Калигула. Тень величия — страница 39 из 65

ый ты обрек себя на голодную смерть?

Фабий стыдливо опустил глаза:

— Признаться тебе? Ни за что! Ты слишком хорошо с ней знакома. Заинтригованная Ливилла тут же попалась на эту приманку и принялась требовать у юноши назвать имя.

— К чему тебе ее имя? Ведь она совсем не замечает меня. Какие б знаки внимания я ей ни оказывал, она не придает им значения. Она удостаивает меня лишь легким кивком прелестной головки, когда я, сталкиваясь с ней во дворце, произношу слова приветствия.

— Не может быть! — возмутилась Ливилла. — Ты очень красивый, статный, тебя ждет большое будущее, у тебя такие восхитительные волосы цвета золота и ярко-синие глаза, как васильки в саду. Ты — мечта любой девушки! А твоя улыбка сияет и завораживает. В тебя невозможно не влюбиться!

Астурик с притворным удивлением посмотрел на девушку.

— Очень странно! — нараспев произнес он. — А я-то, глупец, считал, что она меня не замечает.

До Ливиллы не сразу дошел смысл его слов, а затем она вспыхнула и убежала. Астурик, глядя ей вслед, искренне надеясь, что рыбка попалась на крючок, а если так, то осталось лишь подсечь половчее. Порог кубикулы переступил новый посетитель.

— Ой, дядя Клавдий! Как я рад тебя видеть! — воскликнул Фабий.

— Я беспокоился, до меня дошли слухи о твоем нездоровье, — сказал старик.

— О, пустяки! — махнул рукой Фабий. — Надо было лишь выспаться и вдоволь поесть.

— А тебя что, не кормят и спать не дают? — удивился Клавдий.

— Ну что ты! Я просто стремился поскорее вникнуть в жизнь Рима, ведь я толком-то нигде и не был. А тут столько лиц, событий! Не хотелось терять понапрасну время на сон и еду.

— Я рад, что твоя болезнь оказалась простым переутомлением, — с облегчением вымолвил Клавдий. — По пути сюда я столкнулся с Юлией Ливиллой. Она, мне показалось, была чем-то расстроена.

Фабий мечтательно улыбнулся.

— Я просто признался ей в любви, дядя Клавдий. И она убежала.

— А ты и вправду влюблен в нее?

Астурик фыркнул.

— Вот еще! Она мне противна. Подбирает объедки за своей сестрой и бегает на ложе к Лепиду, едва Агриппина покидает дворец. Один раб мне даже сказал, что они частенько занимаются любовью втроем, причем Ливиллу заставляют смотреть, как совокупляются ее сестра и Лепид, или же делать совсем непотребные вещи, о которых мне лучше промолчать. Никогда не думал, что бывают такие гадости. Но ты велел мне соблазнить ее, вот я этим и занят.

Клавдий ласково потрепал его по плечу.

— Ты умно поступаешь, Германик Гемелл, что слушаешь умные советы и держишь истинные чувства в глубине души. Брак с Ливиллой — это то, к чему ты сейчас должен стремиться. И пусть тебе примером будет сам Лепид. Этой весной Калигула насильно, шутки ради, поженил их с Друзиллой, и она вскоре скончалась. Но, кто знает, не извел ли он ее ядом, разыгрывая роль заботливого мужа? Зато теперь он живет как хочет, и творит что пожелает. Он член императорской семьи и любимец цезаря. А если его позиции пошатнутся, то он быстро женится на одной из сестер. Хотел бы я, — Клавдий усмехнулся, — чтобы ему досталась бешеная Агриппина, она с ума сведет каждого, кто сблизится с ней. Очень уж несносная и отвратительная особа!

Астурик рассмеялся, поскольку уже успел в этом убедиться, на каком-то обеде, проявив долг вежливости к сестре императора, он хотел поухаживать за ней, а она выплеснула ему в лицо вино из чаши под громкий смех присутствующих. Если б он тогда не сумел достойно ответить ей, то, наверное, не смог бы завоевать всеобщее уважение. Фабий тогда заплатил Мнестеру и его товарищам-актерам, чтобы они тут же разыграли ателлану, где была подобная сцена, но все действо оканчивалось избиением строптивой розгами.

Над Агриппиной в открытую начали насмехаться, мол, если она задумает повторить подобное, то у Астурика будут все права поступить с ней так же за это унижение, причем сам Калигула пригрозил сестре и потребовал вести себя скромнее. Этого гордая Агриппина вынести не смогла и сбежала с пира.

— Ты уже видел Валерию Мессалину? — поинтересовался Клавдий.

Юноша грустно опустил голову.

— Она всякий раз ускользает от меня. Я видел ее мельком два раза, она ехала в носилках вместе с отчимом, и приблизиться было невозможно. Она — скромная и добропорядочная девушка, ее оберегают от ненужных знакомств. Вероятно, она уже помолвлена с каким-нибудь знатным и богатым господином. К чему ей такой неудачник, как я?

Клавдий хитро прищурился.

— Ты прав, Германик! Выбрось ее из головы, она даже внимания не обратит на тебя с ее красотой, молодостью и богатством, а ее отчим никогда не примет твою кандидатуру на роль жениха. Лучше полностью сосредоточься на Ливилле. Ведь и эта пташка может упорхнуть, если Лепид окажется расторопнее тебя. Он ведь еще не совсем потерял разум, чтобы жениться на Агриппине. Вскоре кроткая Ливилла покажется ему привлекательней на роль жены, и он бросит ее сестру без сожалений.

Гемелл брезгливо передернул плечами, и гримаса отвращения исказила его лицо.

