— Почти. Ему лет восемнадцать, хотя на вид куда меньше. Он жаловался мне, что миссис Памела в последнее время немного сошла с ума… Мне захотелось навести справки о Найджеле Форстере, и то, что я узнал, мне не понравилось.
— Этот подлец Форстер — он действительно существует?
— Вполне. Во всяком случае, этот торговец не дух бестелесный. Компаньоны в Порт-Ройале порвали с ним дела примерно полгода назад после какой-то грязной истории, но прекрасно знают Найджела. Он и впрямь был опекуном Памелы Саммер, а потом женился на ней.
— Саммер был богат?
— Не очень, но гораздо больше, чем думала сама девушка. После смерти Саммера ее почти что выбросили на улицу — мисс путалась с какой-то квартеронкой и пела в кабаках. Одно время Форстер тратил чужие деньги, смешав их со своими, а потом устроил это венчание, чтобы спрятать концы в воду.
— Почему он попросту ее не убил?
— Зачем? Эта женщина красива и сама по себе стоит денег.
— Что тебе известно еще?
— Я говорил с Кидом и описал ему поведение Памелы Форстер. Мы сошлись во мнении, что ее отравили каким-то растительным ядом. Возможно, из наследия Алюмнуса. Это не смертельно и должно пройти, но сейчас она не сможет быть надежным свидетелем Фантазии и реальность слишком перемешались у нее в голове.
— Где теперь сам сукин сын?
— Думаю, он в море, капитан. Затеял очередную аферу, на этот раз с сомнительным грузом — из тех, которые больше не одобряются новым губернатором. У Форстера вооруженный корабль, наемный шкипер и хорошая команда.
Баррет задумался.
— В море случается всякое. Что скажешь, а, друг Ролан?
— Именно так, — бесстрастно подтвердил Брасье. — Форстер сейчас крутится где-то возле французской части Эспаньолы. Найджела выдал его слуга, он из европейцев, был продан в рабство за долги сроком на год. Бедняга разругался со своим хозяином, получил хлыстом по башке, обиделся и сбежал в лес. Я видел его и узнал — мы раньше встречались на Тортуге.
— Ладно, грузимся в Порт-Ройале всем необходимым и завтра уходим в море. Нам больше нечего делать на берегу.
Брасье моментально исчез, зато осторожный Кид остался.
— Тебя убедили эти истории, старина?
— Отчасти, Питер, отчасти… А что нам еще остается? С тех пор как Морган-пират немного протрезвел и превратился в достопочтенного сэра Генри Моргана, вице-губернатора Ямайки, промысел грозит сойти на нет. Жизнь на Тортуге ненадежна, и к тому же я не очень-то люблю французов. Остается сорвать куш и убраться на покой — буду наблюдать чудесные закаты и понемногу подлечивать состоятельных дам Порт-Ройала.
— А при чем тут Форстер?
— Эта история с купцом пахнет деньгами. Не знаю, что он там затеял, но мой нос никогда еще не обманывал меня.
— Не хочешь отметить внезапное озарение свыше?..
Доктор Кид легко согласился.
Они сошли на берег и провели вечер и ночь в таверне.
Гостей развлекала пением худая девица с копной рыжих кудрей, волосы мотались по голым плечам.
Завывала она хрипловато, с непутевым шармом.
Баррет с изумлением опознал в новой певице проститутку Марту из притона матушки Джози.
— Эта проститутка переехала и сменила род заработка.
…Тайком покинули причал,
Густой туман стоял,
Тревожно колокол бренчал
У почерневших скал…
— Все течет, все изменяется, — философски заметил доктор Кид. — Эй, Марта!
— Чего тебе, проходимец? — недовольно спросила запыхавшаяся певица, отгоняя ладошкой табачный дым.
— Табак вредит моему чудесному голосу, — сипло и печально пояснила она.
— На вот, выпей стакан до дна, девочка. Это надо же додуматься?! Рыба решила сплясать. Марта вздумала петь для публики. Я хочу проверить твой пульс, красавица, уж не горячка ли поразила тебя!
— Пятьдесят реалов за проверку пульса, — не задумываясь отрезала Марта. Публика горланила и ждала.
Питер убрал лицо в тень, но Марта легко узнала его. Девица вздернула уголки губ и презрительно показала немного длинные, но правильные, не тронутые порчей зубы.
— Ах, красавчик… Я слышала, как тебя выкинули за борт «Синего цветка» и едва не утопили. Надеюсь, Грязная Марта еще дождется часа, когда капитана Питера вздернут на рее и дьявол утащит его душу в самое пекло…
Баррет и ухом не повел.
Певица встала с колен Ланцетника и вытерла рот после вина, но на нижней губе все равно оставалась узкая полоска цвета крови.
— Прощайте, висельники.
— До свидания, кошечка, — как ни в чем не бывало отозвался доктор Кид.
…Мы воду приняли на борт,
И в полдень плыли прочь,
Держали курс в спокойный порт,
Нас настигала ночь…
— Ты все еще в нее влюблен?
— В кого, в эту потаскуху?!
Кид пьяно засмеялся:
— О нет! Я имел в виду не Марту, а эту недотрогу Памелу Форстер.
— Неделей раньше я бы ответил «нет». А сейчас и сам не знаю.
— Она все еще хороша?
— Стала еще красивее.
— Ты задумал отбить ее у Форстера?
