Камер-паж её высочества. Книга 2. Часть 2 — страница 25 из 42

— Да! — кивнул герцог. — Дэвид, проводи леди Арию к Ардуну, чтобы она его осмотрела и возвращайся, ты мне будешь нужен здесь!

— Леди, — склонил голову Дэвид, ожидая, когда дама поднимется и покинет кабинет.

— Да, Дэвид, — вдруг вспомнил герцог, — на обратном пути найди мне графа Ван Хайма и скажи, что он мне нужен срочно! Я его предупреждал, чтобы он сегодня из дворца не уходил, так что он должен быть где-то поблизости!

— Понятно! — склонил голову Дэвид.

— И еще! — добавил герцог. — Оставь человека, чтобы, когда леди закончит, ее проводили сюда и расскажешь леди ее обязанности!

Поймав недоумевающий взгляд секретаря, пояснил:

— А! Да! С завтрашнего дня леди служит семейным магом-лекарем! Так что… — он не договорил и многозначительно посмотрел на секретаря.

— Угу, понял! — кивнул Дэвид, пропуская Арию. — А, может, мне остаться у Ардуна, а то… — он многозначительно замолчал, но, не дождавшись от своего сюзерена никакой реакции, продолжил уже не так уверенно. — Ну… вдруг у него опять настроение сменится… а тут дама…

— Эта дама, — усмехнулся герцог, — сломала моему сыну челюсть в трех местах!

— Угу! — судя по расширившимся глазам, его секретарю автор этой травмы барона, так гордившимся своим лицом, был неизвестен.

Дождавшись, когда баронесса и секретарь покинут его кабинет, герцог посмотрел на Эрика.

Он смотрел на барона и молчал, очевидно, размышляя над чем-то, но Эрик, даже понимая это, все равно почувствовал себя неуютно от пронзительного взгляда сюзерена, который, казалось, вообще смотрел сквозь него. Невольно, он поерзал на стуле, ища более удобную позу, что не укрылось от его собеседника.

— Теперь с вами, барон, — герцог отчего-то тяжело вздохнул и покрутил в пальцах перо, которое он так и не выпускал из рук. — Я предлагаю вам принять пост помощника Его сиятельства, графа Рональда Ван Хайма. Подождите! — герцог повысил голос, видя, что его собеседник уже набрал в грудь воздух, чтобы что-то сказать. — Он сейчас должен сюда подойти, он и будет принимать окончательное решение. Не скрою, разговор с ним по поводу вас у нас был и предлагал вашу кандидатуру именно я, поэтому…

Герцог многозначительно замолчал, давая барону самому додумать невысказанное. Барон молча кивнул головой, потом как-то нервно сглотнул и вдруг спросил:

— Ваша светлость, а чем я должен буду заниматься, как его помощник?

Отступление 2.2

— Я думаю, что этот вопрос вы решите с графом, работать-то вам с ним, а не со мной, так что последнее слово за ним, — герцог развел руками, а потом, видимо, что-то решив для себя, хитро улыбнулся и спросил:

— А, может, у вас, барон, есть какие-нибудь пожелания, или мысли насчет вашей будущей службы?

Теперь уже пришел черед Эрика разводить руками.

— Я не так хорошо знаю, чем занимается Его сиятельство. Нет, обязанности Дворцовой стражи я примерно представляю, конечно, но без нюансов.

Барон увидел, как на лице герцога отразилось разочарование.

«А, чего уж там, — решил он, — буду говорить, как есть, а там — что будет, то и будет! А то еще герцог решит, что я умом недалек!»

— Но это же не все, чем он занимается? — осторожно продолжил Эрик де Гриз, внимательно следя за сменой выражения лица герцога.

«Все правильно говорю! — решил он, увидев на лице сюзерена легкую заинтересованность. — Значит, надо продолжать!»

Герцог молчал и смотрел на Эрика, как бы поощряя того продолжать. И он, понимая, что сейчас ступает по очень тонкому льду, что любое, неосторожно сказанное слово, может быть истолковано не в его пользу, аккуратно подбирая слова, произнес:

— Я думаю, что граф, кроме Дворцовой стражи, заведует либо разведкой герцогства, а, скорее, противодействием чужим разведкам, окопавшимся в нашем герцогстве.

— Браво! — герцог несколько раз приложил одну ладонь к другой, изображая аплодисменты. — А позвольте узнать, барон, с чего такие выводы?

— Так, Ваша светлость, — подал плечами Эрик, — работа в страже и подразумевает поиск и поимку всяких преступников! — он примолк, а потом поправился. — Ну, кроме всего прочего!

Увидев поощрительный кивок герцога, он продолжил:

— А главе Дворцовой стражи, и подавно! А так как у него в страже чин самый высокий, то заниматься простыми преступниками ему, вроде как, не с руки, а значит что? — он посмотрел на герцога. Тот изобразил выражением лица вопрос. — А значит, он занимается преступлениями верхушки благородных, ну и тех, кто умышляет против герцогства! — и де Гриз, довольный собой, откинулся на спинку стула.

Но герцог ничего по поводу его речи сказать не успел.

— Ваша светлость, — на пороге возник его секретарь.

Герцог поднял на него глаза.

— А?

— Ваша светлость, там к вам виконт Дерский рвется, говорит очень важно и очень срочно! — сухо доложил Дэвид Ковердэйл.

— О, как! — удивился хозяин кабинета. — Этвард, стало быть?

