского слова.
По нашему мнению, ничего странного тут нет. Марко Поло ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НЕ ЗНАЛ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА по той простой причине, что никогда в землях современного Китая не бывал.
12. Рисунки из книги Марко Поло
12.1. Что нарисовано на миниатюрах из книги Марко Поло
К сожалению, читатели книги [1264] не имеют возможности увидеть подавляющее большинство миниатюр из старых рукописей книги Марко Поло. Фундаментальное издание [1264], претендующее НА ПОЛНОТУ, содержит очень много иллюстраций, но странным образом, почти все они — СОВРЕМЕННЫЕ изображения Юго-Восточной Азии.
Приведено лишь несколько действительно старых рисунков из рукописей книги Поло. В чем дело? Отчего бы издателям [1264] не привести ВСЕ или хотя бы многие СОХРАНИВШИЕСЯ РИСУНКИ из средневековых рукописей книги Марко Поло? Ведь это невероятно интересно и важно. Старые рисунки отражают взгляд средневековых европейцев на «Индию» и «Китай» — как они себе их представляли.
А ведь рисунков в книге Марко Поло было много. В [1264] приведен список миниатюр из двух старых рукописей книги Поло [1264], т. 2, с. 527–529. В первой рукописи, оказывается, 84 старых миниатюры. Во второй — 38.
12.2. Миниатюра «Смерть Чингиз-Хана»
На рис. 31 приведена старинная миниатюра «Смерть Чингиз-хана» из книги Марко Поло. Она содержится в большом томе «Le Livre des Merveilles» (Fr. 2810), хранящемся во Французской Национальной Библиотеке [1264], т. 2, с. 527.
Рис. 31. Смерть Чингиз-Хана при осаде крепости Калки (Calacuy). Старинная миниатюра из средневекового манускрипта книги Марко Поло. Ничто не мешает увидеть здесь сцену из жизни Руси-Орды. Ничего китайского в современном понимании слова тут нет. Взято из [1264], т. 1, с. 244. См. также [1263], folio 27, с. 68.
Рисунок практически НЕОТЛИЧИМ от миниатюр, хорошо знакомых нам по ДРЕВНЕРУССКИМ ЛЕТОПИСЯМ. Каменный город с башнями, окруженный рекой или рвом, ПОДЪЕМНЫЙ МОСТ, перелески, холмы, БОРОДАТЫЕ всадники В КОЛЬЧУГАХ, головные уборы неотличимые от русских. В частности, изображены хорошо знакомые нам СТРЕЛЕЦКИЕ колпаки. Впрочем, на этой миниатюре они изображены мелко, но на следующей вы увидите их совершенно отчетливо.
Историки относят рисунок к современной Монголии, к степям на границе Китая. Но, спрашивается, что мешает нам увидеть на нем типично РУССКУЮ жизнь? Что в нем чисто китайского? По нашему мнению — ничего.
Стоит обратить внимание, что Чингиз-хан погиб при осаде города с интересным названием КАЛУГА — «Calacuy» во французском издании [1263], с. 68. С другой стороны, в русских летописях известна битва на КАЛКЕ, где южно-русские и половецкие князья потерпели поражение от войск Чингиз-хана якобы в 1223 году [942], с. 29. По-видимому, Марко Поло и русские летописи описывают одно и то же сражение. Однако русские хроники о гибели Чингиз-хана в битве не сообщают.
12.3. Миниатюра «Дворец в Хан-Балыке»
На рис. 32 приведена еще одна старинная миниатюра «Дворец в Хан-Балыке» из книги Марко Поло. Каменные кирпичные стены, воинская охрана, явно напоминающая русских стрельцов в КАФТАНАХ и характерных стрелецких колпаках, рис. 33. Весь стиль рисунка снова НЕОТЛИЧИМ от средневековых РУССКИХ миниатюр.
Рис. 32. Старинная миниатюра «Дворец в Хан-Балыке» из средневековой рукописной книги Марко Поло. Ничего китайского в современном понимании слова тут нет. Взято из [1264], т. 1, с. 369.
