Камер-паж её высочества. Книга 1. Часть 2 — страница 28 из 43

— Ну-ну, — пробурчал герцог и скомандовал нам: — пойдемте, герры де Гризы!

И первым вышел из комнаты решительным шагом.



Глава 6


Покои сына герцога находились, наверное, в другом крыле дворца, потому что шли мы до них минут двадцать довольно быстрым шагом. Все, встреченные нами, либо вежливо кивали, приветствуя герцога, либо кланялись ему. Герцог вежливо отвечал всем небрежным кивком, а несколько раз я заметил, как по его губам пробегала улыбка.

Во время пути мы проследовали таким количеством коридоров и переходов, что дорогу назад к кабинету герцога или к выходу из дворца я бы не нашел. Интересно, а как сам герцог ориентировался в этих ходах, ходиках и переходах?

Герцог шел быстрой уверенной походкой человека, знающего свою цель и твердо идущего к ней. Его уверенность и спокойствие дарили мне надежду, что мы не заблудимся и не будем здесь скитаться в поисках выхода.

Наконец, немало меня меня порадовав, герцог распахнул большую, судя по рисунку, дубовую дверь, и прошел внутрь, оставив ее открытой для нас. Я вежливо пропустил маму и вошел в комнату вслед за ней, аккуратно прикрыв за собой дверь и оглядевшись.

М-да! Это была не комната, а какой-то предбанник, правда, предбанник довольно большой, с таким же как у секретаря герцога, монументальным столом, стоящим в глубине этого предбанника, а за ним располагались две двери одна слева от стола, а другая — справа.

За столом восседал довольно молодой человек, лет двадцати на вид, с длинными каштановыми волосами, собранными в хвост. Он сидел, небрежно развалясь на стуле и что-то читал. То ли что-то было в его позе, то ли в том, как он держал бумагу, но почему-то мне было очевидно, что читает он, отнюдь не какой-то документ.

Нехотя подняв глаза на стук закрывающейся двери и увидев вошедших, он подскочил и, согнувшись в глубоком поклоне, смущенно пробормотал:

— Господин герцог, Ваша светлость…

— Привет, Дойл! А ты все так и почитываешь рыцарские романы?!

Дойл глубоко и с раскаиванием вздохнул и честно признался:

— Почитываю, Ваша светлость!

— Ну-ну, — зловеще намекнул на что-то, известное только им, герцог, — ладно, дело твое и жизнь тоже твоя. Хотя твоему отцу это не понравится!

И потом без паузы спросил:

— Гаральд где?

— В своих покоях! — и секретарь сына герцога мотнул головой в правую от нас дверь, находящуюся за его столом.

— Понятно, спасибо! — бросил герцог и, кивнув нам головой в сторону указанной секретарем двери, направился к ней, буркнув: — Пойдемте!

Уже подойдя к двери и взявшись за ручку, чтобы ее открыть, герцог внезапно обернулся и жестким голосом приказал:

— И, да, Дойл, пока я оттуда не выйду, никого, ты слышал? — никого туда не пускать!

— Слушаюсь, Ваша светлость!

Парень опять согнулся в поклоне, а герцог, распахнув дверь, прошел в покои принца.

Повторилась ситуация с предыдущей дверью — я пропустил матушку, потом прошел сам и, закрыв за собой дверь, огляделся. В комнате, не считая только что пришедших, находилось три человека.

Пожилой мужчина, весь из себя какой-то средний — среднего роста, среднего телосложения, среднего возраста. Я, активировав магическое зрение, увидел довольно массивный золотой перстень с зеленым камнем. Наверняка, это и есть их семейный маг-лекарь.

Сына герцога я легко отличил по довольно толстому каналу, красного цвета, отходящему от него и теряющегося где-то за стеной. Окинув магическим взглядом комнату, я чуть не выругался! Герцога оплетали тонкие каналы в районе головы, там же они сливались в один и этот канал, по толщине раза в три толще, чем у его сына, только почему-то насыщенного синего цвета, уходил в стену с той комнатой, из которой мы сейчас пришли.

Вот это да! И что мне теперь делать?

От панических мыслей меня выкинуло из состояния магического взгляда. и я обратил внимание на происходящее. А происходило что-то странное.

— Герры, — начал процесс знакомства герцог, — перед вами герра Ария де Гриз и ее сын — Волан де Гриз. Они пришли, чтобы попытаться помочь Гарольду победить его недуг!

Потом, развернувшись к нам, он представил находящихся в комнате.

— Это мой сын, Гаральд — указал он на парня, лет двадцати, с правильными чертами довольно красивого мужественного, хотя и усталого лица, грустными зелеными глазами и длинной огненно-рыжей шевелюрой, спускавшейся ему до лопаток спины.

Гаральд вежливо поклонился, мы поклонились в ответ.

В целом, он производил хорошее впечатление, уж не знаю почему, но весь его вид располагал. Да, располагал.

— Рядом с ним, — продолжал, между тем, герцог, — его друг, соратник и оруженосец — баронет Луи де Брикон.

После того, как герцог его представил, тот учтиво поклонился. Мы с мамой поклонились в ответ.

— Ну, и, наконец, наш семейный маг-лекарь Луиджи Фоска.

Маг не поклонился. Когда я обратил на него внимание, маг стоял бледный, закусив губу, и не отрываясь смотрел на матушку.

Интересно, это что еще за нафиг?