— Он! — подтвердил секретарь.

— Хорошо, я с ним поговорю, пусть ждет! — быстро решил герцог. — И, кстати, ты нашел графа Ван Хайм?

— Да, Ваша светлость, — склонил голову секретарь.

— И? — поторопил того с ответом герцог.

— Должен быть с минуты на минуту! — пояснил Дэвид.

— Это ты про кого? — раздался из-за двери веселый голос.

— А вот и он! — качнув головой, не растерялся секретарь.

— Отлично! — обрадовался герцог. — И да, Дэвид, найди, пожалуйста, моего казначея, Сирила Ван Герштофа и скажи ему, что он мне будет нужен, — герцог, подняв глаза к потолку, попытался прикинуть, через какое время ему будет нужен казначей, — минут через сорок! — наконец, сориентировался он.

— Хорошо, Ваша светлость! — кивнул секретарь и вышел, давая дорогу пришедшему графу.

— Ваша светлость! — почтительно поклонился граф, приветствуя своего товарища и сюзерена, — барон! — он вежливо склонил голову.

— Привет, Рональд! — герцог улыбнулся вновь вошедшему, и небрежно махнул рукой. — Присаживайся!

— Господин граф! — Эрик де Гриз встал и почтительным поклоном приветствовал, возможно, своего будущего командира.

Граф плюхнулся на тот же стул, на котором ранее сидела Ария и закинул ногу на ногу.

— Ну, что, Ричард, — он вопросительно посмотрел на герцога, — что скажешь?

Эрик не удивился — дружеские отношения между герцогом и графом не были тайной, как и свободная форма общения между ними, да и не только между ними! Барон слышал о нескольких дворянах, которым было позволено общаться с Его светлостью, не обращая внимания на этикет. Правда, только в неформальной обстановке.

«Раз они так общаются, значит, я для них уже свой! — облегченно подумал де Гриз. — Теперь нужно не испортить этого отношения!»

— Да, все то же, Рональд! — усмехнулся герцог. — Впрочем, — он дернул бровями, — последнее слово останется за тобой!

— Угу! — вся веселость графа улетучилась. Он посмотрел на барона.

— Господин барон, — сухим, казенным тоном начал он. От такой неожиданной смены интонаций и манеры разговора, Эрик де Гриз напрягся.

«А ничего еще не кончилось! — констатировал он. — Точнее, как я понимаю, все только еще начинается! Так, собрался, мать твою!» — скомандовал он себе.

— Господин граф, — и он, в ответ, уставился на графа.

— Ну, кто я вы, наверняка знаете, поэтому представляться не буду, — заметил Ван Хайм и, дождавшись кивка от де Гриза, продолжил:

— Его светлость, господин герцог озвучил вам суть нашего предложения?

— Его светлость предложил мне принять пост вашего помощника… — Эрик немного замялся. — И это все.

— Хм-хм, — граф аккуратно пальцем потер щеку. — Не густо… Впрочем, а что думаете вы, барон?

И граф посмотрел на Эрика с неподдельным интересом, а герцог непонятно чему усмехнулся.

«Ну, и чего говорить? — пришла тоскливая мысль. — А! Будь, что будет! — вдруг решил он. — Буду говорить, что чувствую! Если здесь какая-то придворная интрига, я все равно не угадаю, да и даже если угадаю сейчас… Не, лучше вернусь к Восточным воротам! Подумаешь, не буду служить во дворце! И раньше не служил, и ничего — живы-здоровы, а тут, еще не известно, останешься ли жив в этом гадючнике?!»

— Да, ничего я не думаю пока, — честно определил он свою позицию. — Мало данных. — Он замолчал и посмотрел на графа, но тот молчал и ждал продолжения. Бросив взгляд на герцога, увидел такое же, как и у графа, выражение ожидания на лице. — Вы же со мной будете разговаривать, господин граф, ну, и расскажете, чем я буду заниматься и каковы будут мои обязанности и права, чтобы эти обязанности исполнять в должной мере. Так?

Теперь уже барон в ожидании смотрел на графа, изредка косясь на герцога. Он успел заметить высоко поднятые брови и усмешку на лице герцога. А вот граф, откинувшись на спинку стула, с интересом разглядывал барона.

И молчал. Граф продолжал молчать, рассматривая барона, наклоняя голову то к одному плечу, то к другому.

Когда уже, чувствующий себя не в своей тарелке барон решил как-то прервать это молчание, граф вдруг произнес, вроде как, ни к кому не обращаясь:

— М-да, а мы все время кричим, что нам не хватает грамотных работников… — он качнул головой. — Оказывается, не там ищем!

И после еще одного движения головой, он вдруг предложил:

— А вот что, барон, расскажите-ка о себе!

Эрик кивнул и собрался начать рассказ, но его прервал герцог.

— Господа! — он встал из-за стола. — Знакомство состоялось, беседа идет в деловом ключе, пока мое присутствие не обязательно. Вы продолжайте, а я ненадолго отойду, меня ждут дела!

И он быстро вышел из кабинета.

Дэвид Ковердэйл был на своем рабочем месте. Окинув взглядом помещение, герцог, махнув рукой вскочившему со стула юноше, чтобы тот не дергался, подошел к секретарю.

— Ну, что? — он вопросительно двинул подбородком.

— Да, ничего, — пожал плечами секретарь. Потом посмотрел на сюзерена и, поколебавшись секунду, все же спросил, понизив голос: