Калле Блумквист и Расмус — страница 23 из 24

– Во всяком случае, остров Кальвён уже скрылся из виду, – вмешивается Андерс и сплевывает в бурлящий кильватер.

– А Никке все спит и спит, – говорит Расмус.


* * *

Милый старый штаб – ни у кого не было лучшего штаба, чем у Белых Роз! Чердак пекарни – большой, вместительный, и сколько там превосходных вещей! Словно белки в гнездо, тащили сюда Белые Розы в течение многих лет все свои ценности. Луки со стрелами, щиты и деревянные мечи украшают стены. К потолку прикреплена трапеция. Мячи для настольного тенниса, боксерские перчатки и старые еженедельные газеты свалены в углах. А у стены стоит дряхлый потертый комод Евы Лотты, где Белые Розы хранят свою тайную шкатулку с реликвиями. В этой шкатулке и лежат бумаги профессора. Вернее, лежали. Он получил их обратно, эти ценные бумаги, причинившие столько бед. А в будущем он надежно запрет их в банковский сейф.

Нет, Алые не украли бумаги. Опасения Евы Лотты были напрасны.

– Хотя если бы мы знали, что они там, мы бы перетащили их в нашу штаб-квартиру, – сказал Сикстен, когда рыцари Алой и Белой Розы вместе обсудили все, что произошло.

В первый же вечер после своего возвращения Белые Розы сидели вместе с Алыми в саду пекаря на склоне реки, и Андерс, сопровождая свой рассказ множеством красивых жестов и пышных фраз, поведал им эту жуткую историю.

– Все началось с того, что я повис на кусте в четверг ночью. С тех пор часа спокойного не было, – уверял он.

– Вечно вам везет, – горько позавидовал Сикстен. – Не могли эти киднэпперы появиться на несколько минут раньше, когда мимо дома Эклунда проходили мы.

– Еще этого не хватало! – рассмеялась Ева Лотта. – Бедняга Петерс, мало ему, что ли, пожизненного заключения, так еще пришлось бы повозиться с вами.

– На взбучку напрашиваешься? – пригрозил Сикстен.


* * *

Прошло несколько дней. И вот Белые Розы собрались в своем штабе на чердаке пекарни. Их предводитель, стоя посреди чердака, сказал зычным голосом:

– Благородный муж и храбрый воин посвящается ныне в рыцари Белой Розы. Воин, имя которого наводит страх далеко вокруг, Расмус Расмуссон – выйди вперед!

Воин, имя которого наводит страх, выходит вперед. Он, конечно, мал с виду и не очень-то внушает страх, но на челе его горит священный огонь, которым отмечен каждый рыцарь Белой Розы. Он поднимает взор на предводителя. В глубине темно-синих глаз горит пламя, которое явно свидетельствует о том, что его заветная мечта сбылась. Наконец-то он станет рыцарем Белой Розы, наконец!

– Расмус Расмуссон, подними правую руку и дай священную клятву. Ты должен поклясться быть верным Белым Розам отныне и во веки веков, поклясться не выдавать тайн и побеждать Алых Роз всюду, куда бы они ни сунулись.

– Я постараюсь, – произносит Расмус Расмуссон. Подняв руку, он говорит: – Клянусь быть Белой Розой отныне и во веки веков и выдавать все тайны, которые я разнюхаю, клянусь!

– Выдавать все тайны – это он уж точно сумеет, – шепчет Калле. – Никогда не видел малыша, который болтал бы столько лишнего.

– Да, – соглашается Ева Лотта, – но он все равно милашка!

Расмус, полный ожидания, смотрит на предводителя: что же будет дальше?

– Чепуха, ты не то сказал, – сердится Андерс, – но вообще-то все равно. Расмус Расмуссон, встань на колени!

И Расмус встает на колени на потертом полу чердака. Он так рад, что ему хочется погладить половицы: отныне это и его штаб.

Предводитель снимает со стены меч.

– Расмус Расмуссон! – провозглашает он. – Ты дал священную клятву верности ордену Белой Розы, посвящаю тебя в рыцари Белой Розы.

Он ударяет Расмуса мечом по плечу, и Расмус, сияя от радости, вскакивает на ноги.

– Правда, что я теперь Белая Роза? – спрашивает он.

– Белее многих других, – отвечает Калле.

В этот самый миг через открытое оконце чердака влетел камушек и шумно приземлился на пол. Андерс поторопился его поднять.

– Эстафета от врага, – сказал он, разворачивая бумажку, которой был обернут камушек.

– Что пишут эти жалкие Алые? – спросила Ева Лотта.


– Блохастые пудели из ордена Белой Розы, – прочитал Андерс. – Вынюхивать старые бумаги за книжными шкафами – это вы умеете, но Великого Мумрика вам не видать как своих ушей. Ибо он находится в логове Виликого Хищника, а имя его – ВИЛИКАЯ ТАЙНА! Но когда Виликий Хищник укусит ваши носы, вы назовете половину его имени. А из другой половины пекут хлеб, понятно вам это, блохастые вы пудели?


– А вы издадите теперь боевой клич? – с надеждой спросил Расмус, когда предводитель кончил читать письмо.

– Не-а, сначала надо подумать, – ответила Ева Лотта. – Расмус, что ты скажешь, если я укушу тебя за нос?

– Я скажу «отстань»! – объяснил Расмус.

Наклонившись, Ева Лотта шутливо куснула округлый кончик его носа.

– Ай! – запищал Расмус.

– Да, конечно, в таких случаях говорят «Ай!», – сказала Ева Лотта. – Вот вам половина имени.

