49.37. Стрираджьи... — ср. 12.27 и др.
49.38. Гауды... — см. 10.9 и др.
49.39. Синдху... — см. 12.25.
49.40. Химават (himavat) — область в долине Гималайских гор. Ср. Chakladar, с. 42.
49.41. Ванга (Vanga) — восточная часть совр. Бенгала; Анга (Anga) — область на правом берегу Ганга в р-не совр. Бхагальпура в Беигале; Калинга (Kaiinga) — область на Коромандельском берегу к северу от Мадраса. Ср. критику соответствующих пояснений Яшодхары X. Чакла-даром (Chakladar, с. 52), заключающим о незнакомстве комментатора с географией Восточной Индии. Ср. также Schafer, с. 122—123; 147.
49.42. По одному (ekaikam yuvänam)... — как поясняет Яшд, достаточно выносливому.
49.51. дхарме и артхе... — ср. выше, 1.1,
VI раздел
50.1 и сл. Ср. Schmidt, 1902, с. 788 и сл., Schmidt, 1904, с. 543 и сл.; Meyer, с. 264 и сл.; А II 44.27 и др.
50.6. неподходящими способами (anupäyena)... — ср. 51.21 и др.; в частности, гл. 58.
50.9. предсказатели (daivajnä)... — т.е. астрологи, которые могут привлечь к ней клиента соответствующим внушением (Яшд). приближенные (pithamardavitavidüsaka)... — см. примеч. к 4.21 и 44—46. Ср. в связи с этим перечнем 5.37.
50.10. соперничающий... — т.е. старающийся перещеголять другого посетителя (Яшд). монах (lingi)... — по-видимому, шиваитского толка, герой... — так как он не жаден до денег (Яшд). врач... — так как, даже не будучи щедрым, он доставляет выгоду, когда лечит от болезни (Яшд).
50.14. образ жизни горожанина (nägarakatä)... — ср. 1.4: Предисловие. причастных (tadangavidyäsu)... — таких, например, как искусство танца (Яшд).
50.16. истощенный (ksayi)... — согласно Яшд, больной легкими, чахоточный (— räjayaksmä). страдающий от глистов (krmi sakrd)... — Яшд ссылается на покерье, согласно которому оплодотворенная таким человеком женщина быстро старится. покинутый родителями... — так как он всегда способен на зло (Яшд).
50.17. соперничество... — т.е. с другой женщиной (Яшд); добродетель (dharmo)... — например, когда клиент — просвещенный брахман (Яшд); слава (yaso)... — согласно Ягад, при посещении, связанном с праздничным подношением.
51.22. шутов (vaihäsikän)... — т.е. комических актеров: согласно Ягад, речь идет о vidüsaka. Ср. 4.21 и 44—46, и соответствующие примеч.
51.25. боя перепелов... — ср. 3.16; 21 и др.
51.31. особыми (kevalaih)... — относящимися к любовному соединению (ср. Яшд; К В, с. 151, примеч. 1).
52.1 и сл. единственной супруги... — ср. следующие параграфы с отдельными деталями гл. 32.
52.3. Она должна... — следующие действия должны быть, по-видимому, разыграны гетерой и ее матерью (действительной или мнимой) перед посетителем, с тем чтобы возбудить его страсть. Ср. Яшд; КВ, с. 151.
52.6. невидима... — как, например, головная боль (Яшд).
52.9. шестидесяти четырем... — как поясняет Яшд — согласно Пан-чале. Ср. 3.17; 8.1 и сл.
52.26. «Вина — на мне»... — т.е., видимо, говоря тем самым, что искупительные действия должна предпринять она, а не он.
52.34. «И [в том мире]»... — ср. Яшд; Чакладар (Chakladar, с. 129— 130) допускает здесь ссылку на обычай самосожжения вдовы на погребальном костре ее мужа (sahamarana). Ср. ранее, § 24, и далее, § 53.
52.36. остерегается колдовства... — ср. 32.20.
