Камер-паж её высочества. Книга 2. Часть 2 — страница 19 из 42

— Так, движения у них очень похожи! Только у мальца они еще точнее! — пояснил барон.

— То есть, Эмери, ты хочешь сказать, что сын де Гриза является мастером меча? — моментально сориентировался герцог.

Барон покачал головой.

— Я не берусь утверждать, но, если судить по четкости движений, то младший де Гриз разделал бы давешнего гостя из Империи, слывущего там первым мечом, как ребенка!

— Хм, — задумался герцог, — интересно…

Потом, встрепенувшись, посмотрел на барона.

— Эмери, есть, что еще рассказать?

— Нет, Ваша светлость! — отрицательно качнул головой тот.

— Хорошо! — герцог опять откинулся на спинку кресла. — Благодарю за службу, ты свободен!

Барон вскочил, ударил себя ладонью в грудь, отдавая честь и, развернувшись, вышел из кабинета.

— Да, барон! — крикнул ему вдогон герцог. Барон вернулся и застыл на пороге. — Не забудьте все, что вы рассказали мне и графу Ван Хайм, записать и передать моему секретарю! Даю вам на это, ну, скажем, — герцог на секунду задумался, — скажем, три дня!

Барон опять стукнул ладонью по груди и, развернувшись, покинул кабинет своего сюзерена.

— Ну, что скажешь? — герцог посмотрел на графа.

— Смотря о чем! — хмыкнул граф.

— Я пока про рассказ барона Блэквуда, — пояснил хозяин кабинета.

— М-да, забавная семейка! — качнул головой граф. — Так, что ты хочешь услышать?

Герцог нахмурился, недовольный таким нарочитым непониманием, но граф сделал вид, что его это не касается и продолжал сидеть с абсолютно безмятежным выражением лица.

— Я тебя просил разузнать про баронессу и барона… И что? — герцог требовательно посмотрел на графа.

— Ну, так, все, что тебя интересовало, я тебе доложил, — пожал плечами граф, — чего еще?

— Рональд, — герцог тяжело вздохнул, — я собираюсь предложить баронессе Арии Вудрон место семейного мага-лекаря, поэтому мне хотелось бы знать, насколько это безопасно!

— Ричард, — граф укоризненно взглянул на собеседника, — не надо быть таким мнительным! С чего вдруг такие мысли?

Он смотрел на своего сюзерена с чуть насмешливой улыбкой.

— Да, что ты?! — саркастическим тоном воскликнул герцог. — Судя по тем сведениям, что ты предоставил — она слабая магиня жизни, так?

— Так, — подтвердил граф, пока не понимая, куда клонит его сюзерен и друг.

— И вот, — не меняя тона, продолжил герцог, — слабая магиня уезжает в подаренный мной замок, и через неделю возвращается, ну, просто офигительно сильная магиня, не пойми какого аспекта! — герцог зло посмотрел на графа. — А теперь скажи мне, Рональд, что это нормально и для волнений совсем нет повода!

— Так! — резко бросил граф, даже слегка хлопнул ладонью по столешнице. — Де Гризы всегда были тебе верны, и я не вижу смысла подозревать их в измене! Да, баронесса явно усилилась, ну так что? Пригласи их у себе, поговори, а потом уже и решай! Сейчас ты судишь с чужих слов, Ричард, а это неправильно! Вспомни, ты и сам прекрасно разбираешься в людях, так что есть смысл составить собственное мнение, и если ты решишь, что она тебе подходит, то и предложишь ей должность, а если нет — то нет!

— Рональд, ты же понимаешь, что став семейным лекарем-магом…

Граф в отчаянии махнул рукой, прервав своего сюзерена.

— Рич, ты опять за свое! Я же не настаиваю на этом, я предлагаю тебе самому решить, годится она на эту должность или нет! Кстати, я так и не понял, что тебя смущает?!

— Э-э-э… — герцог задумался. — Действительно! — наконец, хмыкнул он. — До ее поездки я был уверен, что лучшей кандидатуры не найти! К тому же, — герцог понизил голос и слегка наклонился, приблизив свое лицо к лицу графа, — она очень красивая женщина! Понимаешь, о чем я?

Герцог откинулся на спинку кресла и вопросительно посмотрел на своего вассала. Тот, вопреки его ожиданиям, неодобрительно покачал головой.

— Забудь! — твердо, очень жестко ответил ему граф. — На этом поле тебе никогда не победить!

И, увидев вопросительный взгляд, пояснил:

— Представляешь, они до сих пор искренне любят друг друга! Так что, попытавшись крутить интрижку с баронессой, ты получишь отказ с ее стороны и неприязнь к себе со стороны ее мужа. А если будешь слишком настойчив, то отказ с ее стороны может быть высказан в жесткой форме!

Герцог удивленно посмотрел на графа.

— Да-да! — усмехнулся тот. — За примером далеко ходить не надо — вспомни Кочерыжку!

— О, как! — крякнул от досады герцог. — А что, Кочерыжка…

— О, нет! — рассмеялся граф. — В этом случае, он бы так легко не отделался! Зная характер баронессы, готов предположить, что Кочерыжка, как минимум, лишился бы своих бубенчиков, ну, а максимум… — граф многозначительно развел руками.

— И все же… — герцогу не хотелось сдаваться.

— Забудь! — еще раз повторил граф, потом задумался, внезапно замолчав. Герцог терпеливо ждал, пока его друг обдумает посетившую его мысль.

— Но если она тебе так сильно понравилась, то могу подсказать вариант… — и, видя загоревшиеся предвкушением глаза герцога, он предостерегающе поднял руку. — Только отделаться легкой интрижкой, скорее всего, в данном случае, не получится.