— Да, черт возьми. Да! Если бы Форстер не оказался такой скотиной, я бы, возможно, отступился и отошел прочь…
— В твои добрые намерения мне плохо верится. Такие, как ты, привыкли тащить чужое…
Сам Баррет уже опрокинул кружку в горло и тут же налил еще. Потолок зала плавно качался, клубы дыма слетались в немыслимые фигуры. Среди сизых колец проглядывали странные лица — лживые улыбки и пустые глазницы, нагие женские торсы, руки, руки, руки, тонкие пальцы, точеные плечи, высокие прически. Черты Памелы проглядывали в каждом из силуэтов. Это была она и не она. Над чистым профилем Саммер вились спутанные кудри блудницы Марты. Женщина отвернулась, открыв ложбинку между лопаток, и через плечо поманила Баррета мизинцем.
— Очнись! У тебя странный вид.
— Кид, я, видно, перебрал лишнего…
— Пошли на воздух.
Они вывалились в овеянную праздником ночь.
— Что делается сегодня?
— Не знаю, вообще-то ночью с седьмого мая на восьмое наступает весенний день Фей, который праздновали у нас в Корнуолле.
— По-моему, ты просто пьян. Впрочем, ты прав, когда тут, на Ямайке, наступает лето, то ветер дует или с востока, или с северо-востока…
Баррет перестал слушать запутавшегося врача.
Незнакомец сомнительного вида сидел прямо на мостовой возле откупоренного бочонка вина. Он выглядел глупо, уже изрядно нагрузился и держал ружье, уткнув его прикладом в землю и зажав ствол между колен.
— Ик! Пристрелю каждого, кто не выпьет со мной…
— Давай я проломлю ему череп за наглость, — предложил Баррет.
— Не надо, — возразил благожелательный доктор Кид, — пьяные и младенцы должны пользоваться привилегией неприкосновенности. Лучше я выпью его замечательный напиток за двоих… Вот так. Ваше здоровье, любезный!
Нагрузившегося врача повело в сторону, Питер подхватил его под мышки и затолкал в переулок. Там Генри Кид обмяк окончательно и сел, привалившись спиной к фасаду чужого дома.
— Я вижу звезды, — задумчиво произнес он. — Эти светила прекрасны. Я вижу Сириус, Венеру…
— Ты видишь ночных бабочек и мух, — отозвался Баррет, который уже протрезвел, звезды в небе немного подвинулись и вернулись на свое место.
— Капитан! Эй, капитан Питер!
Купол неба опять зыбко качнулся, Баррет едва не потерял равновесие.
— Кто здесь?
— Это я, Джо. Я пришел от миссис Памелы, чтобы вас предупредить…
Луна отражалась в блестящих зрачках Винда, блики и тени играли на его темных волосах.
— Почему?..
Что-то смешалось и сместилось в ночи. Тени мелькнули неподалеку, тени стояли перед ним, с моря несло запахом гнилых водорослей.
— Что?
…Выстрел грянул почти в спину. Пуля разорвала воротник возле шеи, ударилась о стену и, отскочив, зарылась в землю. Тот, кто стрелял, должно быть, метнулся прочь, Баррет развернулся и побежал следом — туда, откуда прогремел выстрел.
— Питер, стой! — заорал опомнившийся Кид. — Стой, у него могут быть пистолеты.
Узкая спина убийцы мелькала в лунной полутьме. Баррет бежал изо всех сил, но у незадачливого стрелка как будто выросли крылья. Расстояние постепенно росло, потом Баррет, должно быть, пропустил незаметный в темноте поворот.
Вся улица просматривалась насквозь. Беглеца в конце ее не было.
Баррет грубо выругался, потрогал сквозь одежду изумруд, упакованный в ладанку, и ни с чем побрел назад, к Ланцетнику Киду.
Генри Кид, осунувшийся от волнения, ухватил его за край одежды.
— Ты ведь ранен, сознайся, Питер…
— Нет.
— Что это было?
— Может быть, у Форстера остался в городе друг. Но я в это не верю. Скорее, тут какие-то старые счеты, например, постарались друзья покойного Кэллоу или просто в темноте безобразничает перепившийся сброд… Где ты, Джо?
— Я здесь, капитан Питер.
— Зачем явился?
— Миссис Памела просила предупредить, что очень боится беды.
— И только-то? Забери ее из дома Форстера. Передай старухе Хлое деньги, пусть она разрешит Пэм пожить в своей хижине. Потом вернешься на судно. Мы с Кидом будем ждать тебя до вечера.
— Вы не хотите хотя бы поговорить с нею напоследок?
— Нет, — бросил Баррет.
Джо ушел. Над городом светало. Питер оставил обмякшего Кида отсыпаться на земле и одиноко побрел в сторону берега. Близ богатых кварталов Порт-Ройала его догнал грохот одинокой кареты.
Колеса бешено вращались, фыркали холеные, серой масти породистые лошади.
Баррет, утомленный мистическими событиями последних часов, бессонной ночью, опасностью и погоней, остановился, чтобы пропустить повозку мимо. Кони едва не задели его. В прямоугольнике окна мелькнул характерный профиль средних лет мужчины. Пышный парик доходил вельможе до плеч. Отечное лицо сохраняло мрачное и озабоченное выражение. Сдержанно сверкала шитая перевязь и драгоценные пуговицы.
У сановника были крупные, широко расставленные, слегка навыкате глаза, тонкие усики и нависающие над глазницами брови с характерным изгибом.