Рис. 33. Увеличенное изображение воина в русском стрелецком колпаке на миниатюре из книги Марко Поло. Взято из [1264], т. 1, с. 369.
Современные издатели книги [1264] искренне решили показать своим читателям — КАК ЭТО ЯКОБЫ ВЫГЛЯДЕЛО НА САМОМ ДЕЛЕ. С этой целью они приводят рядом со старой миниатюрой из книги Марко Поло рисунок ЗИМНЕГО ДВОРЦА В ПЕКИНЕ, рис. 34. По-видимому, считая, что именно он — или похожий дворец — послужил основой для старой миниатюры. Мы видим характерные китайские, загнутые вверх крыши, широкополые китайские шляпы, хорошо защищающие от зноя. НИЧЕГО ПОХОЖЕГО.
Рис. 34. Зимний дворец в Пекине. Современная гравюра, приведенная в английском издании книги Марко Поло для «доказательства» того, что якобы нечто похожее видел Марко Поло, а затем по его словам нарисовал средневековый художник, изобразивший Дворец в Хан-Балыке — см. предыдущий рисунок. Но ничего похожего нет и в помине. Взято из [1264], т. 1, с. 369.
12.4. Миниатюра «Борус» (Борис?)
На рис. 35 приведена старинная миниатюра «Борус» (Borus) из книги Марко Поло. Не русское ли имя БОРИС, звучит в этом «Борусе»? Мы видим людей с СОБАЧЬИМИ ГОЛОВАМИ В ТИПИЧНЫХ РУССКИХ КАФТАНАХ. Обратите внимание на СПЛЕТЕННЫЕ ИЗ ШНУРКОВ ЗАСТЕЖКИ. Именно такие делали на Руси. На голове у них ЧАЛМА — старый русский головной убор, само название которого происходит от русского слова «чело», то есть «лоб». По поводу русско-казацко-османской чалмы см. ниже. Более подробно об этом написано в первой книге данной серии «Русь и Орда», а также в нашей книге «Новая хронология Руси».
Рис. 35. Старинная миниатюра «Борус» (Борис?) из средневековой рукописной книги Марко Поло. Ничто не мешает увидеть здесь сцену из русской жизни. Ничего китайского в современном понимании слова тут нет. Взято из [1264], т. 2, с. 310.
Люди с собачьими головами — хорошо известный образ в «АНТИЧНОЙ» литературе. Он встречается на ЕГИПЕТСКИХ изображениях, в СРЕДНЕВЕКОВЫХ западных текстах. По мнению историков, загадочные фантастические существа с собачьими головами существовали лишь в воображении египтян, византийцев и западноевропейцев. К Руси они якобы не имели ни малейшего отношения.
Да и ЧАЛМА считается сегодня исключительно восточным, мусульманским головным убором. Никогда якобы не употреблявшимся на Руси. Как же может сочетаться РУССКИЙ КАФТАН с ЧАЛМОЙ и СОБАЧЬЕЙ ГОЛОВОЙ? — недоуменно спросят нас. Сейчас мы объясним.
12.5. Кто такие люди с собачьими головами?
В средневековой и «античной» литературе часто рассказывается о людях с СОБАЧЬИМИ ГОЛОВАМИ. Имеется много старинных изображений таких людей. Их очень много, например, в Египте. Люди с собачьей головой можно увидеть и на ПРАВОСЛАВНЫХ иконах, Так, например, святой Христофор изображался с собачьей головой, рис. 36–38.
Рис. 36. Святой Христофор Псоглавец. XVI век. Русский Север. Взято из [693], с. 72.
Рис. 37. Святой Христофор Псоглавец. Вторая половина XVI века. Чудов монастырь. Взято из [693], с. 74.
Рис. 38. Увеличенное изображение Христофора Псоглавца. Вторая половина XVI века. Чудов монастырь. Взято из [693], с. 75.
Считается, что это — типичная фантастика. Вроде огнедышащих летающих драконов. Не имеющая под собой никаких реальных основ. Так ли это?