Я перевел взгляд на матушку и вздрогнул! Ничего, напоминающего мне мою ласковую и заботливую, иногда даже излишне, маму я не увидел. Рядом со мной, с нехорошим прищуром глаз и кривой, многообещающей улыбкой, стояла какая-то абсолютно чужая женщина.

Миг — и это чувство прошло, глаза у мамы вернулись к нормальному размеру, а вот улыбка осталась. Неожиданно, мама сделала шаг по направлению к магу. Герцог, глядевший на сына, удивленно поднял бровь, а маг побледнел еще больше и съежился.

И по мере приближения к нему матушки, он съеживался все сильнее и сильнее. Меня даже посетила мысль, а сможет ли он съежиться настолько, чтобы спрятаться от мамки под плинтус? Не смог!

— Ну, что, Кочерыжка, привет! — немного зловещим, немного издевательским тоном сказала мама, подойдя к магу, практически вплотную.

— Чего не здороваешься, зазнался?! — осведомилась она и отвесила ему звонкий подзатыльник.

Маг умоляющим взглядом обвел комнату и съежился еще больше, хотя мне казалось, что дальше уже некуда.

Все стояли молча, пораженные выходкой моей мамы, а потом герцог, прокашлявшись, заявил:

— Герра, не нужно бить моего семейного мага-лекаря! Он этого не заслужил!

— Это он у вас не заслужил, ваша светлость, а у меня — вполне! — бросила мама, но все же от мага отошла. — Видите, — заметила она, — стоит молча и не протестует!

— Хм, — нетерпеливо продолжил герцог, — герра, может, мы займемся тем, для чего мы пришли сюда, а потом вы решите с моим магом-лекарем все разногласия? Правда, я попрошу вас его не убивать и не калечить! Все-таки моей семье нужен маг-лекарь и нужен он в рабочем, так сказать, состоянии!

— Простите, Ваша светлость, — сказала мама, но раскаянья в ее голосе слышно не было.

— Да, кстати, герр Луиджи, — повернувшись к нему лицом, спросил герцог, — скажите, что вы знаете о порче?

Герр Фоска скривился, как будто съел что-то очень кислое, а потом, опасливо глянув на маму, разразился цело речью.

— Я понимаю, Ваша светлость, я даже предполагаю, кто является инициатором этого вопроса. Так вот, я вам категорически заявляю, что ведовство — это ложное направление магии, осуждаемое адептами всех без исключения направлений магии и всеми без исключения членами Магической гильдии! Адепты того направления пытаются воздействовать на нестойкие умы обывателей, для мошеннического выманивания у них денег! Все понятия, которыми оперируют адепты ведовства невозможно подтвердить ничем, кроме их слов! Ваша светлость, неужели вы готовы поверить проходимцам и поставить под угрозу жизнь вашего наследника?!

В конце своей эпической речи герр Фоска так разошелся, что уже брызгал слюной и размахивал руками.

Герцог, было видно, стоял сильно потрясенный, только непонятно чем — речью герра Фоски или его чрезмерной экспрессивностью. А вот на матушку его речь не произвела ни малейшего впечатления. Она, повернув голову ко мне, лихо мне подмигнула, а потом вопросительно изогнула левую бровь.

Я правильно понял ее молчаливый посыл и согласно, совсем чуть-чуть, опустил голову и прошептал, практически одними губами:

— Красный!

Мама удовлетворенно кивнула и улыбнулась еще шире.

— Вот так, Ваша светлость, — произнесла матушка, — убедились? Как можно лечить от того, во что не веришь?!

— Эй,… — матушка запнулась, видимо, по привычке, хотела опять назвать мага «Кочерыжкой», но потом передумала, — герр Фоска, — сарказма в ее голосе было много, — а если я вылечу Гаральда?

— Это невозможно! — буквально взвился семейный маг. — Если у вас получится, то вам просто сказочно повезет, но я бы на это не рассчитывал! Ваша светлость, — обратился он к герцогу, — я заклинаю вас, не идите на поводу у шарлатанов от магии! Кроме обмана и вымогательства вы от них ничего не увидите! Если они возьмутся лечить ашего наследника, то я ичего не могу гарантировать! Я просто умываю руки!

Герцог с неприкрытым удивлением слушал этот крик души семейного лекаря. Дослушав его речь до конца, герцог спокойно сказал:

— Спасибо, герр Фоска, я обязательно учту ваше мнение, но дело в том, что вы мне и раньше ничего не гарантировали, а ваше лечение результатов не дает! Вы сами вынуждаете меня пробовать другие методы лечения!

— Ваша светлость, зачем же вы так, — обиженно отозвался герр Луиджи, — мы же возили Гаральда к святому старцу, и ему его лечение помогло!

— Ну, да, помогло, — не стал оспаривать истину герцог, — но только на коротко время, и последующий визит Гарольду уже не помог совсем!

— Да, — продолжал настаивать на своем маг-лекарь, — но в первый раз — помогло! Мы сейчас ведем переговоры с Империей, там тоже есть святой старец, чтобы он посмотрел вашего наследника! Говорят, что он буквально творит чудеса, настолько он свят!

— Ну, пока вы ведете переговоры, — возразил хозяин дворца, — ничто не мешает мне попробовать еще один метод лечения!

— Неужели вы готовы доверить этой… — герр Луиджи даже задохнулся от негодования, — этой… самое дорогое, что у вас есть?!