– А хлеб пекут из муки, – добавил Андерс. – «Ай-мука». До чего же глупо даже для Алых.

– Как им удалось подложить Великого Мумрика в собачью будку к Аймуке? – удивилась Ева Лотта. – Наверно, они усыпили ее.

Если учесть, что Аймука была овчаркой доктора Хальберга, такой же злющей, как и он сам, то, надо сказать, что этого было уже немало.

– Они, наверно, подкараулили доктора, когда он выгуливал Аймуку, – предположил Калле.

– А что делать нам? – спросила Ева Лотта.

Усевшись на пол, они стали держать военный совет. И Расмус вместе с ними. Он слушал, вытаращив глаза и навострив уши. Наконец-то начнется самое интересное!

Андерс взглянул на Расмуса, и в глазах предводителя Белых Роз мелькнули искорки. Расмус так долго и самоотверженно ждал, пока он станет Белой Розой, что нельзя было отказать ему в этом. Хотя, вообще-то говоря, довольно обременительно, когда у тебя на шее все время висит такой малыш. Надо придумать Расмусу какое-нибудь занятие, чтобы он не мешал. А самим спокойно посвятить себя войне Роз.

– Эй, Расмус! – приказал Андерс. – Беги к больнице и посмотри, в будке ли Аймука.

– А могу я издать тогда боевой клич? – спросил Расмус.

– Конечно! – ответила Ева Лотта. – Только давай действуй!

И Расмус начал действовать.

Уже не раз он тренировался несколько часов подряд, спускаясь по веревке, которой Белые Розы пользовались, чтобы подниматься в свой штаб и спускаться оттуда. Взбираться наверх он не мог, но ему удавалось съезжать вниз, хотя это казалось и очень опасным.

Расмус ухватился за веревку и издал один из самых диких боевых кличей, которые когда-либо раздавались в саду пекаря.

– Чудесно, – сказал Андерс, когда Расмус скрылся из виду. – Теперь можно поговорить о деле. Во-первых, надо выследить, в какое время доктор Хальберг прогуливается с Аймукой. Это сделаешь ты, Ева Лотта!

– Ладно! – согласилась Ева Лотта.


* * *

Расмус направился к больнице. Он уже бывал там – навещал Никке. И он знал, куда идти.

Дом доктора находился совсем рядом, а возле него стояла собачья будка. «Частное владение» и «Берегись собаки!» – написано было на калитке сада. Но Расмус, к счастью, не умел читать и быстро вбежал в сад.

Аймука лежала в своей будке. Она злобно зарычала на Расмуса, и Расмус, в большом огорчении, остановился как вкопанный. Он неправильно понял данное ему поручение. Он думал, что его долг – вернуть Великого Мумрика в штаб, а как же это сделать, когда Аймука так рычит? Он оглянулся, чтобы позвать кого-нибудь на помощь, и с чувством глубокого облегчения увидел, что к нему направляется какой-то дяденька. Вдобавок это оказался тот самый доктор, который оперировал Никке.

Доктор Хальберг шел в больницу, когда увидел вдруг перед будкой Аймуки маленького рыцаря Белой Розы. Доктор, разумеется, не знал, что перед ним рыцарь, иначе бы он выразил гораздо больше понимания. Вместо этого он очень разозлился и ускорил шаг, чтобы быстрее подойти и выругать нарушителя порядка. Но Расмус, который был убежден, что не только киднэпперы, но и доктора – добрые, умоляюще посмотрел снизу вверх на его строгое лицо и сказал:

– Послушай-ка, убери на минутку свою собаку, чтоб я взял из будки Великого Мумрика.

И когда доктор не сразу сделал то, что ему велели, Расмус взял его за руку и мягко, но решительно потянул к собачьей будке.

– Милый доктор, побыстрее, – сказал он. – Мне некогда.

– Вот как, тебе некогда? – произнес доктор Хальберг и улыбнулся.

Теперь он узнал Расмуса. Ведь это тот самый мальчуган, которого похитили и о котором столько писали в газетах.

– А ты не пойдешь со мной навестить Никке? – спросил Хальберг.

– Пойду, но сначала мне нужен Великий Мумрик, – непреклонно ответил Расмус.


Никке узнал все про Великого Мумрика. И увидел его тоже. Расмус гордо держал камушек под самым носом у Никке. И боевой клич он издал также для того, чтобы Никке услышал, как он звучит.

– Теперь я Белая Роза, понятно? – заявил Расмус. – Я поклялся в этом час назад.

Никке с обожанием взглянул на него.

– Да, более прекрасной Белой Розы им не видать, – удовлетворенно сказал он.

Расмус погладил его по руке.

– Хорошо, что ты больше не спишь, Никке, – произнес он.

Никке тоже так думал: хорошо, что он больше не спит. Хотя пройдет еще некоторое время, прежде чем его выпишут из больницы. Но он знал, что выздоровеет, а потом все как-нибудь уладится. Доктор Хальберг с профессором обещали сделать для него все, что в их силах. Так что Никке спокойно смотрел в будущее.

– И еще хорошо, что у тебя больше не идет кровь, – сказал Расмус, показывая на рубашку Никке, такую белую, красивую, без следов крови.

Никке это тоже нравилось. Он никогда прежде не болел и, как всякое дитя природы, испытывал глубокое восхищение перед удивительными выдумками врачей. Взять хотя бы переливание крови… Ему непременно хотелось рассказать об этом Расмусу. Подумать только! Доктора брали кровь у одного человека и вливали ему, поскольку он потерял так много крови там, на острове Кальвён.