52.37. ссорится... — т.е. разыгрывает ссору, чтобы возбудить его страсть (ср. 52.3 и сл.).
52.41. не перечит... — т.е. не делает ничего, что помешало бы ее главной цели — выгоде. Ср. Яшд.
52.44. приносящую счастье (mangalarn)... — ср. 33.43. запястье из ракушек (sankhavalaya), согласно поверьям, отвращало от мужа несчастья; ношение его (сохранившееся до нашего времени) символизировало верность отсутствующему супругу. Ср. КВ, с. 155, примеч. 2.
52.45. пророческим голосам (upasrutimäm)... — согласно Яшд — являющимся ночью.
52.48. Кама (kamа) — здесь: имя бога любви.
52.50. наполненный сосуд (pürnapätrasya)... — т.е. сосуд, предлагаемый жрецам при жертвенной церемонии; также — подарок принесшему добрые известия.
52.51. чтит ворон (väyasapüjä)... — т.е. подносит им куски пищи, говоря, что все это она обещала совершить при возвращении возлюбленного (ср. Яшд).
52.53. Последует... — см. примеч. к 52.34.
53.7. [жалуется]... — как и ряд упомянутых здесь предлогов, эта жалоба — вымышленная. При этом гетера договаривается с соответствующими лицами (Яшд).
53.13. привычные занятия... — согласно.Яшд — связанные с уходом за телом; она прекращает их так, чтобы это заметил мужчина.
53.15. врачу... советнику... — так как они могут помочь в получении денег от мужчины (Яшд).
53.16. друзьям... — здесь и в следующих параграфах имеются в виду лица, близкие к возлюбленному (ср. Яшд).
53.17. желания, свойственные беременной (dohada)... — считалось, -.то исполнение подобных желаний — долг мужчины, ибо от этого зависит здоровье потомства. Ср. Jolly, с. 77 и сл.; КВ, с. 159, примеч. 2.
53.20. приобретая вместо... — с тем, чтобы превзойти в роскоши соперницу; при этом она заставляет мужчину заплатить за покупку. Ср. Яшд; КВ, с. 159, примеч. 3.
54.31. обычай (uciiam)... —.согласно Яшд — ежедневные подарки.
54.36. До того как он узнает... — т.е. о том, что она угадала о его равнодушии.
54.37 и сл. кредитор... — т.е. человек, с которым она в сговоре, берет эти ценности под предлогом уплаты за долг, взятый ею для расходов на возлюбленного; когда же последний возражает, на него подают в суд, где ему должно быть неудобно вести тяжбу (ср. Яшд; КВ, с. 160, примеч. 2),
55.42. [сложив] руки «иглой» (bbujamayyä sücyä)... — т.е., видимо, охватив руками плечи и выставив вперед локти (ср. Яшд); к влиятельным людям (mahäjana)... — т.е., по-видимому, к кому-либо из тех, кто может помочь ей (ср. 50.9), и ищет у него защиты от посягательств, так .так подобного рода близость в дневное время порицалась (ср. Яшд; КВ, с. 162, примеч. 1).
56.1 и сл. прежним (visirna)... — толкование «разорванным» (ср. KSch, с. 425) представляется в данном случае менее удачным по смыслу, так как для возобновления отношений ее старый знакомый должен быть снова богатым (ср. далее, 56.2).
56.4 и сл. отсюда (itah)... — т.е. от нее самой; оттуда (tato) — от следующей женщины. Здесь снова характерный прием перечисления всех возможных вариантов (ср. Предисловие) и соответствующих рекомендаций.
56.17. краска харидры (baridrärägo) — желтая краска из корня растения haridrä (Curcuma Longa, ср. Law, с. 128), отличающаяся недолговечностью.
56.21. иные замыслы... — т.е. он не замышляет злого и действительно влечется к ней (ср. Яшд).
56.22. таким же образом... — т.е. в зависимости от его намерений и т.п.