По нашему мнению, в основе подобных изображений и легенд, как правило, лежит некая РЕАЛЬНОСТЬ. Мы имеем дело со средневековой СИМВОЛИКОЙ, имевшей вполне определенный смысл в старинной РУССКОЙ жизни. По-видимому, — хотя этот вопрос, конечно, нуждается в дополнительном исследовании, — СИМВОЛ СОБАКИ означал ДВОРЦОВУЮ СТРАЖУ при дворе РУССКИХ ЦАРЕЙ-ХАНОВ. Что-то вроде КНЯЖЕСКОЙ ДРУЖИНЫ.
Почему мы так думаем? В частности, потому, что, как известно, во времена Ивана «Грозного» ОПРИЧНИКИ, — воины из опричных, то есть царских войск, — «ездили всегда С СОБАЧЬИМИ ГОЛОВАМИ и с метлами, привязанными к седлам» [362], кн. 3, т. 9, с. 50 (Н.М. Карамзин). Стоит отметить, что Карамзин ссылается здесь на ИНОСТРАНЦЕВ Таубе и Крузе, которые описали этот русский обычай. Иностранцы могли что-то перепутать, поэтому нельзя, конечно, воспринимать картину буквально: сочащиеся кровью отрубленные собачьи головы с жутким оскалом, притороченные к седлам. Это просто неудобно, да и запах… Своя же лошадь шарахнется.
Тут — явное отражение и искажение каких-то СТАРЫХ ЗАБЫТЫХ РУССКИХ обычаев, связанных с царской ОХРАНОЙ, СТРАЖЕЙ. Может быть, охрана действительно носила какой-то символ СОБАКИ — «сторожевого пса». ПЕС — ЕСТЕСТВЕННЫЙ СИМВОЛ ОХРАНЫ.
По-видимому, попадая в царский русский дворец, иностранцы видели вокруг себя дворцовую стражу с символом СОБАКИ. Например, нашитым на шапке. Это им запомнилось и, вернувшись в Европу, они рассказывали о далекой стране, где дворцовая охрана «носит собаку на голове». Проходя через вторые и третьи руки, сведения исказились и превратились в БУКВАЛЬНЫЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ ЛЮДЕЙ С СОБАЧЬИМИ ГОЛОВАМИ. Отсюда, возможно, и возник известный «АНТИЧНЫЙ» термин «кинокефалы», то есть люди с собачьими головами. Именно о них говорят многие «АНТИЧНЫЕ» АВТОРЫ.
А когда опричники изобразили символ собаки на седле, то в пересказе иностранцев появились жуткие отрубленные СОБАЧЬИ ГОЛОВЫ, притороченные к седлу. Надо сказать, что современные историки, в общем-то, понимают всю нелепость картины всадника на лошади с притороченной к седлу ОТРУБЛЕННОЙ СОБАЧЬЕЙ ГОЛОВОЙ. Так, например, Р.Г. Скрынников при описании опричников осторожно упоминает здесь ТОЛЬКО О МЕТЛЕ, да и то старается смягчить образ, говоря не об обычной метле, а лишь о «неком ПОДОБИИ МЕТЛЫ» [776], с. 107. А о собачьей голове — НИ СЛОВА.
И тут мы неожиданно понимаем — почему средневековые английские источники называли РУССКИХ — ДОГАМИ, то есть СОБАКАМИ [517], с. 261, 264. По тем же самым причинам.
Итак, не зря люди с СОБАЧЬИМИ ГОЛОВАМИ на миниатюре «Борус» (Борис?) изображены в РУССКИХ СТРЕЛЕЦКИХ КАФТАНАХ. Стрельцы были царскими отборными войсками на Руси вплоть до Петра I.
Кроме того, люди с ПЕСЬИМИ ГОЛОВАМИ прекрасно известны в средневековой европейской истории. Так называли, в частности, ЧЕШСКИХ КАЗАКОВ — «ХОДОВ», то есть «пеших воинов», от слова ХОДИТЬ. Их звали ПСОГЛАВЦАМИ. На их знамени было изображение ПЕСЬЕЙ ГОЛОВЫ.
