Как только она села за столик, возле нее появился сам хозяин с наполовину опустошенной бутылкой кьянти. Он приветствовал ее как старую знакомую — она обедала тут раз в неделю — и вежливо стал ждать, пока она изучала меню.
— Пожалуй, телятину, — решила Клаудия.
— И легкую закусочку.
Она покачала головой:
— Нет, нет, синьор, я должна следить за фигурой.
— Уж вам — то это ни к чему, — хохотнул тот.
Клаудия рассмеялась. Она давно привыкла к его уловкам:
— Только телятину.
В ожидании заказа Клаудия с удовольствием потягивала красное вино и понемногу приходила в себя. Однако «Роза Розетти» никак не шла у нее из головы. Не может быть, чтобы девушка была воровкой. Она держалась скорее как законная наследница, имеющая право продать эту брошь. Только вот какие-то обстоятельства…
Погруженная в свои мысли, Клаудия заметила, что за ней наблюдают, только когда ей принесли счет.
— Позвольте вас угостить. — Из-за соседнего столика поднялся молодой мужчина.
— Нет, спасибо. Я уже ухожу.
— Но этот вечер слишком хорош, чтобы такая очаровательная девушка проводила его в одиночестве! — Его черные глаза сверкнули в полумраке.
— Я предпочитаю именно это. Но спасибо за предложение.
Затаив дыхание и не поворачивая головы в сторону кавалера, она быстренько расплатилась и со всех ног бросилась домой. И, только заперев за собой дверь на ключ, облегченно вздохнула. Все-таки эти итальянцы бывают такими назойливыми!
Она бросила жакет на стул, разулась, нашла по радио волну с увертюрой Россини и пошла варить себе кофе.
С чашкой в руках она уютно устроилась в кресле и взяла свежий номер «Таймс». Эта газета была единственной ниточкой, связывающей ее с родиной. Когда она читала об очередном кризисе в Англии или тщетно пыталась разгадать кроссворд, ностальгия, которая охватывала ее в часы одиночества, отступала.
Бой часов оторвал ее от чтения. Боже, как летит время!
Укладываясь в постель, Клаудия думала о том, что через месяц в этой знойной стране установится невыносимая жара, и хорошо бы хватило сил выдержать ее. Клаудия не хотела покидать Венецию. Не только из-за ее красоты, но и потому, что работа у синьоры Ботелли, которая относилась к ней с материнской заботой, доставляла девушке столько радости. А самое главное, она могла совершенствовать свое ювелирное искусство. Ей не возбранялось посещать мастерские, где трудились искуснейшие ювелиры Ботелли, и много времени посвящать собственным изделиям.
Для нее стало бы настоящим признанием, если бы ожерелье, над которым она сейчас работала, нашло своего покупателя. Но каким грубым казалось оно Клаудии теперь, по сравнению с «Розой Розетти»!
Она вздохнула и снова подумала о глупенькой итальянке. Хоть бы граф не стал преследовать ее с полицией!
На следующее утро Клаудия проспала. Но опаздывать не хотелось, и она побежала на работу без завтрака.
Только в половине девятого она открыла магазин. Поднимая жалюзи и убирая решетки на окнах, она порадовалась, что хозяйки еще нет. Может быть, та встречается с графом? Хотя нет, какой смысл, ведь брошь лежит в сейфе.
Клаудия быстро разложила товар на витринах и уселась за работу в своем маленьком, но светлом и удобном кабинетике. Звон дверного колокольчика заставил ее поспешить в салон. Ей навстречу шел джентльмен. Нет, не шел — шествовал. Весь его вид — рост, осанка, походка — заставлял померкнуть блеск драгоценностей. Безукоризненный костюм из натурального шелка элегантного покроя ненавязчиво подчеркивал ширину плеч и узость бедер. А лицо… Его можно было бы назвать классическим: мужественные очертания, длинный точеный нос, совершенная линия тонких губ. И черные глаза под тяжелыми веками.
Прямой, как мачта, он остановился у прилавка:
— Синьора Ботелли?
— Ее нет. Я ассистентка. Чем могу помочь?
Вопрос остался без внимания.
— Когда она будет?
— Я жду ее с минуты на минуту. Могу я вам чем-то помочь? — повторила Клаудия свой вопрос.
Посетитель оттопырил нижнюю губу, словно в сомнении.
— Вы постоянно находитесь в магазине? — внезапно спросил он.
— Да.
— И вчера были?
— Я каждый день здесь.
— Меня интересует только вчерашний, приблизительно после обеда.
Клаудия кивнула:
— Синьора Ботелли отсутствовала по делам, и я заменяла ее.
Она лихорадочно пыталась понять, чего он хочет. Он был не из тех, кто задает праздные вопросы.
— Ну, хорошо. Речь идет о золотой броши с розовым алмазом.
Увидев изумленное лицо девушки, он усмехнулся:
— Кажется, она вам знакома.
— Да. Вчера ее принесла синьорина. Она желала ее продать.
— И вы предложили за нее полмиллиона.
— Нет! — запротестовала Клаудия.
Она бросила беспомощный взгляд на дверь. Где же хозяйка? Пока та улаживает дела с графом, этот неизвестно чей сообщник сейчас потребует у нее брошь или деньги. Девушка облизала губы, пытаясь унять волнение.
— А у меня создалось впечатление, что да! — в его тоне послышалась угроза.