— Ну? — герцог в нетерпении выбивал по столешнице пальцами дробь.

— Вообще-то, у семьи де Гризов, кроме старшего Волана, есть еще один ребенок — старшая дочь Нелия, которую вы, Ваше высочество, собираетесь отправить в Империю, на учебу. — И, видя непонимающий взгляд сюзерена, пояснил: — Я по ней сведения не собирал. Вообще не собирал, так как вы не планировали вводить ее в хоть какой-то близкий круг, наоборот, вы отсылаете ее в Империю. Вот только, краем уха слышал, что она уже сейчас в красоте превзошла свою матушку, а представляете, что будет, когда этот цветок распустится?

Герцог задумался.

— Вот только, — не дождавшись от герцога никаких слов, продолжил граф, — не уверен, что баронесса, мать девочки, одобрит легкую интрижку с твоей стороны… Но решать тебе, Ричард, герцог у нас — ты!

Герцог молчал довольно долго, но граф ему не мешал, тоже задумавшись о чем-то.

— Знаешь, Рональд, — наконец, пришел к какому-то решению хозяин кабинета, — я хочу, для начала, с ней познакомиться, ну, а дальше — посмотрим. Может, она мне не понравится!

— Да нет ничего проще! — пожал плечами граф. — Перед тем, как направить ее в Империю, вам необходимо с ней встретиться и пообщаться, чтобы удостовериться, что не зря посылаете именно ее. Ну, как тебе?

Герцог секунду подумал.

— Годится, — одобрительно кивнул он.

— Ну, что, все? — граф встал с кресла. — Тогда пойду, а то очень много дел.

— Сидеть! — негромко скомандовал герцог.

Пораженный жестким тоном сюзерена, граф рухнул в кресло и вопросительно уставился на хозяина кабинета.

— А скажи мне, Рональд, есть какие-нибудь новости из королевства? — нейтральным тоном поинтересовался герцог.

Граф напрягся. Новостей из королевства не было, но раз герцог спрашивает, значит, либо там что-то случилось, либо ему стало известно что-то важное, и это важное пока ему, Рональду, неведомо!

— Я пока не видел вчерашнюю почту, все никак не дойду до кабинета, — осторожно, словно ступая по тонкому льду, ответил граф, — но вчера ничего не было, — он помолчал, глядя на герцога, — а что?

Герцог ничего не ответил. Вместо ответа он взял с края стола злосчастное письмо, которое он читал перед визитом барона, и легким движением переправил его графу. Граф взял его в руку и вопросительно посмотрел на герцога.

— Читай! — кивнул тот.

По мере чтения письма, лицо графа становилось все мрачнее и мрачнее, и, к тому моменту, как он закончил чтение, он только что зубами от злости не скрежетал.

— Что скажешь? — герцог, молчавший все время, пока граф знакомился с содержанием письма, смотрел на графа с некоей надеждой.

Отвечать граф не спешил. Он выдохнул и потер руками лицо.

— Не высыпаюсь! — пояснил он удивленному герцогу. — Времени вообще ни на что не хватает!

— Так, я тебе давно говорил — возьми помощника! — попенял герцог. — Ты все обещаешь, а воз и ныне там! — он помолчал, выстукивая по столешнице пальцами правой руки какой-то ритм. — Понимаешь, Рональд, ты, в одиночку, не справляешься! Не справляешься, не справляешься! — хлопнул ладонью по столу хозяин кабинета, увидев, как его вассал вскинулся, чтобы возразить. — И, в конечном счете, от этого страдаю я и герцогство! — он помолчал. — Вот, ты сам сказал, что не высыпаешься, на сон просто не хватает времени! Скажи мне, через сколько дней такого постоянного недосыпа ты начнешь совершать ошибки? — тон герцога был резок.

— Да, я… — попытался возразить граф.

— Ты упускаешь ситуацию! — перебил его сюзерен. — Наверняка, по твоей линии этих сведений еще нет, а это жизненно важные для герцогства сведения!

Герцог замолчал, молчал и граф.

— Так что, Рональд, возьми помощника! — каждое слово герцог акцентировал несильным хлопком ладони по столу.

— Да, я не против, — как-то не очень уверенно начал оправдываться граф, — но, Ричард, где ж его взять? Ты же сам понимаешь, абы кто сюда не подойдет, нужен человек, обладающий специфическими наклонностями и навыками!

— Ну, — согласно кивнул герцог, — так, в чем же дело, ищи! Я, со своей стороны, тебе, чем могу — помогу!

— А! — с какой-то безнадежностью махнул граф рукой. — Да, чем ты поможешь? Среди моих кадров такого человека нет, а брать со стороны…

— Ну, а почему бы и нет? — герцог, прищурившись, с некой смешинкой посмотрел на своего собеседника.

— То есть? — удивленно посмотрел на него граф. — Ты предлагаешь взять в помощники человека со стороны? — в голосе графа сквозило неприкрытое возмущение.

— А что? — уже откровенно улыбался герцог. — Вон, смотри какой наблюдательный барон Блэквуд. Все примечает, плюс, голову подключает к мыслительному процессу! Ну, чем не помощник?

Граф ненадолго задумался, но потом покачал головой.

— Нет, Блэквуд не пойдет! Да, он внимательный, он не дурак и с мозгами у него все в порядке, — пояснил граф, — но он слишком мягкий, он не потянет. Ему не хватит характера принять жесткое решение! Нет, это не его! Его — рыцарские турниры и прочие благородные соревнования. Вот там — да, там он будет хорош, а в моем ведомстве… — и граф медленно отрицате