ПСОГЛАВЦЫ — ходы-казаки жили вдоль границы Чехии и Баварии. Они, по крайней мере, до середины СЕМНАДЦАТОГО века сохраняли типичный КАЗАЧИЙ уклад жизни. В последний раз КАЗАКИ-ПСОГЛАВЦЫ несли воинскую службу в 1620 году, когда Чехия утратила национальную независимость. В 1883–1884 годах о них был написан один из самых популярных в Чехии романов под названием «Псоглавцы». Автор — известный чешский писатель Алоис Ирасек. В 1693 году казаки-псоглавцы восстали против Габсбургов. Восстание было подавлено. Этим событиям и посвящен роман Алоиса Ирасека.
А как же быть с чалмой?
12.6. Русская чалма
Неужели русские носили чалму? — спросит пораженный читатель. Даже для нас было неожиданностью, когда мы, заинтересовавшись этим вопросом, обнаружили, что ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НОСИЛИ и, более того, ЧАЛМА — РУССКОЕ СЛОВО, происходящее от хорошо известного слова ЧЕЛО, то есть ЛОБ.
КАЗАКИ НОСИЛИ ЧАЛМУ еще в XVII веке. Мы уже приводили изображение казацкого атамана Степана Разина В ЧАЛМЕ, см. книгу «Русь и Орда». Гетман Богдан Хмельницкий изображен В ЧАЛМЕ даже на современном памятнике в Киеве. «Этимологический словарь русского языка» неумолимо заявляет: «ЧАЛМА — украинское чалма, древне-русское чалма, челма» [866], т. 4, с. 313. Итак, ЧАЛМА — ДРЕВНЕРУССКОЕ СЛОВО, причем употреблялось в форме ЧЕЛМА, то есть «нечто на челе» — головной убор. Так же, по-видимому, произошло и русское слово ШЛЕМ, ШЕЛОМ.
В XVII веке на Руси чалму уже носили в основном только КАЗАКИ — остатки бывшей русской Орды. А ранее, вероятно, чалма была обычным головным убором всех русских.
12.7. Миниатюра «Кинокефалы»
На рис. 39 приведена старинная миниатюра «Кинокефалы» из книги Марко Поло. Считается, что снова перед нами изображение обитателей далекой знойной Индии, собирающих рис под палящими лучами тропического солнца. А между тем, показаны люди в ТИПИЧНЫХ РУССКИХ ОДЕЖДАХ. Как будто срисованные с русских миниатюр. О собачьих головах мы уже говорили выше. Остановимся на других интересных подробностях.
Рис. 39. Старинная миниатюра «Кинокефалы» — люди с собачьими головами из средневекового манускрипта книги Марко Поло. Ничто не мешает увидеть здесь сцену из русской жизни. Ничего китайского в современном понимании слова тут нет. Взято из [1264], т. 2, с. 311.
Вряд ли на СУХОМ пригорке собирают рис. Скорее, в двух открытых напоказ мешках насыпана пшеница или рожь. Тем более что на переднем плане, вторым слева, изображен СЕЯТЕЛЬ, разбрасывающий семена из сумы на поясе. Типично русская картина. Именно так сеяли на Руси. А семена риса, кстати, не разбрасывают, а втыкают рассаду в залитое водой поле.
Люди обуты в русские сапоги, изображенные в точности, как на русских миниатюрах. И опять-таки показан каменный укрепленный город.
Если кому-то уж очень не хочется смириться с тем, что здесь изображена Русь, можно при желании, — но с меньшим успехом, — отнести изображенную здесь сцену куда-нибудь в Европу. Но уж никак не в тропические страны или Юго-Восточную Азию.