— Да нет же! Синьорина сама назначила эту сумму, а я сказала, что она должна поговорить с хозяйкой!
— Но брошь вы оставили у себя.
— Мне ничего другого не оставалось. Девушка убежала.
— В таком случае прошу вернуть ее мне.
Клаудия набрала воздуху:
— Боюсь, что не смогу этого сделать.
Его глаза недобро сверкнули:
— Значит ли это, что ее у вас больше нет?!
— Она лежит в сейфе. Но вам я ее не отдам.
— Ну, это мы еще посмотрим! — грубо одернул он. — Если бы не скандал, которого будет не избежать, я бы немедленно вызвал полицию!
— Меня не в чем обвинить, синьор! — пытаясь сохранить спокойствие, парировала Клаудия, но краска бросилась ей в лицо.
Это не ускользнуло от взгляда незнакомца.
— По вашему виду этого не скажешь, — ядовито заметил он. — Заалели, как майская роза.
Клаудия поджала губы.
— Итак, брошь! И будем считать инцидент исчерпанным.
— Вам придется дождаться синьору Ботелли, — упрямо возразила Клаудия. — Она должна бы уже прийти, но очевидно, ее что-то задержало.
— Я не намерен терять здесь время. — Он явно пытался держать себя в руках. — Вы возвращаете мне мою брошь и благодарите Бога, что я не буду сообщать в полицию.
Клаудия на мгновение потеряла дар речи.
— Вашу брошь?! — Она снова облизала пересохшие губы. — Так вы…
— Я — граф Розетти, — продолжил он без всякого выражения в голосе. — И брошь, которую вы намеревались обманным путем приобрести, — моя собственность. Если вы сомневаетесь, вот!
Он резким движением выхватил из бумажника водительское удостоверение.
— Ну что вы, — смутилась Клаудия, — в этом нет необходимости. Я верю вам.
— Тогда отдайте мне брошь, и я откланяюсь. Я и так потерял с вами слишком много времени.
Казалось, все разъяснилось. Но Клаудия, задетая последним замечанием, внезапно уперлась:
— Я уже вам сказала, что брошь вы получите не раньше, чем придет синьора Ботелли.
Он угрожающе сдвинул брови, отчего на лбу обозначилась глубокая складка:
— Лучше бы вы были так осторожны, когда брали эту брошь. Или для вас привычное дело — торговать краденым? На фамильных сокровищах можно хорошо нагреть руки!
— Как вы смеете говорить такое! Я даже не знала, что это семейная реликвия, и уж тем более ее настоящую цену.
— Вы что, не разбираетесь в ювелирных изделиях?
— Почему же? Но «Роза Розетти» мало известна, а я просто ювелир, а не торговец антиквариатом, синьор.
— Даже самый последний ювелиришка смог бы распознать ценность алмаза. А нет — так вам лучше продавать карамельки, синьорина!
Глава 2
Клаудия стояла как оплеванная. Так грубо с ней еще никто не обходился. Да будь он хоть граф Розетти, хоть сам китайский император, никому не позволено так унижать ее! Она набралась духу, чтобы высказать все, что по этому поводу думает, но тут раздался звонок, и синьора Ботелли появилась в дверях.
Разумеется, она тут же узнала графа.
— Граф Розетти, — радостно приветствовала она, — а я недавно говорила с вашим секретарем. Он сообщил, что вы вышли, и я оставила свою визитку. Не ожидала, что вы так быстро появитесь!
— Я не получал от вас никакого уведомления, синьора. — В его голосе звенел металл. — История с брошью вышла на свет вчера. К сожалению, слишком поздно, чтобы я мог связаться с вами. Поэтому сегодня утром я незамедлительно направился сюда. Будьте любезны вернуть мне брошь, и будем считать, что инцидент исчерпан.
Синьора просто оторопела. Она ожидала, что граф будет рад получить назад свою реликвию в целости и сохранности. А по его тону можно было сделать вывод, что он делает ей одолжение, не обращаясь в полицию.
— Если бы я хотела воспользоваться ситуацией, — возмущенно сказала она, — то не добивалась бы столь настойчиво встречи с вами вчера вечером и сегодня утром. Как вы вообще могли предположить подобное! Думаю, моя ассистентка обрисовала вам положение дел.
— И синьорина обещала прийти сегодня в десять, — вставила Клаудия.
— Вместо нее пришел я. — Не удостоив Клаудию взглядом, граф продолжал обращаться к синьоре Ботелли. — Закончим дело к взаимному удовольствию.
— Разумеется. — Поджав губы и высоко неся свою голову, синьора направилась к сейфу. — Но вы обязаны принести извинения за диффамацию моего заведения.
В салоне повисла тишина. Граф смертельно побледнел. И, к своему удивлению, Клаудия услышала совсем иной, чем минуту назад, голос, мягкий, спокойный, доброжелательный:
— Вы совершенно правы синьора. У меня не было ни малейшего основания подозревать вас в чем бы то ни было. Прошу прощения. Единственным извинением может служить мое отчаяние, которое вынудило меня потерять самообладание. Иначе я никогда не позволил бы себе подвергнуть сомнению репутацию лучшего салона в городе. Еще раз простите.
Он улыбнулся обезоруживающей улыбкой, и Клаудии снова стало ясно, что перед ними самый очаровательный джентльмен из всех, которых она когда-либо видела.