57.1. не привязывается... — как поясняет Яшд, существует три типа гетер: привязанные в данное время к кому-либо одному (ср. гл. 52), одновременно привязанные ко многим (ср. 58.47 и сл.) и не привязывающиеся ни к кому. О последних здесь и идет речь. Ср. КВ, с. 168, примеч. 1.
57,4. как преданная... — ср. гл. 52,
57.6. не может быть взято назад... как поясняет Яшд — в отличие от отдельных вещей.
57.15. на прежние усилия (sramatltam)... — т.е. на услуги, которыми его окружала гетера.
57.25. лучших из ганик... — как поясняет Яшд, в § 25—27 идет речь о трех видах гетер (ср. в этой связи 58.54); ганика — наиболее уважаемая и сведущая в искусствах (см. 1.11), рупаджша (rüpäjlvä — «живущая красотой») — привлекающая лишь телесными достоинствами и кумбхадаси (kumbhadäs'f — KSch, с. 444: «Wasserträgerin») — относящаяся к низшему разряду. В каждом из трех видов различаются низшие, средние и высшие — о добыче последних здесь и идет речь. Ср. КВ, с. 170, примеч. 3. насыпей... — здесь, возможно, идет речь о сооружении мостов и дорог для прохода в низменных, заболоченных местах (ср. Яшд). через посредников... — так как брахманам не подобает принимать дары из рук гетер (ср. Ягад).
57.32. обуздывает (апкшаЬЬ(ка)... — т.е. какое-либо лицо, которое может воспрепятствовать его тратам на гетер.
57.33. караван (уаИапат)... — т.е. товары, которыми он торгует (ср. Яшд).
58.3. доступность... — т.е. для незнакомых (Яшд); смысл «обрезания волос» (кезапат сЬеёапат) не вполне ясен; «возмездие» (уаЧапа), согласно Яшд, — тюрьма, телесное наказание.
58.5. Артха (агтЬо сшаггпаЬ. ката)... — ср. 1.1. и др.; КВ, с. 173, примеч. 2. Здесь характерно упоминание артхи на первом месте.
58.6. [что-либо] другое... — т.е., согласно Яшд, какой-либо из остальных пяти вариантов.
58.10. приведем... — см. 58.47 и сл.
58.12 и сл. это артха с «выгодным усложнением»... — так как по смыслу «усложнение» шире собственно артхи и затрагивает другие принципы.
58.14. чужих денег... — т.е. когда ее посетитель беден и, не имея собственных средств, платит ей ворованным. Отсюда — «невыгодные усложнения» (ср. Яшд).
58.18. Пусть также... — ср.
58.46. В предыдущих параграфах излагались 6 видов «усложнений» артхи — пе-артхи. «Усложнения» дхармы и камы, т.е. связанные с добродетелью и любовью, согласно Яшд, состоят, например, в определенных заслугах от угождения брахманам и т.д.; всего их — 12.
58.19. сочетает... — как поясняет Яшд, такие сочетания образуются соединением любого из шести элементов (см. выше, § 5) с каким-либо из оставшихся четырех (т.е. исключая совмещения с подобным себе и противоположным). Таким образом, получается 24 сочетания: артха — дхарма (ш-дхарма, кама, ненависть); т-артха — те же; дхарма — артха (т-артха, кама, ненависть); ис-дхарма — те же; кама — артха (не-артха, дхарма, т-дхарма); ненависть — те же.
58.24. уходит... — т.е. умирает от неудовлетворенной любви. Р. Бертон (КВА, с. 178, примеч.) приводит в этой связи воззрение, согласно которому умершие в состоянии неудовлетворенности идут не в высший мир (мир Брахмана), откуда нет возврата к земной жизни, а в мир предков (ркНока), ведущий, согласно индуистской догматике, к новым рождениям и, следовательно, страданиям. Это положение (если оно здесь действительно имеется в виду) существенно усугубляет зло, причиняемое гетерой покинутому. Ср. 58.28.