12.8. Другие миниатюры из книги Марко Поло
В 1999 году во Франции вышло факсимильное издание книги Марко Поло «Le Livre des Merveilles» [1263]. В русском переводе книга называется так: «Книга о Разнообразии Мира» [510]. Во французском издании содержится около девяноста старинных роскошных цветных миниатюр. Некоторые из них мы уже обсудили выше и показали, что они, скорее всего, отражают события, происходившие на Руси. Где, на самом деле, и путешествовал Марко Поло. Разбор других миниатюр подтвердил данное наблюдение и добавил к нему много нового. Складывается ощущение, что большинство миниатюр изготовлено не ранее XVII–XVIII веков. Отсылаем заинтересованного читателя к изданию [1263]. Здесь же рассмотрим лишь некоторые из миниатюр, чтобы показать, как европейские художники — вероятно в XVII–XVIII веках — изображали Великую Империю. По-видимому, они пользовались какими-то действительно старыми подлинными рисунками. Но, естественно, привносили от себя и новые, иногда фантастические мотивы.
1) Книга Марко Поло открывается роскошной цветной миниатюрой, изображающей начало пути Николая и Матвея Поло из Константинополя, рис. 40. Обращает на себя внимание исключительно дорогое и нарядное исполнение книги. Кстати, цветные травяные узоры напоминают оформление русских рукописных книг XVI–XIX веков.
Рис. 40. Первая страница из книги Марко Поло. Начало пути Николая и Матвея Поло из Константинополя. Взято из [1263], folio 1, с. 8.
2) Николай и Матвей Поло в Бухаре, в Персии, рис. 41. Изображен походный военный шатер на лугу. Вокруг нет ничего специфически персидского, южного.
Рис. 41. Николай и Матвей Поло в Бухаре, Персия. Старинная миниатюра из книги Марко Поло. Взято из [1263], folio 2, с. 10.
3) Николай и Матвей Поло приближаются к воротам города великого хана, рис. 42. Изображен каменный город среди лугов. У хана и его приближенных — вполне европейские лица.
Рис. 42. Въезд в город Великого Хана. Старинная миниатюра из книги Марко Поло. Взято из [1263], folio 2v, с. 12.
4) На рис. 43 показан великий хан, принимающий письмо от папы. Лица хана и его приближенного, передающего письмо, — европейские. Длинные русые бороды. Обилие красного цвета, по-видимому, подчеркивает царское происхождение великого хана. Напомним, что красный цвет считался царским в средневековой Византии, на Руси и в Европе. Как мы видим, при дворе великого хана пользовались той же символикой.
Рис. 43. Великий хан принимает письмо от папы. Старинная миниатюра из книги Марко Поло. Взято из [1263], folio 3, с. 12.
5) На рис. 44 мы видим, как Николай и Матвей Поло получают золотую ханскую доску — подорожную для путешествия по Империи. На голове у хана — золотой колпак или шлем. Его придворный — тоже в колпаке. В таких же колпаках раньше ходили на Руси.
Рис. 44. Николай и Матвей Поло получают золотую ханскую доску — подорожную. Старинная миниатюра из книги Марко Поло. Взято из [1263], folio 3v, с. 15.
6) На рис. 45 показано христианское крещение кровного брата великого хана в городе Самарканде [510], с. 70–71. То есть, скорее всего, — в русском городе Самаре. Современный Самарканд в Узбекистане получил свое название, вероятно, от переселенцев из Самары.
Рис. 45. Христианское крещение родственника великого хана. Старинная миниатюра из книги Марко Поло. Взято из [1263], folio 20v, с. 52.
7) На рис. 46 изображено поклонение золотому идолу в Тангуте. Люди с европейскими лицами и в европейских одеждах молятся золотому идолу. По-видимому, показана молитва в православном храме перед позолоченными иконами. Иконы изображены в иконоборческом духе, в виде отлитой из золота статуи идола.
Рис. 46. Поклонение золотому идолу в провинции Тангут. Старинная миниатюра из книги Марко Поло. Взято из [1263], folio 22, с. 57.
8) Венчание Чингиз-хана на царство, рис. 47. Изображено как венчание римского императора. По-видимому, так оно и было. Согласно нашей реконструкции, Чингиз-хан был повелителем всей Империи, то есть — римским императором. О том, что такое на самом деле «Античный Рим» см. нашу книгу «Царский Рим в Междуречье Оки и Волги».