— Даже не представляю, как я заставлю себя прикоснуться к Ливилле после того, что слышал. От нее к тому же несет вином, как от пьяницы! Как страшна и несправедлива жизнь, если чистую и невинную девушку придется забыть ради грязной подстилки, и лишь из-за того, что вторая — сестра самого императора. Но я смирюсь, дядя Клавдий! Главное, стать тем, для чего я был рожден твоей сестрой и сыном Тиберия!

Клавдий с облечением улыбнулся и распрощался. Он был несказанно рад, что юноша внимает его советам без раздумий и излишних сомнений. Безусловно, из него получится хороший император Рима.


Эмилий Лепид шел коридору, насвистывая песенку, как вдруг столкнулся на повороте с Ливиллой.

— Куда спешит моя красавица? — спросил он, заключая ее в объятия.

— Да никуда особенно, — смущенно ответила она, обвивая руками его шею. Они слились в жарком поцелуе.

— У меня есть немного времени, — сказал Эмилий. — Не соизволишь ли пройти со мной? Мне нужно сказать тебе что-то очень важное.

Они углубились в сад, где нашли пристанище на мраморной скамье среди цветов. Ливилла принялась жарко целовать любовника, но он отстранил ее.

— Послушай, Юлия, мне нужно поговорить с тобой.

Ливилла протестующее приникла поцелуем к его губам, заставляя молчать. Лепид сердито оттолкнул ее и схватил за руки.

— Немедленно прекрати! Разговор настолько важен, что не терпит отлагательств. Ну, не плачь, любовь моя, — смягчился он, видя, как ее голубые глаза наполняются слезами. — Мне и впрямь нужно кое-что узнать от тебя.

— Ну ладно, я и не думала сердиться, — Ливилла улыбнулась.

— Скажи мне, что ты думаешь о Фабии Астурике?

Девушка усмехнулась, припомнив его недавнее неловкое признание в любви.

— Да ничего я о нем не думаю. Обычный юноша, хочет добиться расположения брата и получить какую-нибудь хлебную должность, — пожала она плечами. — Не пойму, чем он так мог заинтересовать тебя.

— Я ведь рассказывал вам с сестрой об убийстве гетеры Пираллиды.

— Конечно, я помню, как торжествующе хохотала Агриппина, рискуя навлечь гнев богов. Она ненавидела эту женщину.

— Так вот. С места преступления я унес то, что могло бы указать на убийцу гетеры. В ее пальцах были зажаты волосы. Судя по их длине, они были похожи на женские, хотя до сих пор в Риме есть мужчины, предпочитающие отращивать их и завязывать сзади в хвост на старинный манер. Бывший муж Друзиллы Кассий Лонгин долго носил подобную прическу.

Ливилла начала ерзать на скамейке от нетерпения, не понимая, к чему этот странный разговор.

— Но цвет этих прядей столь необычен, что когда я заглядываю в ларец, где храню их, то вижу перед собой будто расплавленное золото. А у Фабия Астурика, несмотря на короткую прическу, видно, как вьются у него волосы и, самое главное, цвет у них такой же. Я сравнил эти пряди с каждым, кого знаю, лишь у него волосы напоминают расплавленное золото. Я подозреваю, что он убил Пираллиду.

Ливилла в ужасе вскочила.

— Нет! Не может быть! Он мил и очарователен. И он — племянник Фабия Персика! К чему ему было бы убивать какую-то гетеру, которую он даже не мог знать? Астурик совсем недавно в Риме! К тому же ты говорил, что в доме гетеры убийц было двое.

— Какая разница, двое или трое, глупая гусыня, — рассердился Лепид. — Я говорю тебе, что волосы одинаковые. И я уверен, что Пираллиду придушил, а потом повесил этот Астурик! И не такой уж он милый! Втерся ужом в доверие к нашему императору, стал авральским братом, теперь ходит за ним по пятам, прислуживает, желая стать незаменимым.

— Ты просто ревнуешь его к Гаю. Боишься, как бы он не стал ему ближе, чем ты. Ты же в курсе этих слухов, что он намерен тебя объявить своим наследником, если у него не появится ребенок мужского пола.

Лепид наотмашь ударил ее по щеке, да так, что Ливилла затылком стукнулась о спинку скамьи. Она сжалась и широко раскрытыми от ужаса глазами уставилась на своего обидчика. Эмилий замахнулся:

— Заткнись, курица! Правду говорят, что у тебя нет мозгов! Я изобью тебя, если посмеешь еще мне перечить. Не смей защищать убийцу, иначе я предъявлю цезарю это доказательство и скажу, что убивал он гетеру по просьбе твоей сестры.

От этого наглого вранья Ливилла обомлела.

— Ты не посмеешь, — прошептала она. — Что плохого сделала тебе Агриппина? Я думала, ты любишь ее.

Эмилий расхохотался, и страшен был этот смех.

— Твоя сестра узнает, что именно ты донесла на нее. И гнев ее будет страшен. Она лично свернет тебе шею. А уж потом Калигула придумает и ей кару. А я останусь единственным его любимцем. Неплохо придумано?

Ливилла была на грани обморока. Неожиданно Лепид резко привлек ее к себе и осыпал поцелуями.

— Испугалась, моя птичка? Я пошутил. Я люблю вас обеих, но ты иногда своим упрямством доводишь меня до исступления.

Ливилла дрожала от страха, и он, чтобы успокоить ее, прибег к испытанному мужчинами способу. Страстная любовь после побоев. Через полчаса она уже рыдала у него в объятиях и клялась в верности.