Рис. 47. Венчание Чингиз-Хана на царство. Старинная миниатюра из книги Марко Поло. Взято из [1263], folio 25v, с. 64.
9) Сватовство Чингиз-хана к дочери великого хана, рис. 48. Пресвитер Иоанн берет письма от Чингиз-хана с красными царскими печатями. У самого Пресвитера Иоанна и у стоящих рядом с ним людей — чисто европейские лица. В руках у них — кресты. Кстати, посланцы Чингиз-хана — тоже явно европейцы. Дворец Пресвитера Иоанна изображен как европейское здание.
Рис. 48. Сватовство Чингиз-Хана к дочери Пресвитера Иоанна. Старинная миниатюра из книги Марко Поло. Взято из [1263], folio 26, с. 64.
10) На рис. 49 изображено начало битвы между великим ханом Хубилаем (Кубилаем) и его дядей Наяном или Наямом. Во французском издании он назван Naiam (1263), с. 82. Наям лежит в шатре с женой, окруженный войсками, на него нападает Хубилай. Начинается кровопролитная битва с огромным количеством жертв [510], с. 110–117. Согласно нашей реконструкции, эта битва есть знаменитое Куликовское сражение 1380 года. Причем, хан Хубилай — это Дмитрий Донской, а хан Наям — хан Мамай русских летописей. Напомним, что буквы М и Н часто путались, особенно в западноевропейских текстах, где они изображались практически одним и тем же символом — тильдой над предыдущей гласной. См. подробности в нашей книге «Империя» (2004), Приложение 1. Подробный анализ описания Куликовской битвы у Марко Поло будет дан в последующих книгах серии. См. также нашу книгу «Новая хронология Руси» (2004).
Рис. 49. Перед битвой между великим ханом Хубилаем (Кубилаем) и его дядей Наймом или Наяном. Старинная миниатюра из книги Марко Поло. Взято из [1263], folio 34, с. 82.
11) На рис. 50 мы видим четырех жен хана Хубилая. Изображены также его сыновья. Все четыре жены имеют типично европейские лица, причем все они — БЛОНДИНКИ. Сыновья, кстати, ТОЖЕ БЛОНДИНЫ. Ничего монгольского, в современном понимании слова, здесь нет и в помине. Обращает на себя внимание одежда жен великого хана Хубилая [Донского]. Их платья неотличимы от европейских. На головах у всех — золотые трехлепестковые царские короны.
Рис. 50. Четыре жены хана Хубилая. Старинная миниатюра из книги Марко Поло. Взято из [1263], folio 36, с. 86.
12) На рис. 51 мы видим мост через реку Пулисангин рядом со столицей великого хана. Вдали видна ВЕТРЯНАЯ МЕЛЬНИЦА. Сам мост, по словам Марко Поло, стоит на 24 сводах и на стольких же водяных мельницах [510], с. 166. Ветряные мельницы — неотъемлемая часть старинного русского и вообще европейского пейзажа. Водяные мельницы также были очень распространены на Руси. Что касается степей современной Монголии, то вряд ли там были ветряные мельницы. А тем более — водяные.
Рис. 51. Мост через большую реку Пулисангин рядом со столицей великого хана. Видна ветряная мельница. Старинная миниатюра из книги Марко Поло. Взято из [510], с. 166. См. также [1263], folio 49, с. 109.
13) На рис. 52 мы приводим миниатюру из книги Марко Поло, изображающую фантастических зверей-змеев из царства великого хана. Марко Поло подробно описывает, как подданные великого хана успешно на них охотятся. Вот это замечательное описание. «Водятся тут большие ужи и превеликие змеи… Вот они какие, толстые да жирные: иной, поистине, в длину десять шагов, а в обхват десять пядей; то самые большие. Спереди, у головы, у них две ноги, лапы нет, а есть только когти, как у сокола или как у льва. ГОЛОВА ПРЕВЕЛИКАЯ, А ГЛАЗА ПОБОЛЬШЕ БУЛКИ. Пасть такая большая, сразу человека может проглотить. Зубы у них большие, и так они велики да крепки, нет ни человека, ни зверя, чтобы их не боялся. Бывают и поменьше, в восемь, в пять шагов и в один. Ловят их вот как… Охотники, когда идут их ловить, на той самой дороге, по которой шел змей, ставят снаряд: ВТЫКАЮТ В ЗЕМЛЮ ТОЛСТЫЙ ДА КРЕПКИЙ ДЕРЕВЯННЫЙ КОЛ С ЖЕЛЕЗНЫМ НАКОНЕЧНИКОМ, ВОСТРЫМ, КАК БРИТВА ИЛИ КАК ОСТРИЕ КОПЬЯ… Поползет змей по той дороге, где колья, и НАТЫКАЕТСЯ НА НИХ ТАК, ЧТО ОСТРИЕ ВСАЖИВАЕТСЯ ЕМУ В БРЮХО И РАЗРЕЗАЕТ ЕГО ДО ПАСТИ; ЗМЕЙ ТУТ ЖЕ ИЗДЫХАЕТ, так-то охотники ловят их… И МЯСО ЭТОГО ЗМЕЯ, СКАЖУ ВАМ, ПРОДАЕТСЯ ДОРОГО; ОНО ВКУСНО, И ЕДЯТ ЕГО ОХОТНО» [510], с. 188.
Рис. 52. Фантастические «змеи», на которых охотятся подданные великого хана. На самом деле, вероятно, имеется в виду известная русская медвежья охота с рогатинами. Старинная миниатюра из книги Марко Поло. Взято из [1263], folio 55v, с. 121.
Спрашивается, что же это за вкусные «змеи», толстые да жирные, глаза у которых побольше булки, с огромной пастью. А убивают их, упирая в землю деревянный кол, на который «змей» сам напарывается и, напирая все сильнее и сильнее, наконец, издыхает. Желающие могут считать, что тут описана охота на давным-давно исчезнувших диковинных животных, неизвестных современной науке. Мы же выскажем простую мысль. Речь идет, по-видимому, о русских медведях и о знаменитой русской медвежьей охоте с рогатиной. Она состояла в том, что когда медведь нападал на охотника, поднимаясь, как обычно, на задние лапы, в землю перед ним упиралась дубовая рогатина с острыми концами. Рассвирепевшее животное накалывалось на рогатину, но продолжало напирать вперед, на человека, не понимая всю опасность этого. В конце концов, медведь погибал, пропоротый смертельным оружием. То есть медведь действительно УБИВАЛ СЕБЯ САМ, как и говорит Марко Поло. По нашему мнению, именно о медвежьей охоте и рассказывал старый подлинный текст Марко Поло [Поляка], до нас недошедший. А дошла до нас лишь его поздняя, западноевропейская, редакция XVII–XVIII веков.
Западноевропейские редакторы книги Поло, вероятно, сами никогда такой охоты не видевшие, и уже смутно понимая, о чем шла речь, расцветили текст Поло [Поляка] фантастическими подробностями. Ужасаясь и пугая своих читателей, нарисовали цветную картинку, рис. 53. На которой со знанием дела изобразили ужасных змеев. При этом как-то само собой получилось, что один из этих змеев удивительно смахивает на русского медведя, рис. 53. Стоит убрать у него крылья и фантастический хвост, — получится обычный медведь. Мохнатый, с медвежьими лапами и медвежьей мордой.
Рис. 53. Увеличенный фрагмент миниатюры из книги Марко Поло со «змеем»-медведем. См. также [1263], folio 55v, с. 121.
Отсюда ясно видно — что в действительности происходило с книгой Марко Поло. ЕЕ СИЛЬНО ПЕРЕРАБОТАЛИ. Западноевропейские редакторы может быть даже старались искренне вникнуть в суть старого обрабатываемого ими текста. Но, не понимая или, напротив, специально замазывая суть дела, превращали книгу Марко Поло (Поляка) в фантастические россказни. Сквозь которые, тем не менее, все-таки проступают черты подлинной картины. А на миниатюрах все-таки остались медвежьи лапы и морды.